#865290
agus A.T.O.
agus A.T.O.
I gcás na hÉireann is fíor go bhféadfaí ATO a leasú.
Is minic nach mbíonn suímh ghréasáin faoi réim ATO.
ATO Records a thugtar orthu.
Níl a fhios agam an raibh ATO le fáil trí Ghaeilge i gColáiste Ollscoile Átha Cliath riamh.
Rogha bhréagach eile caint Uí Éallaithe faoi ATO agus €1,200,000 a bheith á chaitheamh in aghaidh na bliana ar dhoiciméid.
Splanc is ea mo bheannú dóibh inár gcomhtheanga, nasc leis an chomhluadar, eangach: uimhir fóin Waizero bean Menem atá sásta ar tháille beag injera agus wot a chócaráil agus a dháileadh ina teach féin ach fógra lae a fháil; an tiománaí tacsaí Ato Girma a n-oibríonn fear gaoil leis le haerlínte na hAetóipe is a thógann qibe ar ais leis – im Aetópach – nó gan im ó bha a mhaireann sna sléibhte is a bhíonn ag innilt sna tailte arda féaraigh, beidh blas ‘Lidl’ nó ‘Aldi’ nó ‘Tesco’ ar an wot.
Cúis bhuartha é seo i gcás teangacha mionlaithe.[1] Tá roinnt in amhras ar fad faoi fhiúntas an aistriúcháin tríd is tríd.[2] Léiríonn Fearghal Ó Béarra tuairimí le dealramh ina alt ach feictear dom gur ach samhlú púcaí atá sé méid áirithe: ‘[a] strategy to eventually isolate the Irish speaking community’ a thugann sé ar Acht na dTeangacha Oifigiúla (ATO).