#155514
‘We could call it Georgian Dublin, ha, ha.’
‘We could call it Georgian Dublin, ha, ha.’
‘Níl call ar bith le caint mar sin,’ a deirim.
Do call again.’
And one clear call for me
“He is what you call in England a voyeur.
“He is what you call in England a voyeur.
‘Ní call imní fúinne.
Many people would now call themselves Northern Irish.
‘Why on earth would any year be a good year to call it a day?
ní call dom é a inseacht anois, uair éigin eile b’fhéidir .
“Ní call imní duitse, a Bhríd.
To call it comedy is a stretch too far.
Pingback: ‘Ireland’s Call’ as Gaeilge | NÓS()
‘Mar nach raibh call duit í a fheiceáil.’
‘Ní call a bheith in imní faoi sin fós.
Ní call scolaíocht a bhrú orthu.
‘Ní call é a inseacht dóibh .
‘You call it the system.
The system, as you call it, all this regulation, or whatever.
Gan call ar bith leis.
‘Ní raibh call ar bith leis.
A dhíol feilm a mhuintire gan call ar bith.
‘Ní call imní fúinne.
Ní raibh call le conspóid dá n-éistfeadh daoine le réasún.
Ní call dúinn a bheith mar seo.’
Nuair a bhí call ann go sólásóidís a chéile.
“You can’t call yourself the best if you pick and choose who you fight.
“Why don’t we call Angelo?”
Ní raibh call ar bith imní ar nia Sheáin.
An call Éamon Ó Cuív, Donnchadh Mac Fhionnlaoich, Michael D.
An amhlaidh nach call sin ó ghlactar leis í a bheith acu sa bhaile?
Ní call dom a rá, go raibh aithne agam ar a mbunús.
what is it you call it?
‘IRA to call indefinite ceasefire by end of month’ an ceannteideal a bhí air.
‘A wake-up call from hell’ a bhí sna hionsaithe, dar leis.
Ní call d’aon duine dá dteaghlaighsan dul ar imirce!
Déanfaidh mé phone–call abhaile is déarfaidh mé leo nach bhfuil mé teacht.
Ní call, ar ndóigh, gach a ndeireann polaiteoir, fiú Taoiseach, a chreidiúint.
Ar a laghad ní call imní na cúrsaí sin di anois.
Nuair is call tagann drumaí, guthanna eile, agus uirlisí traidisiúnta de spreang.
MacDhòmhnuill, “a dh’aindeoin iomadh bacadh ’s call”.
The words are an evil incantation, a call for death.
I hesitate to call myself an “actor”.
Agus abhus tá ‘Ireland’s Call’, ‘Triple Crown’ i.e.
Bhíodh an áit sunny ‘grianmhar’ ceart go leor ach an call, níor thuigeas é sin.
Agus ní call dom a rá, go ndúisíonn an tús sin giorria na fiosrachta ionainn.
Ní raibh call le conspóid dá n-éistfeadh duine le réasún.
Ní abairt í seo a thuigfeadh go leor An dlí faoinar féidir í a chúiseamh ciall láithreach nó fháistineach – call le habairt iomlán Sularb eol dó é a bheith ann – call le habairt iomlán; ciall láithreach nó fháistineach Ó b’ann dó – call le habairt iomlán An Oifig inar mian léi a bheith ag obair – call le habairt iomlán An fhoireann lenar chúl báire é – call le habairt iomlán An dream ónarb áil leis teitheadh – call le habairt iomlán; ciall láithreach agus fháistineach?
‘We are going to call this a doras from now on,’ ar sise.
Good to know: many naughty Irish and Scots Gaelic men are eager to answer the call!