#445609
(c) seoladh an bhunachais pórúcháin madraí ag a gcoimeádtar an madra;
(c) the address of the dog breeding establishment at which the dog is kept;
(c) seoladh an bhunachais pórúcháin madraí ag a gcoimeádtar an madra;
(c) the address of the dog breeding establishment at which the dog is kept;
(3) Chun crícheanna an Achta so tuigfar gadhar do bheith á chimeád ag an té gur leis é ach chun crícheanna cúisimh mar gheall ar chionta a bhaineann le gadhar-dhiúité féadfar a thuisgint go bhfuil gadhar á chimeád, leis, ag sealbhaire aon tighe, seomraí, saghmaire, no áitribh eile ina gcimeádtar an gadhar no ina leigtar do comhnaí no fanúint mara gcuiridh an sealbhaire sin ina luighe ar an gcúirt nách leis an gadhar agus ná fuil an gadhar san i gcimeád aige agus gur gan a thoil do bheith leis a cimeádadh an gadhar san, no a leigeadh do comhnaí no fanúint, san áitreabh san.
(3) For the purposes of this Act a dog shall be deemed to be kept by its owner, but for the purposes of a prosecution for an offence in relation to dog duty a dog may be deemed to be kept also by the occupier of any house, apartments, kennels, or other premises in which the dog is kept or permitted to live or remain unless such occupier proves to the satisfaction of the court that he is not the owner and has not the custody of the dog and that such dog was kept or permitted to live or remain on such premises without his consent.
(a) lena bhforordófar agus lena rialálfar cur féastrach ar mhadraí agus coimeád madraí faoi smacht;
( a ) prescribing and regulating the muzzling of dogs, and the keeping of dogs under control;
Méadú ar dhleacht gadhair agus pionós mar gheall ar dhleacht gadhair a fhágáil gan íoc. 1925 Uimh. 28. 1963, Uimh. 23 . 1941, Uimh. 14 .
Increase of dog duty and penalty for failure to pay dog duty.
folaíonn “madra” soith d'aois ar bith nó madra d'aois ar bith;
"dog" includes a bitch of any age or a dog of any age;
ciallaíonn “ceadúnas madra” ceadúnas a thugann teideal do dhuine madra a choimeád;
"dog licence" means a licence entitling a person to keep a dog;
folaíonn “ceadúnas”, de réir mar a éileoidh an comhthéacs, ceadúnas madra agus ceadúnas madra ginearálta;
"licence" includes, as the context may require, a dog licence and a general dog licence;
(i) ceadúnas madra le haghaidh an mhadra sin, nó
(i) a dog licence for that dog, or
(b) an madra a sheachadadh ar mhaor madraí, nó
( b ) deliver the dog to a dog warden, or
Cumhdaítear leis sin ábhar coganta do mhadraí agus ábhar chun ábhar coganta do mhadraí a mhonarú.
Covers dog chews and material for manufacture of dog chews.
Ábhar coganta do mhadraí agus amhábhar chun ábhar coganta do mhadraí a mhonarú amháin.
Only dog chews and raw material for manufacture of dog chews.
(4) Aon uair a dhéanfaidh maor madraí nó comhalta den Gharda Síochána madra fáin a urghabháil nó a choinneáil de bhun an ailt seo, tabharfaidh an t-údarás áitiúil, nó, de réir mar a bheidh, an Ceannfort den Gharda Síochána, fógra don úinéir nó don duine eile i bhfeighil an mhadra, má bhíonn ainm an úineára sin nó an duine eile sin ar eolas ag an údarás nó ag an gCeannfort nó más féidir é a fhionnadh go héasca, go ndearnadh an madra a urghabháil agus a choinneáil agus go ndéanfar é a dhiúscairt nó a dhíothú, tar éis cúig lá ó dháta an fhógra a thabhairt, mura n-éileofar an madra agus mura ndéanfaidh an t-úinéir nó, de réir mar a bheidh, an duine i bhfeighil an mhadra gach costas a bhain lena urghabháil agus lena choinneáil a íoc.
