#183250
‘Irish lexicography – a reply’, Irish Ecclesiastical Record: 4th series.
‘Irish lexicography – a reply’, Irish Ecclesiastical Record: 4th series.
idir answer (ón Sean-Bhéarla) agus respond nó reply (ón tSean-Fhraincis).
We greeted the people in a friendly tone; and invariably received a cheery reply (1917: 11).
Was shocked to get this reply and it made the front page of the Irish News.
"I'll reply in English…[it's] better for the record," a dúirt Alan Esslemont.
I received a prompt and cheery reply informing me that “all policies were being formulated at present” and that contributions were being sought “from interested individuals and groups in this process”.
At #Sockies17 they had a bit of trouble pronouncing Irish language groups so we offered to help out for this year &this is the reply.
"I'll reply in English…[it's] better for the record," a dúirt Esslemont ag an gcruinniú.
The reply is that, firstly, to be tried by a court of justice in your official language and by a tribunal which understands your official language is the hallmark or the litmus paper indicator of true state bilingualism.
I meamram ar 8ú Nollaig, 1979 scríobhadh: “Fine Gael have made a big issue of this point and are not prepared to make any move on Liam O’Murchús proposals unless it is agreed that the Minister for the Gaeltacht should reply to supplementary questions in English.
“Such experience has not been available in this country and it would be unrealistic to expect that these persons who necessarily have gained their experience outside the country should be proficient in Irish.” Díomá agus alltacht a bhí mar thoradh air seo: “An chomhdháil finds it difficult to draw any other conclusion from the reply except that the authority has decided to give absolute priority to attracting advertising revenue, and considers that any use of Irish in the service would interfere with that aim,” a scríobh rúnaí na comhdhála chuig an Uasal Roth.
‘A fourth poem...is a reply by David [Dáibhí Ó Bruadair q.v.] to certain criticisms said to have been passed on his poetry by the son of another well-known poet, Fearfeasa Ó an Cháinte.
‘I am always mildly offended when people call Irish ‘Gaelic’, as it seems to reply the rejection of it as something alien to oneself.’ Ní raibh lá amhrais ar Mhaolseachlainn Ó Caollaí ó Chonradh na Gaeilge, a bhí in adharca leis an LFM faoi cheist na teanga le linn na mblianta sin, faoi cad ba chúis lena ndúil sa bhfocal ‘Gaelic’.
*“It is the opinion of this Department that it would be inappropriate for any reply to issue to this correspondence,”* an freagra a fuair sé ó Peter Smyth, Rúnaí Príobháideach an Aire Gnóthaí Eachtracha.
Tá roinnt daoine ag moladh an athruithe agus ag cur fáilte roimhe, ina measc mná oilte atá tinn tuirseach de na Reply Guys, fir a bhíonn ag tabhairt freagra ar a gcuid giolcacha uilig, ag piocadh ar a dtaithí agus an uile rud a deir siad.
Sé cinn d'úrscéalta iad na leabhair eile ar an ngearrliosta; Hope against Hope le Sheena Wilkinson, Savage Her Reply le Deirdre Sullivan, The Boldness of Betty le Anna Carey, The Falling in Love Montage le Ciara Smyth, The Monsters of Rockhaven le Pádraig Kenny agus Why the Moon Travels le Oein DeBhairduin.
As for the sceptics, they will at most reply, “nice ideas, but…’ –The Scotsman 2.
Má fuair aon duine de lán na beirte acu scolaíocht, tá seans gur ghluais dán Tennyson The Charge of the Light Brigade trasna ar chlár a n-inchinne uair éigin: “Stormed at with shot and shell/Boldly they rode and well/Into the jaws of Death/Into the mouth of Hell/ Rode the six hundred.” Is róbhaol, áfach, go n-aontódh, ní amháin rialtas na banríona, ach Poitín an Khremlín agus a bhriogáid throm féin, agus pé geaing i bheidh i gceannas in Kiev an tseachtain seo chugainn leis an gcuid is scanrúla den dán sin: “Their’s not to make reply/ Their’s not to reason why/ Theirs’s but to do and die.” Nó tá an chuma air go bhfuil go leor ansiúd breá ullamh dul thar imeall na faille; agus bheadh botún inniu i bhfad níos measa ná pé tuaiplis amaideach a dhein an Tiarna Randal ar an lá mí-ámharach sin i nDeireadh an Fhómhair 1854.
Chuir Twitter daoine ar an eolas faoi seo leis an ghiolc seo: Reply if there’s a better app agus gan aon duine ábalta freagra a thabhairt ar a ngiolc.