#737827
Fishman, ina leagtar plean slánaithe, dar teideal ‘Reverse Language Shift’, amach do mhionteangacha.
Fishman, ina leagtar plean slánaithe, dar teideal ‘Reverse Language Shift’, amach do mhionteangacha.
To suggest that there is anything like a general demand for the change is, in my opinion, the exact reverse of the truth.
I measc na saothar agus na n-aistí atá foilsithe ag Aidan, tá An Ghaeilge, A Reverse Dictionary of Modern Irish, agus ‘Tá “sorry” orm, ach níl sé suas chugat féin’.
Lá amháin chuir ‘Reverse Arms!’ i sáinn chríochnaithe muid.
Teacht le chéile atá sa dearadh úr buidéil seo idir an fhíonlann Iodálach Matteo Correggia agus an comhlacht dearthóireachta Reverse Innovation.
Dúirt urlabhraí ón chomhlacht dearthóireachta Reverse Innovation gur furasta scéilín a shlogadh siar agus tú ag baint súp as gloine fíona.
Ach ba chuma ar deireadh: ‘My contention in this book is that by the time the Gaelic League was founded, it was too late to reverse the language shift’ (264).
TG4’s Sport’s Editor, Rónán Ó Coisdealbha, said that the station had made “a mark with its live sports’ coverage and we are delighted that this keenly-awaited match at the Aviva Stadium attracted more viewers than the reverse fixture in Thomond Park between these two great teams earlier in the season, shown on another TV channel”.
In that context I welcome the decision of the Government to reverse the plan to merge the Office of An Coimisinéir Teanga with the Office of the Ombudsman; this decision safeguards the independence of the office”.
“Far from enhancing and developing the status of spoken Irish in Gaeltacht communities, the strategies implemented by those in power failed abysmally to achieve any appreciable improvement … in fact we have seen the reverse.
Cineál reverse engineering atá i gceist, i ndáiríre – go mbeidh chuile shórt ag gluaiseacht i dtreo an radhairc dheiridh seo ar chóir é a bheidh mar bhuaic chomh sásúil sin don lucht féachana nach mbeidh siad ag súil le, nó ag lorg, tada eile.
Gineann a chuid léachtaí íomhánna malartacha: an t-othar leochaileach ag dul i ngleic leis an mbreitheamh sotalach, uilechumhachtach; an apparatchik soineanta a bhaist “giolla na saoirse” air féin in iomaíocht leis an bhfealsúnaí aibí a thug comhairle do Ronald Dworkin fé choinceapanna teibí cosúil le *“reverse onus”*, *“proportionality review”* agus *“justiciability”*.
Chiarraí í Caitríona.* Ba mhór agam bualadh leis an scríbhneoir iomráiteach Alex Hijmans le deireanas, agus luaigh sé rud a chuir ag machnamh mé, is é sin: *reverse culture shock* nó suaitheadh codarsnach na saíochta, más maith leat.
Limerick, the statement says, the reverse is true." Bhí scéal faoi "Government's Responsibility in Language Revival" Dé Luain, 21ú, mí na Samhna 1950: "At a public meeting in Sligo, a resolution was passed calling upon the Government, the political parties, local authorities, and all bodies with special privileges from the State or special authority over any part of the public, to recognise their responsibility with regard to the Irish language, and to adopt a policy based on that contained in the memorandum prepared by Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge.