#1047853
D’fhoghlaimíos ‘Morte d’Arthur’, L’Allegro’ agus ‘Lines written near Tintern Abbey’ ó thús deireadh.
D’fhoghlaimíos ‘Morte d’Arthur’, L’Allegro’ agus ‘Lines written near Tintern Abbey’ ó thús deireadh.
He was living at Moyglass, near Mullagh, about five miles south of Milltown Malbay.
Captain Somhairle must have been near the heart of it all.
“Pallice” is Pallis (an Phailis) to the west of Killarney, near Beaufort Bridge.
of Clonmeen (Cluain Mín), the seat of Ó Ceallacháin, near Banteer, in Duhallow, Co.
Looks like #OPEHLIA‘s surface center is making landfall in Kerry County, near Valentia Island, #Ireland.
Cineál eagla orm go mbeadh an líne ‘and now the end is near’ níos feiliúnaí dóibh inniu.
At Burlington they swarm in huts and mean dwellings near the lake, lounge about the wharves, and elbow the native citizens entirely out of competition in their own line.
On St. John’s Eve (June 23rd) 1789, Catholics near Drumbanagher held a traditional celebration which Peep-a-day Boys construed as a gathering of Defenders.
“Very near now,” a deir an Seapánach nuair a chonaic sé comhartha bóthair a raibh Melling Road scríofa air.
Den chéad uair riamh beidh comhchraoladh speisialta ann idir RTÉ Raidió na Gaeltachta, Raidió Fáilte agus Raidió na Life, chomh maith le Near FM, stáisiún pobail in oirthuaisceart Chathair Átha Cliath.
Coming to a paper near you go luath, is dócha.”
“I haven’t been near the gym in months.”
Is cosúil near dhearc na Comhghuaillithe ar Hartmann mar dhuine dainséarach nuair a a bhí an Cogadh thart.
Bíonn cláir Ghaeilge go rialta ar Near FM, ar Anna Livia agus ar an raidió pobail Phoenix FM.
Níor dheas leis an áit agus níor thuig sé “how people have the nerve to live so near, on the sea.
It was over near the window so that those of us with poor sight could always take a break or sneak a peek at the magical items it contained.
In Faulkner’s Dublin Journal, 7 Feabhra 1756 tá tuairisc a bháis: ‘Last Week died at Aharla near Ross in the County of Cork, aged 65 years.
‘His activities in the “mountain woods” near Killarney in Kerry were curtailed by the tories or outlaws, who “frustrated our curiosity here” in July 1700.
This is the well-known Maoilín Óg Mac Bruaideadha, of Shingaunag, in the parish of Kilmacrehy, near Liscannor, Co.
of Cleenish (to the south of Enniskillen), of which the Ó Corcráin family were hereditary airchinneachs; and in 1603 at Carrick, near Church Hill, Co.
Bhí alt in An Claidheamh Soluis i mí Meán Fómhair 1901 faoin dul chun cinn sa cheantar: ‘Maghera in the near future will dispute the capitalship of Irish Ireland with Ballyvourney’.
Still it is possible that, as a friar (if he was one) he was living with or near his family, relatives or friends.
‘Why is the small red-headed guy all on his own near the goals?’ a deir sé .
‘In the motel near the fair ground.’ ‘I’ll rescue you immediately,’ ar sé.
“In a cemetery in Gortahork, a small village near the coast, eight men are buried, all victims of clerical abuse who killed themselves.
Níor bhain sé ach an garspás (near space) amach agus ar scála mhéid an domhain, bhí sé fós measartha íseal.
