#150157
Ba leor gloine beorach nó lager.
Ba leor gloine beorach nó lager.
Ghlaos ar lager agus chaitheas Carroll, ag séideadh an deataigh faoin mbád tarrthála.
Chuireas lime sa lager chun é a dhéanamh cneasta.
Ní Lager iad na hospidéil, ach creideann Marsh go bhfuil dlúthbhaint idir ospidéil agus príosúin.
is cuimhin liom go raibh deoch aici anseo leis, uair, gloine lager.’
Murab ionann agus tuairicseoirí eile a ghlacann a scíste ar an Chósta del Lager Lout nó ar an Playa del Fíon Saor, bíonn Balor i gcónaí sásta fanacht i dtír na bPraghsanna Arda - ar son na cúise, an dtuigeann sibh.
Murab ionann agus tuairisceoirí na nuachtán agus na n-irisí Deutsche a ghlacann a scíste ar an Chósta del Lager Lout nó ar an Playa del Fíon Saor, bíonn Balor i gcónaí sásta fanacht i dtír na bPraghasanna Arda agus na Seirbhíse Slapaí – ar son na cúise, an dtuigeann sibh?
Mar go raibh Budweiser ar fáil cheana féin in Éirinn, d'iarrainn ar na tábhairneoirí rud suimiúil a thabhairt dom - rud fíor-Mheiriceánach, rud nua le blas**.** "Muise," a d’fhaighinn mar fhreagra uathu uilig, "ní rachaidh tú amú le Samuel Adams." Ré na ngrúdlann beagD'fhéadfaí a rá gur cuireadh tús le ré na ngrúdlann beag leis an mbeoir seo sa bhliain 1985 nuair a grúdaíodh leagan de Samuel Adams Boston Lager ó sheanoideas mar chomóradh ar Patriot’s Day, ar lá saoire oifigiúil in Massachusetts é, i mí Aibreáin na bliana sin.
Seo mar a shamhlaíonn muid An tSúil Nimhe in eagrán mhí Lúnasa 2014: Chósta del Lager Lout Bhí Balor Bocht ar shiúl ar fud na bhfud an mhí seo a chuaigh thart, a léitheoirí dílse; laoch ár linne ag glacadh suaimhnis cibé ar bith áit a raibh sé le fáil agus é ar a chuid alcoholidays.
An mháthair, ‘Mutti’, ar tí í fein a thabhairt suas – Mutti ‘*If I don’t go peacefully they will take me.*’ Lore ‘*To prison?*’ Mutti ‘*Lager, not prison.*’ Teifigh eile ar an traein – “*They made me look at dead Jews for hours just to get bread.