#394130
“Would you like beef or chicken for dinner?”
“Would you like beef or chicken for dinner?”
“I’ll try the beef,” arsa Bríd, cé nach raibh aon dúil aici i dtada.
7ú Cúrsa: Beef, celeriac, pickled onion, shallot crisps, truffle jus.
Dúirt Feisire de chuid Pharlaimint na hEorpa, Jim Nicholson, le gairid: "The beef industry in Northern Ireland is facing crisis point with locally produced beef undercut in price by the cheaper imports from South America whose standard of production, quite frankly, is much lower than in Europe.” Chomh maith leis sin, mar gheall ar go ndealraíonn sé go bhfuil na caighdeáin maidir le hinrianaitheacht bó agus cosaint in aghaidh galar easnamhach sa Bhrasaíl, d’fhéadfadh ainmhithe de chuid na tíre sin a bheith ina mbagairt do bheostoc Eorpach.
Sea, rachadh sí go Superquinn ar an gCarraig Dhubh i ndiaidh an chuntasóra chun an fillet a cheannach don Beef Wellington.
Bhí príomhairí agus seansairí agus ardghángairí na stát éagsúla Eorpach ann, beef Wellington agus branda Napoleon á cogan agus á slogadh acu le haoibhneas.
Ach thit an rialtas sin as a chéile mar gheall ar an Beef Tribunal sara raibh mórán deis ag Ó Ciardha aon cheo a bhaint amach.
Ó thús an gheimhridh, tá os cionn 17,000 feirmeoir tar éis clárú leis an ghluaiseacht mairteola Beef Plan a bhunaigh feirmeoirí lena slí bheatha a chosaint.
Spreag seo litir aturnae láithreach ó chomhlacht amháin darbh ainm Larry Goodman's Anglo-Irish Beef Processors.
Irish grass fed beef, Achill Island sea salt, agus blaa Phort Láirge féin, cosnaítear na téarmaí sin faoi rialacháin éagsúla ar nós na Treorach Eorpaí maidir le Sonraí Geografacha.
Irish grass fed beef, Achill Island sea salt, agus blaa Phort Láirge féin, cosnaítear na téarmaí sin faoi rialacháin éagsúla ar nós na Treorach Eorpaí maidir le Sonraí Geografacha.
Bhí cuid mhór den bhFraincis tríd agus fiú dúbailt foclóra, focla na n-uachtarán, ar nós boeuf (> beef), porc (> pork), mouton (> mutton) etc., a mbíodh an fheoil ar bord acu, agus foclóir na n-íochtarán a bhíodh i bhfeighil na n-ainmhithe.
• Mura bhfuil teacht ar aon mheafar dúchais a bhaineann le hábhar, moltar imeacht ón meafar ar fad agus téarma a cheapadh bunaithe ar bhrí an choincheapa: láithreán úrnua (greenfield site), láithreán athfhorbraíochta (brownfield site), cóimheas fíorthástála (acid-test ratio), carnadh mairteola (beef mountain), sáraitheoir stailce (blackleg).
Chas sé a cheann leis an mhana a bhí scríofa lena cois a léamh: ‘British beef, best in the world.’ Chuir an áit Béal Feirste i gcuimhne dó.
arsa m'ollaimhín, "where's the beef?" Sea, a deirimse, an bhféadfá bó a shamhlú mar ainm ceana ar Shasana ag Milton nó ag Tennyson?
Bíonn achar gairid ón ghlúin chuig an speir, tréith a bhain le heallach na hÉireann agus a bhféadfadh sé gur den tréith seo a d’fhás an nath, ‘Tipperary beef down to the heels’.
Tá sé tugtha le fios ag an eagraíocht 'Beef Plan Movement' atá i mbun na hagóide go bhfuil deireadh tagtha le cheithre cinn de na picéid inniu ach go bhfuil ocht bpícéad déag eile fós i mbun agóide de bharr go bhfuil laghdú 25% tagtha ar an bpraghas atá siad a fháil ar a gcuid ainmhithe le bliain anuas a deir siad.
Tá litir dlíodóra seolta ag chúig chomhlacht próiséala, an comhlacht Kepak ina measc, ceann de na comhlachtaí atá á gcoinneáil amach as na monarchana - chuig an eagraíocht 'Beef Plan Movement' ag maíomh go bhfuil roinnt den lucht léirsithe ag cheithre ionad dá gcuid ag bagairt ar lucht iompair agus ar fhostaithe an chomhlachta.
Tá sé ráite ag an Aire Talmhaíochta, Michael Creed go gcaithfidh an dá eagraíocht 'Tionscal Feola na hÉireann' agus an 'Beef Plan Movement' teacht le chéile agus réiteach a fháil ar an aighneas ach níl, tionscal feola na hÉireann sásta dul i mbun cainteanna go dtí go mbeidh deireadh leis na picéid ag na monarchana, ach níl na feirmeoirí sásta go gcuirfí coinníollacha i bhfeidhm.
Déanann Piaras cur síos ar na Gaill atá ‘go seascar sámh, go sáúil seomrach/ Bríomhar, biamhar, briathrach, bórdmhar/ Coímhtheach, cainteach, sainteach, srónach.’ Is deacair Béarla a chur ar a leithéid seo gan an t-imprisean a thabhairt ná fuil ann ach liosta fada focal caite le chéile go leachta ag an bhfile: Uaireanta eile, sáraíonn samhlaíocht an aistritheora na fadhbanna seo, áfach: is deas mar a aistríonn sé ‘Cnoc Bhréanainn, bréidgheal, bómhar’ go ‘Brandon wool bright, beef-grazed’.
Cloisim an chogarnaíl os íseal cheana féin: where's the beef?
Cloisim an chogarnaíl os íseal cheana féin: where's the beef?
Thug sé le fios nach bhfuil siad féin san Údarás Um Chosaint Iascaigh Mhara ar an eolas faoi aon eachtra eile dumpeála a bheith ag tarlú. Tástáil DNA Tá an Teachta Dála Éamon Ó Cuív ag moladh do fheiliméaraí an Iarthair agus na nOileán foirm a fuair said le gairid don scéim béithigh mairtfheola agus tástála DNA, an Beef Data & Genomics Scheme, a bheith seolta ag chomh fada leis an Roinn Talmhaíochta chomh luath agus is féidir. 'Sé arú amárach, an 29ú lá, an spriocdháta a bhaineann leis an scéim seo.