#412922
PDF anseo
PDF anseo
PDF Anseo
PDF anseo
Ina dhiaidh sin, tiontaíodh na híomhánna seo go formáid neamhchaillteach PDF/A.
Tiontaíodh na comhaid téacs seo go caighdeán PDF/A chomh maith.
pdf).
(http://www.irlandeses.org/0610_206to215.pdf) Is breá liom an ceol atá acu freisin.
Agus é déanta agat, is féidir leagan PDF den cháipéis chríochnaithe a íoslódáil.
Bíonn sé ar fáil ó Litriocht.com agus i bhfoirm PDF ar MagCloud freisin.
I dtuairisc a d’fhoilsigh Unicef ag deireadh 2008 faoin teideal The child care transition: a league table of early childhood education and care in economically advanced countries (http://www.unicef-irc.org/publications/pdf/rc8_eng.pdf) ina ndéantar staidéar ar sheirbhísí um chúram leanaí i 25 tír, an Fhrainc agus Éire ina measc, cuireadh an Fhrainc sa tríú háit de bharr feabhas na seirbhísí a chuirtear ar fáil sa tír.
Níos déanaí an lá sin seoladh chuig Big O Media leagan Gaeilge “updated” de bhróisiúr Éire 2016 a raibh leagan PDF de ar an suíomh.
Beifear ábalta gach eagrán den iris nua a léamh ar líne, mar leathanach gréasáin, nó a íoslódáil i bhformáid PDF.
Tá foclóir nua Manainnis-Gaeilge curtha le chéile ag an Ollamh Kevin Scannell agus leagan PDF de curtha ar fáil aige ar líne.
Is féidir breathnú ar na teorainneacha nua agus míniú an Choimisiúin a léamh ag http://www.constituency-commission.ie/docs/report2012.pdf.
Seoladh é le linn Seachtain na Gaeilge in 2008 agus foilsítear anois é ar bhonn míosúil i bhfoirm PDF agus mar fhorlíonadh de chuid an nuachtán Gaelscéal.
De réir an chonartha a shínigh úinéirí Gaelscéal le Foras na Gaeilge níor mhór leagan PDF den nuachtán a chur ar fáil saor in aisce roinnt laethanta i ndiaidh an leagain chlóite.
Má thugann duine €15, gheobhaidh siad cóip ar PDF agus cóip chrua atá ar fáil ach €30 a dheonú.
Tá eolas faoi 15 tobar sa leabhar, atá ar fáil mar PDF agus mar leabhar digiteach ar shuíomh an Connemara Programme, agus tá sé cinn de na toibreacha sin i nGaeltacht Chonamara.
Tá an t-aistriúchán curtha ar fáil mar PDF ar líne, http://www.corkcitylibraries.ie/aboutus/librarypublications/.
Text (.txt); Hypertext (html.); Kindle (.azw); OpeneBook (.opf) agus Portable Document Format (.pdf) ach níl gach ceann acu sin le fáil ag gach léitheoir.
Is fo-thacar é seo den ghnáthchaighdeán PDF , agus é curtha in oiriúint do chaomhnú fadtéarmach mar nach nglacann sé le teicneolaíochtaí iomarcacha ar nós scripteanna leabaithe (Strodl et al., 2007).
Cruthaíodh freisin leagan digiteach de gach lámhscríbhinn nuair a rinneadh na hoibiachtaí digiteacha cuí a chomhcheangal i gcomhad PDF/A.
Rinne mé leagan pdf den leabhar, doiciméad ar féidir é a léamh ar scáileán ríomhaire ach nach féidir athruithe a dhéanamh ann.
https://www.education-ni.gov.uk/sites/default/files/publications/education/School-enrolments-data-collection-and-validation-17-18.pdf
B'é an chéad chonstaic a chuir an Roinn ina dtreo ná gur cheart gur i bhfoirm WORD seachas PDF a bheadh an leagan Gaeilge den dréachtscéim.
