#149463
– Don’t forget to send us the spools, honey!
– Don’t forget to send us the spools, honey!
Send this copy to one of them.
‘Á’, ar seisean, ‘Sin é mar bhíonn agaibhse i gcónaí: ‘Send the fool farther’.
You are invited to send a representative to this event.
In October each year schools send their census returns to the Department.
‘Well, let’s cut the blasted trees down, that’ll show them, what, what, we’ll send over a bunch of woodcutters post-haste.’
“If a parent decides to send their child to an all-Irish school, they perhaps know they will have to be more involved in their child’s education.
This knack, where I could send my mind on a wing all the way home to Ireland.
Colscaradh na tuaithe a thugtaí air seo: “a farmer might send a barren wife back to her parents” (Arensberg 1959, 91).
“You might as well send them home,” a dúirt sé le Connolly faoi Smith, Jaiman agus Knox.
23 November 1920: "Please try and send remains/ motor hearse to Quin tomorrow/ wire early if you can do so/ fear impossible reach Dublin tomorrow.
“When they’re older, I want to send them to that Irish language summer camp you guys do, it’s like a rite of passage for you guys, isn’t it?
“When they’re older, I want to send them to that Irish language summer camp you guys do, it’s like a rite of passage for you guys, isn’t it?
I suppose we could send him on a refresher course...”
However, the organisation also suggested that Ministers must send any new policy or Bill to the Language Commissioner to ensure that no harm would be done to the language.
D’fhiafraigh Yeats, “Did that play of mine send out / certain men the English shot” ach ba mhó ba dhócha gur saothar Ferguson a rinne.
Ar an 22 Aibreán 1947, seoladh teileagram gonta ón oileán: ‘De Valéra Dublin – stormbound distress send food nothing to eat = Blaskets’.
‘Did you say Kathleen send the New Year offer?’ a fhiafraíonn Siri díom.
Tá a fhios aici cad atá le déanamh – ‘We should send for the Guards and the social workers’, ach tá a fhios aici, ar leibhéal cráite éigin, nach dtarlóidh sin go deo.
Is cineál send up den genre seo iad na hamhráin, Rio bravo agus Tar ar ais go Camas —wild west Chonamara!
Jill and I send our thoughts to President Trump and First Lady Melania Trump for a swift recovery.
my lady, you may have some supper and we will find a priest of your own persuasion to send to you in your cell.
I would send the following message to the Waterford hurlers who play Kilkenny in the All-Ireland Final on Sunday nest in Croke Park:
‘If you do not send those back…I’ll enter the case in (the) Four Courts,’ a deirtear.
“We’ll be sure to send the full translation over as soon as we have it.”
‘Send ‘Em Packing’ ab ea an chomhairle a thug an Daily Mirror dá gcuid léitheoirí inné agus iad ag maíomh go raibh sé in am droim láimhe a thabhairt le polasaithe déine an chomhrialtais.
D’fhiafraigh mé di ar cheart dom an beartán gan mhaith a bhí agam a sheoladh ar ais chucu, ach bhí dearcadh stuama, praiticiúil aici; “As you have sent through images, we won’t require you to send it back, so you may dispose of it” a dúirt sí.
Is minic a luaitear ceist úd Yeats i dtaobh threifideacht a chuid drámaíochta féin: ‘Did that play of mine send out certain men the English shot?’ Samhail choitianta í ar fud na hEorpa go dtagann an réabhlóid mhíleata ar shála na hathbheochana cultúrtha.
“When anti-Israel motions are debated in the European Parliament, we will now be able to send Likud MKs to defend Israel to members of the parliament in an official capacity,” a dúirt urlabhraí na toscaireachta leis an nuachtán Iosraelach.
Dúirt sé, “The message that is going to send out to the world the year before we celebrate the 1916 Rising commemoration that we don’t really believe, when we were asked, we don’t really believe in equality.” (Irish Independent, 13 Feabhra 2015).
Le cúig seachtainí bhí dúshraith an cheoil á cur síos aige as a stuaim féin agus cuid mhór fonn ar a thoil aige anois:“Send in the Clowns”,“EverytimeWe Say Goodbye”, “Moon River”, “As Time Goes By” agus “Yesterday”.
Fiú agus a fear maraithe agus a gnó gar do bheith scriosta, chuir Agnes Walsh clabhsúr le litir chuig máthair Joe Stanford: ‘If there is anything you’d like me send to Joe let me know.’
“Cheap mé gurbh í Cailleach an Mhuilinn a chuirfeadh ar buile arís é.” (I thought it was the Hag of the Mill who would send him out of his mind again).
