#1529282
(6) San alt seo, folaíonn “fuil” aon leacht nó substaint atá cosúil le fuil.
(6) In this section "blood" includes any fluid or substance resembling blood.
(6) San alt seo, folaíonn “fuil” aon leacht nó substaint atá cosúil le fuil.
(6) In this section "blood" includes any fluid or substance resembling blood.
(3) San alt so cialluíonn an focal “milseoga siúicre” milseoga a dineadh de shiúicre no d'abhar eile chun milsithe no ina bhfuil an céanna, agus ná fuil cócó ná sacairín ionta, agus foluíonn sé aráin, brioscaí, cácaí, meascáin cháca, putóga agus púdair (nách púdair leighis) a milsíodh le siúicre no le habhar eile chun milsithe seachas sacairín, agus ná fuil cócó ionta, agus fós milseáin, caramel, subhanna, marmaláidí, agus geiléthe, ná fuil cócó ná sacairín ionta, agus fós croicne agus torthaí atá crústaithe, criostalaithe no leasuithe ar aon tslí eile le siúicre no le haon abhar eile chun milsithe seachas sacairín, agus ná fuil cócó ionta.
(3) In this section the expression "sugar confectionery" means confectionery made from or containing sugar or other sweetening matter and not containing cocoa or saccharin, and includes breads, biscuits, cakes, cake mixtures, puddings and powders (other than medicinal powders) sweetened with sugar or other sweetening matter except saccharin, and not containing cocoa, and also sweetmeats, caramel, jams, marmalades, and jellies not containing cocoa or saccharin, and also peels and fruits candied, crystallised or otherwise preserved with sugar or any other sweetening matter except saccharin, and not containing cocoa.
(3) San alt so cialluíonn an abairt “milseoga siúicre” milseoga do rinneadh de shiúicre no d'abhar eile chun milsithe no ina bhfuil an céanna agus ná fuil cócó ionta, agus foluíonn sí aráin, brioscaí, cácaí, meascáin cháca, putóga agus púdair (nách púdair leighis) do milsíodh le siúicre no le habhar eile chun milsithe, agus ná fuil cócó ionta, agus fós milseáin, subhanna, marmaláidí, agus geiléthe ná fuil cócó ionta, agus fós croicne agus torthaí atá crústaithe, criostalaithe no leasuithe ar aon tslí eile le siúicre no le haon abhar eile chun milsithe agus ná fuil cócó ionta, ach ní fholuíonn sí sinseur a bheidh leasuithe i sioróip agus a hiomportálfar isteach i Saorstát Éireann i mbaraillí no i gcaisc adhmaid ina raghaidh céad meáchaint ar a laighead.
(3) In this section the expression "sugar confectionery" means confectionery made from or containing sugar or other sweetening matter and not containing cocoa, and includes breads, biscuits, cakes, cake mixtures, puddings and powders (other than medicinal powders) sweetened with sugar or other sweetening matter, and not containing cocoa, and also sweetmeats, Jams, marmalades, and jellies not containing cocoa, and also peels and fruits candied, crystallised or otherwise preserved with sugar or any other sweetening matter, and not containing cocoa, but does not include ginger preserved in syrup imported into Saorstát Eireann in wooden barrels or casks of a capacity of not less than one hundredweight
(4) San alt so cialluíonn an abairt “milseoga siúicre” milseoga do rinneadh de shiúicre no d'abhar eile chun milsithe no ina bhfuil an céanna agus ná fuil cócó ionta, agus foluíonn sí aráin, brioscaí, cácaí, meascáin cháca, putóga agus púdair (seachas púdair leighis) do milsíodh le siúicre no le habhar eile chun milsithe, agus ná fuil cócó ionta, agus fós milseáin, subhanna, marmaláidí, agus geiléthe ná fuil cócó ionta, agus fós croicne agus torthaí atá crústaithe, criostalaithe no leasuithe ar aon tslí eile le siúícre no le habhar eile chun milsithe agus ná fuil cócó ionta, ach ní fholuíonn sí sinseur a bheidh leasuithe i sioróip agus a hiomportálfar i mbaraillí no i gcaisc adhmaid ina raghadh céad meáchaint ar a laighead.
(4) In this section the expression "sugar confectionery" means confectionery made from or containing sugar or other sweetening matter and not containing cocoa, and includes breads, biscuits, cakes, cake mixtures, puddings, and powders (other than medicinal powders) sweetened with sugar or other sweetening matter and not containing cocoa, and also includes sweetmeats, jams, marmalades, and jellies not containing cocoa, and also includes peels and fruits candied, crystallised, or otherwise preserved with sugar or other sweetening matter and not containing cocoa, but does not include ginger preserved in syrup imported in wooden barrels or casks of a capacity of not less than one hundred-weight.
(a) i gcás ainmhí fhirinn-fuil nó seamhan,
( a ) in the case of a male animal—blood or semen
(b) i gcás ainmhí bhaininn-fuil, bainne, smuga faighne, gin nó slánadh;
( b ) in the case of a female animal—blood, milk, vaginal mucus, foetus or placenta;
Feoil, scairteach feola nó fuil eile, ullmhaithe nó leasaithe
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood
Fuil an duine;
Human blood;
fuil ainmhíoch a ullmhaítear chun úsáidí teiripeacha, próifiolacsacha nó diagnóiseacha;
animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses;
Fuil an duine
Human blood
Fuil ainmhíoch a ullmhaítear chun úsáidí teiripeacha, próifiolacsacha nó diagnóiseacha
Animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses
Ispíní agus táirgí dá samhail as feoil nó as miodamas feola nó as fuil;
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood;
Feoil, miodamas feola nó fuil eile, ullmhaithe nó leasaithe:
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
Feoil, miodamas feola nó fuil eile, ullmhaithe nó leasaithe:
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
bia de bhunadh ainmhíoch, lena n-áirítear mil agus fuil;
food of animal origin, including honey and blood;
fuil an duine
human blood
fuil ainmhíoch a ullmhaítear le haghaidh úsáidí teiripeacha nó próifiolacsacha
animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses
cineál an eiseamail is gá chun an tástáil a dhéanamh (e.g. fuil, mún nó seile);
the type of specimen(s) required to perform the test (e.g. blood, urine or saliva);
Féadfaidh Comhairle Chontae Scéim d'ullamhú i gcóir áite ná fuil aon tSeana-scéim ann.