Foilsíodh leagan den alt seo i bpríomhnuachtán Béarla na hIaráine, an Tehran Times: http://www.tehrantimes.com/PDF/10810/10810-5.pdf **Naisc:** http://ga.wikipedia.org/wiki/An_Dara_Cogadh_DomhandaAlt an WSJ http://www.netanyahu.org/casfortopsad.htmlFaire!
Cuirimis an cheist, dá mbunófadh an tOllamh Fionnbharra Ó Brolcháin, An tOllamh Nollaig Ó Faoláin (Féach faoi W ag http://www.carb.ie/uploads/CARB%20Board%20Collective%20Biographies1.pdf ), Conall Ó
Naisc: Acht na dTeangacha Oifigiúla: http://www.achtanna.ie/ga.act.2003.0032.1.html An Staidéar Cuimsitheach Teangeolaíoch: http://www.pobail.ie/ie/AnGhaeltacht/AnStaidearTeangeolaioch/file,8677,ie.pdf
Agus mé ag breathnú ar fhoinsí tánaisteacha inar scríobhadh faoi shaothair Uí Laoghaire, d'aimsigh mé PDF d'alt a scríobh Nollaig Mac Congáil.
Tá sé ar fáil faoi láthair mar PDF ar shuíomh idirlín Kevin, cadhan.com, mar a bhfuil go leor áiseanna eile teanga aige don Ghaeilge, Gàidhlig, agus Gaelg.
Tá sé ar fáil faoi láthair mar PDF ar shuíomh idirlín Kevin, cadhan.com, mar a bhfuil go leor áiseanna eile teanga aige don Ghaeilge, Gàidhlig, agus Gaelg.
Ní raibh suim ag na léitheoirí íoc as mar PDF, bhain mé triail as praghas a chur air cúpla uair ach níorbh fhiú é.
Cuirtear méaróg chuimhne ar a bhfuil leagan foirm pdf den leabhar isteach i bpoll usb, brúitear cnaipe, agus san am a thógfadh sé ort cupán caifé a dhéanamh cuireann an t-inneall do leabhar i gcló, clúdach air agus gach rud.
Bhí mé spreagtha ag grúpaí cosúil le Colmcille agus CeangalG a bhfuil an sprioc chéanna acu – níos mó cumarsáid chultúrtha a chothú idir an dá phobal.” Tá fáil ar an bhfoclóir mar PDF anseo.
Fuaireas réamhchóip PDF dá leabhar deireanach ‘Novella Eile’ anuraidh, d’fhonn léirmheas a dhéanamh air ar Comhar, agus faoin am go dtáinig idir leabhar agus léirmheas amach thugas faoi ndeara go raibh roinnt de na sleachta a bhí luaite agam sa léirmheas leasaithe de bheagán ag Pádraig idir an dá linn, sa tslí is gur thuigeas gur ag athscríobh de shíor is go dtí an neomat deireanach a bhíonn sé, faoi mar a dheineann ardscríbhneoirí i gcónaí, más fíor (is fíor é i gcás Phádraig!).
De dhearbhú an scéil, is é Baile an Doire atá in Gasaitéar na hÉireann (www.logainm.ie/eolas/Data/Brainse/Gas.pdf) agus, má lorgaíonn tú comhairle Bhrainse na Logainmneacha, is é an leagan céanna a mholann siadsan.
Thug an t-alt le fios gur féidir é a íoslódáil i bhformáid PDF nó gurbh fhéidir bogearra faoi leith a íoslódáil leis an rud ar fad a fheiceáil taobh leis an leagan Béarla agus é a chur ar do ghuthán póca.
Bhí ráflaí ag dul thart ar na mallaibh (beidh le feiceáil an raibh siad fíor) go raibh sé beartaithe ag an Fhoras go mbeadh suíomh nuachta mar aon le leagan PDF de nuachtán ar fáil ar líne.
Buntáiste eile a bhaineann leis an doiciméad pdf ná go mbíonn an téacs leagtha amach mar a bheadh i leabhar – agus sin é go díreach a bhí uaim: an téacs a fheiceáil mar a d’fheicfeadh súile an léitheora é.