Um Nollaig, bhí orm an chéad úrscéal aici, Near to the Wild Heart, a leagan uaim ar feadh cúpla nóiméad nuair a tháinig mé ar líne a chuireann síos go beacht ar mhothúchán brónach a thagann orm chuile uair dá gcríochnaím féin togra scríbhneoireachta; mothúchán nár shíl mé a d’fhéadfaí a chur i bhfocail ar chor ar bith go dtí gur tháinig mé ar an líne seo ó phríomhcharachtar Near to the Wild Heart, Joana: ‘… an nóiméad a dhéanaim iarracht rud éigin a rá, ní hamháin nach n-éiríonn liom an rud a mhothaím a chur in iúl, ach – go mall – claochlaíonn an rud a mhothaím sa rud a deirim.’ An fhís a bhíonn ag an scríbhneoir sula gcuireann sé peann le páipéar ar chor ar bith, ní fhíorófar go brách í.
Tá pictiúr sa leabhar a insíonn mórán dúinn faoin luach nach bhfuil againn ar Bhrian Bóraime, grianghraf de chuimhneachán ar bhalla Eaglais na hÉireann in Ard Mhacha: “Near this spot on the north side of the great Church was laid the body of Brian Boroimhe, slain at Clontarf, A.D.
Is ábhar suime go mbíonn suirí agus cleamhnas á samhlú le Gobnait; deir D. H. Moutray Read: “those who stand on the moat of the Boys’ Fort near St Gobinet’s Well, on St Gobinet’s Day, will be married within the year” (1916, 272).
Annaghvane near Bealadangan and the point opposite Garrafin, Rosmuck, is only 1 ½ miles and around by road it is about 23 miles.’ Ar 6 Feabhra 1921 bádh ceathrar óglach as Carna agus iad ar an mbealach chuig cruinniú catha.
The hills on the countryside were ablaze from an early hour, the remarkable glow in the heights near Kilchreest attracting considerable attention.’ I mBaile Átha an Rí chruinnigh saighdiúirí le chéile agus chan siad ‘Irish, National and other anthems’.
Rinne arm an tSaorstáit cur síos air mar: ‘James Hawe of Moate near Aughrim, a very active Irregular.’ Protastúnach eile as an gceantar céanna a gabhadh sa gCogadh Cathartha ab ea George Nugent.
Ach ní rabhthas sásta an méid a bhí acu a úsáid, is cosúil, ón bhfianaise in alt John O’Donovan, a ghearánann an cheist seo a cuireadh orthu: ‘si t’es capab’ [sic] parler français, pourquoi voudras-tu [sic] parler anglais?’/ ‘má tá Fraincis agat, cad ina thaobh gur mhaith leat Béarla a labhairt?’ Cúis bhróid do O’Donovan is ea an íobairt a thug sé féin agus a phobal orthu féin dul as a slí chun oideachas as Fraincis a sheachaint: ‘Getting an [English] education meant considerable sacrifice, years of taking a bus to Thetford Mines before 7 in the morning, and in winter, getting home near 6 o’clock at night’.
Though the Agamemnon was obliged to answer these congratulations in due form, the feeling of annoyance with which we regarded the vessel - which (either by the stupidity or carelessness of those on board) was so near adding a fatal and unexpected mishap to the long chapter of accidents which had already been encountered - may easily be imagined.' Cad é mar ionadh a bhí ar mhuintir na loinge nuair a tharla imeacht eile den tsaghas céanna le long eile Meiriceánach dhá lá ina dhiaidh sin arís!
Ní hamháin gur éirigh léi friotal a chur ar mhothúchán a thagann orm go rialta agus nár thuig mé i gceart riamh, ach más rud é go mbíodh an mothúchán céanna ag cur as do scríbhneoir chomh cumasach sin agus Lispector féin (úrscéal thar a bheith dírbheathaisnéiseach é Near to the Wild Heart agus is féidir talamh slán a dhéanamh de gur uirthi féin a bhunaigh Lispector príomhcharachtar an scéil, Joana) tá dóchas ann fós!
Airtiuir mac Artiuir alias Brownlowe.’ ‘The accounts of battles fought by the Fianna, set in a time when Eamain Macha, near Armagh, was the focus of power for the whole island also depicted Brownlow’s home area in a favourable light.