(4) Whenever a stray dog is seized or detained pursuant to this section by a dog warden or a member of the Garda Síochána, the local authority or, as the case may be, the Superintendent of the Garda Síochána shall give notice to the owner or other person in charge of the dog, if the name of such owner or other person is known to it or him or can be readily ascertained, that the dog has been seized and detained and that the dog will be disposed of, or destroyed, after five days from the date of the giving of the notice, if such dog is not claimed and all expenses relating to its seizure and detention are not paid by the owner or, as the case may be, the person in charge of the dog.
(4) An gadhar-dhiúité is iníoctha mar gheall ar aon ghadhar isé an té a chimeádann an gadhar a íocfidh é agus gach éinne a chimeádann gadhar atá mí no níos mó d'aois agus nár híocadh gadhar-dhiúité air in aghaidh na bliana a bheidh ann an uair sin beidh sé ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfar fíneáil chúig bpunt do chur air.
(4) The dog duty in respect of any dog shall be paid by the person keeping the dog and every person who keeps a dog aged one month or upwards on which dog duty has not been paid in respect of the year then current shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a penalty of five pounds.
(3) I gcás gur tháinig duine ar mhadra fáin agus gur choimeád sé seilbh ar an madra ar feadh bliana tar éis an dáta ar thug sé an fógra dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo, agus nach ndearna a úinéir an madra a éileamh laistigh den bhliain sin, is é an duine sin a bheidh ina úinéir ar an madra agus air sin éagfaidh teideal an úinéara roimhe sin chun an mhadra.
(3) Where a person has found a stray dog and has retained possession of the dog for a year after the date on which he gave the notice referred to in subsection (1) of this section, and the dog has not been claimed by its owner within that year, such person shall become the owner of the dog and the title of the former owner to the dog shall be extinguished.
(5) D'ainneoin fhorálacha alt 2 den Acht seo, ní cheanglófar ar dhuine nach sealbhóir ar cheadúnas madra ginearálta agus a choinníonn madra fáin de bhun an ailt seo, ceadúnas madra a bhaineann leis an madra sin a fháil go dtí go mbeidh an madra coimeádta ina sheilbh aige ar feadh tréimhse ocht lá is fiche ar a laghad agus forléireofar an t-alt sin 2 agus beidh éifeacht leis dá réir sin.
(5) Notwithstanding the provisions of section 2 of this Act, a person who is not the holder of a general dog licence and who detains a stray dog pursuant to this section shall not be required to obtain a dog licence relating to that dog until he has kept the dog in his possession for a period of not less than twenty-eight days, and the said section 2 shall be construed and have effect accordingly.
(4) Má ordaíonn an Chúirt de bhun fho-alt (2) den alt seo madra a dhíothú, féadfaidh an Chúirt ordú a thabhairt an madra a sheachadadh ar mhaor madraí nó ar aon duine oiriúnach chun na críche sin, agus, a luaithe is féidir, déanfaidh an duine ar a seachadfar an madra an madra a dhíothú, nó a chur faoi deara é a dhíothú, ar shlí dhaonnachtúil.
(4) Where the Court orders, pursuant to subsection (2) of this section, the destruction of a dog, the Court may direct that the dog be delivered to a dog warden or any suitable person for that purpose, and the person to whom the dog is delivered shall, as soon as possible, destroy the dog, or cause it to be destroyed, in a humane manner.
—(1) Féadfar ceadúnas madra a eiseofar chuig duine i leith madra, a aistriú chuig aon duine eile nuair a aistreofar seilbh ar an madra chuig an duine eile sin.
—(1) A dog licence issued to a person in respect of a dog may be transferred to any other person when possession of the dog is transferred to such other person.
