#134040
Ba dheas leis é agus a raibh de faux-fionn timpeall.
Ba dheas leis é agus a raibh de faux-fionn timpeall.
In amanna, déanann daoine faux pas sóisialta.
Téarma eile a thugann na Francaigh ar an chúr is ea faux col (‘coiléar bréagach’) .i.
Bhí an-mhuinín aige as na feinteanna agus na faux attaques.
Is de dheasca na faidhbe sin a bunaíodh Faux Freckles (féach thíos).
Ag smaointiú siar ar mo thaithí féin, tá roinnt faux pas déanta agam féin agus ag daoine eile a d’fhág gurbh í an phóg an rud ba ghránna a tharla eadrainn.
Bheadh ‘Black Crow’ togha mar amhrán aitheantais don chéad scannán Bond eile, ach níl brí le fuaim ataithe faux-gotach an riain i gcomhluadar amhráin eile The Soft Bounce.
Ó thaobh na heolaíochta de léiríonn sí dúinn an machnamh is féidir linn a dhéanamh (“le possiblement vrai”) agus an machnamh nach féidir linn a dhéanamh (“le certainement faux”).
Bheadh iontas orm muna bhfeicfí na mílte Ellies Éireannacha ag siúl na sráideanna gan mhoill, iad ag déanamh aithrise ar roghanna stíle Goulding, na feistis áille chomh maith leis na faux pas.
Saothar feidheartha cumhachtach is ea ‘A Family’ agus áitíonn Ruane (ibid.) gur féidir linn stíl faux-chiúbaí a shamhlú leis an bpéintéireacht féin.
at all so the “mainland U.K.” comment is very misinformed and a political faux-pas in the extreme.
An tón gutha leathshoineanta, faux-naïf trína n-insítear mórchuid na heachtraíochta in úrscéal Uí Nualláin, agus a síolraíonn an oiread sin grinn as (fiú agus uafáis ar nós bhás lucht na feise nó dóirteadh fola na bpáistí scoile á ríomh), tá sé curtha ar fionraí san eachtra ghearr seo.
Is dóiche nach samhlófá go deo go bhfuil ceangal ar bith idir toupet agus ‘sotal’, ach sa Fhraincis is ionann an focal toupet agus ‘dlaoi gruaige’ agus bheirtear faux toupet ‘bréagfholt’ ar an ‘rud’ a chuireann fir áirithe ar a gcloigeann lena mblagaid a cheilt.
Is cuma an loinnir atá curtha ag Gregory agus an wunderkind de léiritheoir Haxan Cloak (Bjork) ar amhráin mar ‘Faux Suede Drifter’ agus ‘Zodiac Black’, ní éiríonn leo aird an éisteora a choimead.
Bhí réalta Chaney in airde faoi dheireadh, cogar an philiúir óna Bhantiarna Macbeth féin Lynne ina chluais cuireann McKay, comhrá uaillmhianach leapa i bhfriotal faux-Shakespeareach ar bheola na beirte acu uair!) agus tapaíonn Dick a sheans leis an díograis fhuarchúiseach sin is dual don mheigleamáineach ciúin a oibríonn fá choim agus fá bhun an radair i gcónaí.
Maidir le straitéis a dó, de ghnáth baineann na nótaí mínithe le focail nó abairtí gairide amháin: focail nach bhfaightear i nGaeilge na hAlban nó focail a bhfuil ciall eile leo (faux amis).
Is éard a chiallaíonn ‘gníomhaire’ sa chomhthéacs seo mar sin ná réim áirithe gníomhartha, agus is iad seo a leanas na ‘gníomhairí’ a d’aimsigh sé: 1. an namhaid nó an bithiúnach (le méchant, l’agresseur) 2. an soláthraí nó an bronntóir (le donateur, pourvoyer) 3. an cúntóir (l’auxilliaire) 4. an banphrionsa (nó an té a bhfuiltear sa tóir air nó uirthi) agus a hathair 5. an té a chuireann an laoch chun siúil (le mandateur) 6. an laoch 7. an laoch bréagach (le faux héros) I mbeagán focal, in ionad staidéar a dhéanamh ar scéal ó thaobh shíceolaíocht na gcarachtar, thaispeáin Propp gur féidir tábhacht an charachtair sa scéal a thuiscint i dtéarmaí na bhfeidhmeanna atá aige i struchtúr an scéil go hiomlán.
Greamáin I ndáiríre is cineál greamáin iad na bricíní bréagacha a dhíolann an suíomh idirlín Faux Freckles.
Lygon an tIarla é féin síos =========== Léiríonn ceann de na faux pas is míchlúití i stair na hAstráile an dóigh ar bhreathnaíodh muintir na tíre ar a n-oidhreacht daoránagh san am a chuaigh thart.
Bí ag caint ar faux amis!) Ar scor ar bith, leanann bunús chairde KIOONI Rangers agus/nó Linfield FC, caitheann siad tatúnna, is breá leo *Mafia Wars* agus *Texas Hold-em* agus tá a mbunús acu óg agus iad ina gcónaí fá cheantar Charraig Fheargusa.