Agus shíl an t-údar sin: ‘It is possible that there are Irish MSS still preserved at Brownlow House near Lurgan, or in some other residence of the Brownlow family.’ D’fhreagair J.S.
This gravestone is near the south wall of the present Protestant church; the inscription reads: “THIS STONE WAS ERECTED BY WILLIAM WALL IN MEMORY OF HIS FATHER EDMOND WHO DIED FEBR THE 20TH.
with such double Columns: And as this Island is as yet under no Prepossession from the Faults of the English Alphabet, we propose to spell both Languages by an Alphabet formed as near as may be by the most perfect Rules.’ Rinneadh paróiste ar leith den oileán i 1722 agus an bhliain chéanna foilsíodh The Church Catechism in Irish.
Sa litir chéanna deir sé: ‘Near Larne in Antrim we met with one Eoin Agniw [Ó Gnímh] [q.v.], whose ancestors had been hereditary poets, for many generations, to the family of the O Neals; but the lands they held thereby being taken away from his father, he had forsaken the Muses and betaken himself to the plow: So we made an easy purchase of about a dozen ancient manuscripts on parchment.’ In Éirinn dó casadh Ruairí Ó Flaithbheartaigh [q.v.] air agus bhí teagmháil aige le Tadhg Ó Rodaighe [q.v.].
This is how he was spoken about in Annageeragh where he lived for some time: “He was very useful to the sick people of that remote locality when a doctor was not near”.’ Chaoin sé Seán de Hóra[q.v.].
The Earl of Louth had such a regard for him that, thro’ love and friendship, he would not allow to have him interred amongst his ancestors in the graveyard of Newtown, near Slane, his proper burying place, but caused to have him buried in Louth Church yard just beside his own place of interment.’[sic] Sa dán sin luann Mac Cuarta a ghaolta (‘Mairghréad is Ruairí is Brian, mo chuallaí’) atá curtha i mBaile Nua na Manach agus deir: ‘Is déantar uaigh dhamh ar ghar an triúir’.
This learned and worthy man, McDonnell, died near Charleville in the year 1754: and I have never since been able to find how his papers were disposed of, though I am told he left them to me.’ Dhearbhaigh Ó hAllmhuráin gurbh fhearr d’fhile é ná Pope.
Kilcredane is a few miles to the north, near the present railway station of Ballybrack.’ Roghnaíodh é le dul go dtí an Fhrainc le Sir Scon Mac Gearailt toisc é a bheith ‘ina dhuine uasal tréightheach ina theangthach mhaith’.
In 1717 Tuibear resided in “Baile Mhistéil” near Mulhuddart, in the parish of Castleknock and this may have been his birthplace.’ Baineann alt Uí Rathile leis an gciorcal liteartha ar chum Tadhg Ó Neachtain dán faoi.
‘The Glen from which he took his epithet “an Ghleanna” is a matter of uncertainty, and it has been variously supposed to be the Glen of Aherlow at the base of the Galtee Mountains, Glenough in the parish of Clonoulty and Glenefy near Galbally.
Thuairiscigh Edward Lhuyd [q.v.] i litir um Nollaig 1699: ‘Near Larne in Antrim we met with one Eoin Agniw, whose ancestors had been hereditary poets, for many generations, to the family of the O Neals; but the lands they held thereby being taken away from his father, he had forsaken the Muses and betaken himself to the plow: So we made an easy purchase of about a dozen ancient manuscripts on parchment.’ Tuairim dosaen dán dá dhéantús a mhaireann agus is idir 1609 agus 1638 a chum sé iad.
Dar le James Hardiman [B6] gur rugadh é i 1623 ach arís d’fhágfadh sin 57 bliana aige ar bhás an athar: ‘He was born near the source of the Shannon in 1623’, a deir McAdoo.
Thug cara leis an fhianaise seo: ‘For him this was not a time of leisure or idleness, for soon after breakfast he was on his journey to an old seanchaí who lived near the Cliffs of Moher or off to Doolin to meet the fishermen from the Aran Islands.