County Council may prepare Scheme where no existing Scheme
(I gcóir na dtoghachán san amháin na fuil thar beirt iarrthórí ionta).
Election For County or (Borough or University) Constituency
Einne ná fuil fé dhlí airm agus atá i gcimeád mileata
the offence of unlawfully striking or otherwise unlawfully ill-treating any person not subject to military law in military custody,
An tAcht go léir sa mhéid ná fuil sé athghairmthe.
The whole Act so far as unrepealed.
San áit ná fuil Camraí agus Mórphíopaí Uisce ar fáil.
HOUSING (BUILDING FACILITIES) ACT, 1924 SCHEDULE [GA]
Eilithe ar son seirbhísí ná fuil socrú déanta ar aon tslí eile ina dtaobh.
Charges for services not otherwise provided for. [GA]
(b) ná fuil an t-áitreabh ionchláruithe feasta sa chlár ina bhfuil sé cláruithe;
( b ) that the premises have ceased to be eligible for registration in the register in which the same are registered;
(b) ná fuil an t-áitreabh ionchláruithe feasta sa chlár ina bhfuil sé cláruithe;
( b ) that the premises have ceased to be eligible for registration in the register in which the same are registered;
Ol dighe in áitreabh ná fuil ceadúnaithe ach i gcóir ól lasmuich den áitreabh.
Consumption of liquor on premises licensed only for consumption off the premises.
(a) ná fuil fios a ainme agus a sheola ag an díoltóir cheana no ná fuil deimhniú aige ortha o dhuine éigin is aithnid do cheana, no
( a ) whose name and address are not either previously known to the seller or vouched for by some person previously known to him, or
Fuil, per cmt.
Blood, per cwt.
Earraí de chré theine ná fuil rátuithe ar chaoi eile, per tonna
Fireclay goods, not otherwise rated, per ton
Tortha glasa ná fuil rátuithe ar chaoi eile, per cmt.
Fruit, green, not otherwise rated, per cwt.
Iasca Sliogáin de gach saghas ná fuil rátuithe ar aon tslí eile, per cmt.
Shellfish of all kinds not otherwise rated, per cwt.
Toghfar caomhnóirí na mbocht in áiteanna ná fuil aon scéim chontae.
Poor law guardians to be elected where no county scheme.
(a) ná fuil sé ag déanamh gnótha a thuille mar dheighleálaí arm teine, no
( a ) no longer carries on business as a firearms dealer, or
Toirmeasc ar innill sheasmhacha ná fuil deimhnithe anois.
Prohibition of fixed engines not now certificated.
(b) gur cáinmheas ná fuil dul thairis feasta an cáinmheas san,
( b ) that such assessment has become final and conclusive,
Ná fuil thar 200 lb. ar meáchaint gan ualach ortha ... ... ... ... ... ...
Not exceeding 200 lbs. in weight unladen
Ná fuil thar 8 dtonna ar meáchaint gan ualach ortha ... ... ... ...
Not exceeding 8 tons in weight unladen
Ná fuil thar 5 thonna ar meáchaint gan ualach ortha ... ... ... ... ... ...
Not exceeding 5 tons in weight unladen
Ná fuil thar 12 chéad ar meáchaint gan ualach ortha ... ... ... ... ... ...
Not exceeding 12 cwt. in weight unladen
(a) ce'ca tá gléas radio-thelegrafaíochta i gcimeád no ar seilbh aige no ná fuil,
( a ) whether he does or does not keep or has or has not in his possession any apparatus for wireless telegraphy,
(d) ná fuil an gnó atá ar siúl san áitreabh san á stiúrú sa cheart,
( d ) that the business carried on in the said premises is not properly conducted,
(c) gur cheart éinne ná fuil áirmhithe sa dreacht-ordú chionroinneacháin sin d'áireamh ann.
( c ) that any person not included in such draft apportionment order should be included therein.
An tAcht iomlán sa mhéid ná fuil sé athghairmthe.
The whole Act so far as unrepealed.
(c) ná fuil an ráiteas san stampálta go cuibhe do réir an ailt seo,
( c ) that the said statement is not duly stamped in accordance with this section,
(a) ná fuil aon dara rogha ná rogha ina dhiaidh sin breactha air d'iarrthóir leanúnach, no
( a ) on which no second or subsequent preference is recorded for a continuing candidate, or
An tAcht iomlán (sa mhéid ná fuil sé athghairmthe) ach amháin alt 5.
The whole Act (so far as unrepealed) except section 5.
An tAcht iomlán sa mhéid ná fuil sé athghairmthe.
The whole Act so far as unrepealed.
An tAcht iomlán sa mhéid ná fuil sé athghairmthe.
The whole Act so far as unrepealed.
An tAcht iomlán sa mhéid ná fuil sé athghairmthe.
The whole Act so far as unrepealed