Gaois

Search mode

Filter results

Collections

72 results in 64 documents

  1. #204668

    At Burlington they swarm in huts and mean dwellings near the lake, lounge about the wharves, and elbow the native citizens entirely out of competition in their own line.

  2. #968199

    Bíonn cláir Ghaeilge go rialta ar Near FM, ar Anna Livia agus ar an raidió pobail Phoenix FM.

    Ceist raidio – Gan údar

  3. #988720

    Níor dheas leis an áit agus níor thuig sé “how people have the nerve to live so near, on the sea.

    Cabhlach nua cultúrtha ar muir – Seán Tadhg Ó Gairbhí

  4. #991956

    It was over near the window so that those of us with poor sight could always take a break or sneak a peek at the magical items it contained.

    Remembering not to remember – Mícheál Ó Haodha

  5. #1115899

    ‘His activities in the “mountain woods” near Killarney in Kerry were curtailed by the tories or outlaws, who “frustrated our curiosity here” in July 1700.

  6. #1119088

    of Cleenish (to the south of Enniskillen), of which the Ó Corcráin family were hereditary airchinneachs; and in 1603 at Carrick, near Church Hill, Co.

  7. #1130466

    Bhí alt in An Claidheamh Soluis i mí Meán Fómhair 1901 faoin dul chun cinn sa cheantar: ‘Maghera in the near future will dispute the capitalship of Irish Ireland with Ballyvourney’​.

  8. #925247

    Um Nollaig, bhí orm an chéad úrscéal aici, Near to the Wild Heart, a leagan uaim ar feadh cúpla nóiméad nuair a tháinig mé ar líne a chuireann síos go beacht ar mhothúchán brónach a thagann orm chuile uair dá gcríochnaím féin togra scríbhneoireachta; mothúchán nár shíl mé a d’fhéadfaí a chur i bhfocail ar chor ar bith go dtí gur tháinig mé ar an líne seo ó phríomhcharachtar Near to the Wild Heart, Joana: ‘… an nóiméad a dhéanaim iarracht rud éigin a rá, ní hamháin nach n-éiríonn liom an rud a mhothaím a chur in iúl, ach – go mall – claochlaíonn an rud a mhothaím sa rud a deirim.’ An fhís a bhíonn ag an scríbhneoir sula gcuireann sé peann le páipéar ar chor ar bith, ní fhíorófar go brách í.

  9. #289922

    Tá pictiúr sa leabhar a insíonn mórán dúinn faoin luach nach bhfuil againn ar Bhrian Bóraime, grianghraf de chuimhneachán ar bhalla Eaglais na hÉireann in Ard Mhacha: “Near this spot on the north side of the great Church was laid the body of Brian Boroimhe, slain at Clontarf, A.D.

  10. #587336

    Is ábhar suime go mbíonn suirí agus cleamhnas á samhlú le Gobnait; deir D. H. Moutray Read: “those who stand on the moat of the Boys’ Fort near St Gobinet’s Well, on St Gobinet’s Day, will be married within the year” (1916, 272).

  11. #744149

    Ach ní rabhthas sásta an méid a bhí acu a úsáid, is cosúil, ón bhfianaise in alt John O’Donovan, a ghearánann an cheist seo a cuireadh orthu: ‘si t’es capab’ [sic] parler français, pourquoi voudras-tu [sic] parler anglais?’/ ‘má tá Fraincis agat, cad ina thaobh gur mhaith leat Béarla a labhairt?’ Cúis bhróid do O’Donovan is ea an íobairt a thug sé féin agus a phobal orthu féin dul as a slí chun oideachas as Fraincis a sheachaint: ‘Getting an [English] education meant considerable sacrifice, years of taking a bus to Thetford Mines before 7 in the morning, and in winter, getting home near 6 o’clock at night’.

  12. #868462

    Though the Agamemnon was obliged to answer these congratulations in due form, the feeling of annoyance with which we regarded the vessel - which (either by the stupidity or carelessness of those on board) was so near adding a fatal and unexpected mishap to the long chapter of accidents which had already been encountered - may easily be imagined.' Cad é mar ionadh a bhí ar mhuintir na loinge nuair a tharla imeacht eile den tsaghas céanna le long eile Meiriceánach dhá lá ina dhiaidh sin arís!

  13. #925255

    Ní hamháin gur éirigh léi friotal a chur ar mhothúchán a thagann orm go rialta agus nár thuig mé i gceart riamh, ach más rud é go mbíodh an mothúchán céanna ag cur as do scríbhneoir chomh cumasach sin agus Lispector féin (úrscéal thar a bheith dírbheathaisnéiseach é Near to the Wild Heart agus is féidir talamh slán a dhéanamh de gur uirthi féin a bhunaigh Lispector príomhcharachtar an scéil, Joana) tá dóchas ann fós!