DE BHRÍ gur deimhin liom ón bhfaisnéis faoi mhionn ón Iarratasóir thuasainmnithe, comhalta den Gharda Síochána, a mionnaíodh os mo chomhairse an lá seo inniu, go bhfuil forais réasúnacha ann lena chreidiúint gur *(ionsaigh madra duine) *(chiap madra beostoc) agus, de dhroim *(an ionsaithe,) *(an chiaptha,) go ndearna úinéir an mhadra cion faoin Acht thuasluaite, agus go bhfuil madra ina sheilbh/ina seilbh ag duine, san áitreabh ........................................................................................................................................., sa cheantar cúirte agus) sa dúiche *(chúirte) réamhráite, a bhfuil forais réasúnacha ag an Iarratasóir sin lena chreidiúint gurb é an madra é a rinne *(an t-ionsaí) *(an ciapadh) sin,
WHEREAS I am satisfied by the information on oath of the above-named Applicant, a member of the Garda Síochána, sworn before me on this day that there are reasonable grounds for believing that a dog has *(attacked a person) *(worried livestock) and that in consequence of *(the attack) *(the worrying) the owner of the dog has committed an offence under the above-mentioned Act, and that a person is in possession, in the premises ......................................................................................................................................... in the court *(area and) district aforesaid, of a dog which the said Applicant has reasonable grounds for believing to be the dog involved in the said *(attack) *(worrying),
*(AGUS ORDAÍONN SÍ an madra sin a sheachadadh ar .............................................., as ............................................................................................. , maor madraí, go ndéileálfaidh sé/sí leis de réir fhorálacha an Achta thuas amhail is dá mba mhadra nach dteastaíonn an madra.)
*(AND DIRECTS that the said dog he delivered to..................................................................... of ........................................................................................................................a dog warden, to be dealt with by him/her in accordance with the provisions of the above Act as if the dog were an unwanted dog.)
Creidim gur *(ionsaigh madra duine) *(chiap madra beostoc) i ...................................... an lá de 19 agus, de dhroim *(an ionsaithe,) *(an chiaptha,) go ndearna úinéir an mhadra cion faoin Acht thuas, agus creidim go bhfuil an madra ina sheilbh/ina seilbh ag duine san áitreabh i ............................................................., *(sa cheantar cúirte agus) sa dúiche *(chúirte) réamhráite, a bhfuil forais réasúnacha agam lena chreidiúint gurb é an madra é a rinne *(an t-ionsaí) *(an ciapadh) sin,
I believe that a dog has *(attacked a person) *(worried livestock) at............................................ on the day of 19 and that in consequence of the *(attack) *(worrying) the owner of the dog has committed an offence under the above Act, and I believe that a person is in possession in the premises at ................................................................... in the court *(area and) district aforesaid of the dog which I have reasonable grounds for believing to be the dog involved in the said *(attack) *(worrying),
—(1) I gcás ina gciapfaidh madra beostoc ar thalamh talmhaíochta, beidh úinéir an mhadra, agus, más duine seachas an t-úinéir a mbeidh an madra faoina chúram, beidh an duine sin freisin, ciontach i gcion, muran é an duine ar leis an madra nó a mbeidh an madra faoina chúram—
—(1) Where a dog worries livestock on agricultural land, the owner of the dog, and, if the dog is in the charge of a person other than the owner, that person also, shall be guilty of an offence unless the dog is owned by or in the charge of—
—(1) Más rud é go mbeidh madra fáin ar ghlac duine ar bith seilbh air á choinneáil ar feadh tréimhse bliana ag an duine sin tar éis dó fógra i scríbhinn a thabhairt de réir alt 4 den Dogs Act, 1906, do Cheannfort Gharda Síochána an cheantair ina bhfuarthas an madra, agus nach mbeidh úinéir an mhadra sin tar éis éileamh a dhéanamh air i rith na tréimhse sin, tiocfaidh an duine sin chun bheith ina úinéir ar an madra agus beidh deireadh le teideal an tseanúinéara.
—(1) Where a stray dog whereof possession has been taken by any person has been detained by such person for a period of a year after notice in writing has been given by him in accordance with section 4 of the Dogs Act, 1906, to the Superintendent of the Garda Síochána of the district where the dog was found, and the dog has not been claimed by its owner during the said period such person shall become the owner of the dog and the title of the former owner shall be extinguished.