(http://www.focal.ie/Home.aspx; http://www.ucc.ie/celt/Dinneen1.pdf) Anois, de réir an Fhoclóra Bhig, is ionann falcaire agus lúbaire, agus deir Ó Domhnaill faoin duine a bheadh ag cúigleáil, ag cártaí, abraimis, gur ag déanamh caimiléireachta a bheadh sé nó gur calaois a bheadh déanta aige.
Ach tá cúpla tréith nua faoi cheilt taobh thiar den chomhéadan nua casta seo agus an ceann is fearr liom féin ná gur féidir comhaid PDF a chruthú go héasca laistigh de Word – ní gá brath ar chláir ó chomhlachtaí eile chun é sin a dhéanamh.
Tá comhaid PDF ar fheabhas agus an-úsáideach nuair atá cáipéis le scaipeadh go forleathan agus nuair atá sé tábhachtach go mbeadh an chuma chéanna ar an gcáipéis sin ar ríomhairí éagsúla.Tá Microsoft ag iarraidh idirdhealú a dhéanamh idir iad féin agus an iomaíocht le Office 2007.
Bhí na ceisteanna seo slán daingean ón tús.) Is cóir tabhairt faoi deara gur chuir na dreamanna seo in aghaidh an tionscnaimh Eorpaigh ón chéad lá – leithéidí Sinn Féin ((http://www.no2lisbon.ie/en/no-2-lisbon-treaty)), PANA (http://www.pana.ie/download/GalwayNo2Lisbon.pdf), agus Cóir (http://www.coircampaign.org/).
Tar éis an tsaoil, nárbh é an *Sherlock Holmes* céanna a rinne cur síos in The Abbey Grange ar a bheith ag lorg “*a complex explanation when a simpler one is at hand*?” Níl amhras ar bith ach gur tuarascáil spéisiúil atá inti (http://www.esr.ie/Vol40_4/Borooah.pdf) agus tá na húdair le moladh as an phróiseáil atá déanta acu ar staidrimh as an daonáireamh.
Féach anseo: (http://arxiv.org/abs/physics/9812021) (http://arxiv.org/abs/gr-qc/0703097) (http://www.fqxi.org/data/essay-contest-files/Markopoulou_SpaceDNE.pdf) Le feancadh a bhaint as an seanfhocal, ‘an té a rinne an t-am, rinne sé greadadh cineálacha de’, mar ‘chineálacha ama’, thig linn a rá feasta.
Tá go leor comhlachtaí ag scaipeadh cáipéisí i bhfoirm PDF nó *Portable Document Format *("Formáid Doiciméad Iniompartha" sa Ghaeilge) toisc go bhféachann siad go díreach mar ba chóir i gcónaí agus toisc nach féidir le daoine iad a athrú go héasca.
ar fáil ar shuíomh idirlín CCEA mar pdf agus d'fhoilsigh CCEA i bhfoirm leabhair fosta é. Tugtar léargas san alt seo ar roinnt de na ceisteanna a tháinig chun cinn le linn an aistriúcháin go Gaeilge ar an úrscéal.
Díríthe ar Ghaeilgeoirí ar mhian leo Manainnis a fhoghlaim atá an foclóir nua Tá foclóir nua Manainnis-Gaeilge curtha le chéile ag an Ollamh Kevin Scannell agus leagan PDF de curtha ar fáil aige ar líne.
Idir acadóirí agus fhilí aitheanta atá mar aoichainteoirí. Ina measc, tá Louis de Paor, Nuala Ní Dhomhnaill agus Liam Ó Muirthile. Nochtfar múrmhaisiú 'Cúl an Tí' in onóir an Ríordánaigh ar maidin Dé Satharn. 'Cúl an Tí' http://www.ionadculturtha.ie/SOR.pdf
Tá Rannóg an Aistriúcháin le moladh as Gramadach na Gaeilge: An Caighdeán Oifigiúil, Caighdeán Athbhreithnithe (CAO) a chur ar fáil ina leabhar clóite agus ina dhoiciméad PDF ar féidir é a chóipeáil saor in aisce ó www.oireachtas.ie.