It’s hard not to feel sorry for the new Minister of State as he speaks about his great “grá” for the “language” or tweets that he is on his way to “Gleanncolmcille” to improve his “teanga Gaeilge” or explains to BBC4 that if he can “refresh” himself “and get there in a short period of time” it will send out a “signal” to people who have been “threatening” to speak Irish for years.
To read the comments that accompany the never-ending language debate in Ireland, one would think that Irish-speaking parents send them children over the top in a mad futile charge against the pill-boxes of English, irrespective of the cost.
Níorbh fhéidir, mar shampla, déarfá, A man’s a man for a’ that a chanadh minic go leor ar fud dúnfoirt chúing na hEorpa go mbuailfí fírinne na bhfocal nua-aimseartha ann i gcloigne dúra thall is abhus: “Is there for honest Luxury/our bloated guts for all that/The drowning children we let them die/ we dare be rich for all that!/ For all that, for all that/ Our pure good luck for all that/Lock up your borders and send them back/They’re not nice like us, for all that.”
Nuair a d’fhiafraigh WB Yeats de féin fadó “Did that play of mine send out/Certain men the English shot?” B’é an freagra gonta: ‘No, Willie, níor dhein.’ Ach taifead is ea an ealaín ar mhothúcháin na ndaoine, agus níor cheart an siosúr a imirt orthu sin in ainneoin tionscadal na leithscéalta.
Tá ceol binn an phianó im’ aigne fós ón tráthnóna úd; mar, tá a fhios agat, a Ella, ‘memory doth often send what most the soul would oft forget.’ Ní bhfuair sí uaidh ach an litir sin, cé go scríobhadh sí go minic chuige.
Chuir William Butler Yeats an cheist chrua air féin, ‘Did that play of mine send out/ Certain men the English shot?’ agus cé nach dócha gur chuir, ní miste an cheist a chur.
His friends were afraid to communicate with him, and though his wife, out of “the dutiful love of a wife to a husband in that extremity”, managed to send him some shirts, she was found out, and punished with a year’s imprisonment’.
“If the people who set up the page had just put a meme of a crowd funding page to send us back I would’ve thought ‘just another troll’, but when they actually set it up I thought it was a big step too far.
As if the EU didn’t just a few years ago send financial experts to run the Irish economy above the heads of the apparently dim Irish demos?’ Cuireann O’Neill i gcuimhne dá chuid léitheoirí gur vótáil pobal na Poblachta in éadan chonarthaí Nice (2001) agus Liospóin (2008) – agus gur thug saoistí móra na Bruiséile orthu vótáil arís go dtí go raibh an freagra ceart ann.
“We need to send a message to Gaeltacht communities, Irish speaking families, students and adult learners – ‘speak the language today because tomorrow the language will be stronger, more extensive and more valuable’,” a deir sé.
(Féach www.cosantasonrai.ie mar a bhfuil roinnt mhaith eolais, i nGaeilge.) Ag fógairt athraithe ar an reachtaíocht céanna bhí an méid seo le rá ag an gCoimisinéir Cosanta Sonraí, Billy Hawkes: “*I want, in particular, to send a message to all involved in business to familiarise themselves with the law which applies to unsolicited communications for direct marketing purposes.
Scríobh M K Wood ó cheanncheathrú Post Office ar ais chuige ag míniú dó go mbíodh deacrachtaí móra ag an oifig sórtála i gCrewe le carn mór litreacha a bhí seolta i nGaeilge agus dá bharr sin gur cheart leagan Béarla don seoladh a úsáid: *“We have always recommended the use of English, rather than the Gaelic form of address because many of our sorting offices sort and send mail directly to a number of towns in the Irish republic, or at least separate letters on a county basis in a way that helps to dispose of the mail more quickly through Dublin.”* Dúirt sé go raibh an treoir seo aontaithe le húdaráis poist na tíre seo.
Cuireann sé i gcuimhin dom ráiteas Thomas Davis in aghaidh ghalldú na nGael: To impose another language on such a people is to send their history adrift among the accidents of translation - 'tis to tear their identity from all places - 'tis to substitute arbitrary signs for picturesque and suggestive names -'tis to cut off the entail of feelings and separate the people from their forefathers by a deep gulf - 'tis to corrupt their very organs, and abridge their power of expression.
"There could not be a more provocative appointment than Rahm Emanuel," a scríobh Ali Abunimah, eagarthóir Electronic Intifada (5 Mí na Samhna), suíomh nuachta idirlín a thugann dearcadh Pailistíneach, "if he wanted to send a signal that he is going to stick by a quite hardline pro-Israel policy." Níl aon amhras ar athair Rahm Emanuel ach oiread go mbeidh a mhac in ann tionchar a imirt ar pholasaí Uachtarán Obama i leith an Mheánoirthir a bheadh ar leas Iosrael.