(e) d'fhorordú agus do rialáil ceapadh, coinneáil agus diúscairt (lena n-áirítear marú) madraí fáin agus madraí gan féastrach, agus madraí nach mbeidh á gcoimeád faoi smacht, agus gnóthú na gcaiteachas faoina ndeachthas i leith coinneála ó úinéirí na madraí.
( e ) prescribing and regulating the seizure, detention and disposal (including slaughter) of stray dogs and of dogs not muzzled, and of dogs not being kept under control, and the recovery from the owners of dogs of the expenses incurred in respect of their detention.
(2) Where any such damage or injury has been done by a dog, the occupier of any premises where the dog was kept or permitted to live or remain at the time of the damage or injury shall be presumed to be the owner of the dog, and shall be liable in damages for the damage or injury unless he proves that he was not the owner of the dog at that time:
(2) Where any such damage or injury has been done by a dog, the occupier of any premises where the dog was kept or permitted to live or remain at the time of the damage or injury shall be presumed to be the owner of the dog, and shall be liable in damages for the damage or injury unless he proves that he was not the owner of the dog at that time:
(b) mura sealbhóir é ar cheadúnas madra ginearálta, seilbh a ghlacadh ar mhadra, de bhun athrú úinéireachta, sula n-eiseofar ceadúnas madra i leith an mhadra sin, nó
( b ) take possession, unless he is the holder of a general dog licence, of a dog, pursuant to a change of ownership, before the issue of a dog licence in respect of that dog, or
(c) seilbh ar mhadra a aistriú, de bhun athrú úinéireachta, chuig aon duine eile mura sealbhóir an duine eile ar cheadúnas madra le haghaidh an mhadra sin nó ar cheadúnas madra ginearálta.
( c ) transfer possession of a dog pursuant to a change of ownership to any other person unless the other person is the holder of a dog licence for that dog or a general dog licence.
(11) San Acht seo folaíonn “madra fáin” aon mhadra a ndealraíonn sé nach mbeidh duine leis mura mbeidh an madra sin in áitreabh a úinéara nó in áitreabh duine éigin eile atá i bhfeighil an mhadra nó in áitreabh aon duine eile le toiliú an duine sin.
(11) In this Act "stray dog" includes any dog which appears to be unaccompanied by a person unless such dog is on the premises of its owner or of some other person who has the dog in his charge or of any other person with that person's consent.
(c) an madra a choinneáil agus fógra i scríbhinn ina mbeidh tuairisc ar an madra, seoladh na háite inar thángthas air agus seoladh na háite ina bhfuil sé á choinneáil, a thabhairt don chomhalta i gceannas ag an Stáisiún Garda is gaire don áit inar thángthas ar an madra, nó do mhaor madraí.
( c ) detain the dog and give notice in writing containing a description of the dog, the address of the place where it was found, and the address of the place where it is detained to the member in charge at the nearest Garda Station to the place where the dog was found, or to a dog warden.
(4) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (3) den alt seo más rud é, i rith na tréimhse bliana a shonraítear san fho-alt sin, go bhfaighidh an duine a tháinig ar an madra amach cé hé úinéir an mhadra agus leis sin cuirfidh an duine sin in iúl don úinéir go bhfuil an madra ina sheilbh agus go bhféadfar an madra a bhailiú uaidh.
(4) Subsection (3) of this section shall not apply if, during the period of a year specified in that subsection, the person who found the dog has ascertained who is the owner of the dog, whereupon such person shall notify the owner that the dog is in his possession and that the dog can be collected from him.
(b) i gcás madra a d'urghabh maor madraí nó comhalta den Gharda Síochána, an dáta a urghabhadh an madra agus sonraí maidir leis an tslí inar diúscraíodh an madra nó, de réir mar a bheidh, inar díothaíodh é;
( b ) in the case of a dog seized by a dog warden or a member of the Garda Síochána, the date of the seizure of the dog and particulars of the manner in which the dog is disposed of or, as the case may be, destroyed;
(c) i gcás madra a choinnigh aon duine eile, an dáta ar cuireadh an choinneáil in iúl don mhaor madraí nó don chomhalta i gceannas ar an Stáisiún Garda áirithe, de réir mar a bheidh, an áit inar thángthas ar an madra agus an áit a bhfuil an madra á choinneáil.
( c ) in the case of a dog which was detained by any other person, the date of notification of the detention to, as the case may be, the dog warden or the member in charge of the Garda Station concerned, the place where the dog was found, and the place where the dog is detained.
(e) a iarraidh ar aon duine ar leis madra nó atá i bhfeighil nó i seilbh madra ceadúnas madra nó ceadúnas madra ginearálta, de réir mar a bheidh, a thabhairt ar aird laistigh de dheich lá ó dháta na hiarrata, lena scrúdú ag an maor madraí.
(e) request any person who owns, is in charge of, or is in possession of a dog to produce, as the case may be, a dog licence or a general dog licence, within ten days of the date of the request, for examination by the dog warden.
(3) Aon uair a sheachadfar madra ar mhaor madraí nó ar aon duine eile de bhun ordú de chuid na Cúirte lena dhíothú, déanfaidh an duine ar a seachadfar an madra, an madra a dhíothú, nó a chur faoi deara é a dhíothú, ar shlí dhaonnachtúil, a luaithe is féidir.
(3) Whenever a dog is delivered to a dog warden or any other person pursuant to an order of the Court to be destroyed, the person to whom the dog is delivered shall, as soon as possible, destroy the dog, or cause it to be destroyed, in a humane manner.
(c) ordú a thabhairt an madra a sheachadadh ar mhaor madraí go ndéileálfaidh sé leis de réir fhorálacha an Achta seo amhail is dá mba mhadra nach dteastaíonn an madra.
( c ) direct that the dog be delivered to a dog warden to be dealt with by him in accordance with the provisions of this Act as if the dog were an unwanted dog.
Madraí
Dogs
Madra nach cú
Dog other than greyhound
Club Gunna agus Madra Chaiseal Teara
Castleterra Dog and Gun Club
Madraí
Dogs
Madraí
Dogs
(f) do mhadraí ó chonchróite nó ó chonairtí aitheanta;
(f) dogs from recognised kennels or packs of hounds;
(g) do mhadraí agus do chait in ionaid dídine;
(g) dogs and cats in shelters;
- madraí cúnta aitheanta, lena n-áirítear an ról agus na riachtanais atá ag madra cúnta,
- recognised assistance dogs, including the role and the needs of an assistance dog,
- dul ar bord bus nó cóiste agus madra cúnaimh aitheanta in éineacht leo;
- carry a recognised assistance dog on board a bus or coach,
- madraí cúnaimh aitheanta, lena n-áirítear ról agus riachtanais madraí cúnaimh;
- recognised assistance dogs, including the role and the needs of an assistance dog,
- teicnící chun paisinéirí lagamhairc a thionlacan agus chun madraí cúnaimh aitheanta a láimhseáil agus a iompar;
- techniques for escorting visually impaired passengers and for the handling and carriage of recognised assistance dogs,
ORDÚ 91 RIALÚ MADRAÍ
ORDER 91CONTROL OF DOGS
ciallaíonn "an tAcht" an tAcht um Rialú Madraí, 1986 (Uimh. 32 de 1986).
"the Act" means the Control of Dogs Act, 1986 (No. 32 of 1986).
(1) Féadfar gearán faoi alt 22 (1) (a) den Acht go bhfuil madra contúirteach agus nach bhfuil sé á choimeád faoi rialú cuí a dhéanamh ag aon suí den Chúirt don cheantar cúirte ina bhfuil áitreabh úinéir an mhadra nó, de réir mar a bheidh, áitreabh an duine atá i bhfeighil an mhadra.
(1) A complaint under section 22 (1) (a) of the Act that a dog is dangerous and not kept under proper control may be made at any sitting of the Court for the court area wherein the premises of the owner of the dog or, as the case may be, of the person in charge of the dog are situated.
AN tACHT UM RIALÚ MADRAÍ, 1986
CONTROL OF DOGS ACT, 1986
(Úinéir an mhadra)
(Owner of the dog)