  14. #1115002

    Airtiuir mac Artiuir alias Brownlowe.’​ ‘The accounts of battles fought by the Fianna, set in a time when Eamain Macha, near Armagh, was the focus of power for the whole island also depicted Brownlow’​s home area in a favourable light.

  15. #1115019

    Agus shíl an t-údar sin: ‘It is possible that there are Irish MSS still preserved at Brownlow House near Lurgan, or in some other residence of the Brownlow family.’​ D’​fhreagair J.S.

  16. #1115350

    This gravestone is near the south wall of the present Protestant church; the inscription reads: “THIS STONE WAS ERECTED BY WILLIAM WALL IN MEMORY OF HIS FATHER EDMOND WHO DIED FEBR THE 20TH.

  17. #1115715

    with such double Columns: And as this Island is as yet under no Prepossession from the Faults of the English Alphabet, we propose to spell both Languages by an Alphabet formed as near as may be by the most perfect Rules.’​ Rinneadh paróiste ar leith den oileán i 1722 agus an bhliain chéanna foilsíodh The Church Catechism in Irish.

  18. #1115883

    Sa litir chéanna deir sé: ‘Near Larne in Antrim we met with one Eoin Agniw [Ó Gnímh] [q.v.], whose ancestors had been hereditary poets, for many generations, to the family of the O Neals; but the lands they held thereby being taken away from his father, he had forsaken the Muses and betaken himself to the plow: So we made an easy purchase of about a dozen ancient manuscripts on parchment.’​ In Éirinn dó casadh Ruairí Ó Flaithbheartaigh [q.v.] air agus bhí teagmháil aige le Tadhg Ó Rodaighe [q.v.].

  19. #1116721

    This is how he was spoken about in Annageeragh where he lived for some time: “He was very useful to the sick people of that remote locality when a doctor was not near”.’​ Chaoin sé Seán de Hóra[q.v.].

  20. #1116862

    The Earl of Louth had such a regard for him that, thro’​ love and friendship, he would not allow to have him interred amongst his ancestors in the graveyard of Newtown, near Slane, his proper burying place, but caused to have him buried in Louth Church yard just beside his own place of interment.’​[sic] Sa dán sin luann Mac Cuarta a ghaolta (‘Mairghréad is Ruairí is Brian, mo chuallaí’​) atá curtha i mBaile Nua na Manach agus deir: ‘Is déantar uaigh dhamh ar ghar an triúir’​.

  21. #1117057

    This learned and worthy man, McDonnell, died near Charleville in the year 1754: and I have never since been able to find how his papers were disposed of, though I am told he left them to me.’​ Dhearbhaigh Ó hAllmhuráin gurbh fhearr d’​fhile é ná Pope.

  22. #1117338

    Kilcredane is a few miles to the north, near the present railway station of Ballybrack.’​ Roghnaíodh é le dul go dtí an Fhrainc le Sir Scon Mac Gearailt toisc é a bheith ‘ina dhuine uasal tréightheach ina theangthach mhaith’​.

  23. #1118147

    In 1717 Tuibear resided in “Baile Mhistéil” near Mulhuddart, in the parish of Castleknock and this may have been his birthplace.’​ Baineann alt Uí Rathile leis an gciorcal liteartha ar chum Tadhg Ó Neachtain dán faoi.

  24. #1119899

    Thuairiscigh Edward Lhuyd [q.v.] i litir um Nollaig 1699: ‘Near Larne in Antrim we met with one Eoin Agniw, whose ancestors had been hereditary poets, for many generations, to the family of the O Neals; but the lands they held thereby being taken away from his father, he had forsaken the Muses and betaken himself to the plow: So we made an easy purchase of about a dozen ancient manuscripts on parchment.’​ Tuairim dosaen dán dá dhéantús a mhaireann agus is idir 1609 agus 1638 a chum sé iad.

  25. #1120530

    Dar le James Hardiman [B6] gur rugadh é i 1623 ach arís d’​fhágfadh sin 57 bliana aige ar bhás an athar: ‘He was born near the source of the Shannon in 1623’​, a deir McAdoo.

  26. #1133059

    Thug cara leis an fhianaise seo: ‘For him this was not a time of leisure or idleness, for soon after breakfast he was on his journey to an old seanchaí who lived near the Cliffs of Moher or off to Doolin to meet the fishermen from the Aran Islands.