#993987
You have been denied your fair share of fadas.
You have been denied your fair share of fadas.
A space where everyone could share each other’s experiences and feel less alone.
Clic, clic, clic, Like, Like, Share, BUY!
Chairde we would ask you share this post.
Le bheith istigh ar an gcomórtas seo, níl le déanamh ach dul go dtí an nasc seo ar ár leathanach Facbook agus ‘like’ agus ‘share’ a thabhairt don phostáil.
An é Philia atá i gceist aige sa chás seo, más ea: “...to love what we do not lack...the happiness of couples and of friends (the love we share)” (ibid.).
His aim was to chart their progress, recording them, for example, ordering coffee in Irish for the first time, and listening to them share their opinions about the language and Ireland.
My mother’s family, the FitzGeralds, must throughout the centuries have absorbed a fair share of Irish blood – was there not a Gaelic poet amongst their number?
Those scholars did giants’ work in onomastic studies over the past hundred years, and Deirdre added her share to the achievements of her predecessors’ (i gcló ag Ó Mainnín).
Tex Thornton, Naughton, and John Gillespie were sound defenders, while Máirtín Thornton and Seán Barrett had a big share of the exchanges in midfield.
“While this minimum level is a matter of judgement, any significant further declines in market share would be of concern.
“While some of these targets are less important than others, the decline in reach and audience share for TG4 is of concern and must be closely monitored.
Indecon believes that if TG4’s current remit is to remain, an increase in funding is required if its audience share is not to continue on its downward trend.
Ní chuireann córas Nielsen TV Audience Share Ireland san áireamh líon na ndaoine a fhéachann ar sheirbhís seinnteora ná cuid de na daoine a fhéachann ar chláir ar sheirbhísí iarfhéachana.
‘Notwithstanding the considerable reach of some of its content, notably sport, TG4’s audience share could be described as somewhat precarious,’ a dúradh i dtuarascáil an BAI.
Mar a dúirt an BAI féin go neamhbhalbh: ‘TG4’s audience share could be described as somewhat precarious.’ (2013)
D’fhág an t-athrú sin an spás cuí inar tháinig borradh faoi mhodhanna nua gníomhaíochta agus faoi mhodhanna nua slógaidh pholaitiúil sna 1960idí (Share et al., 2007: 500).
Scríobh Rogan Taylor, urlabhraí *Share Liverpool FC* agus ceannaire an Roinn Sacair in Ollscoil Learphoill an leabhar seo.
Dúradh an méid seo sa tuarascáil: "It is clear that the law is out of step with developments in other jurisdictions which share our legal tradition.
Is ionad é an *Share Centre *do ghníomhaíochtaí lasmuigh agus bhí Ivor ann le daltaí dá chuid.
We're thrilled to share #Ivor'sStory, second in our Ulster Gaelic, "It's yours too" series.
We're thrilled to share #Ivor'sStory, second in our Ulster Gaelic, "It's yours too" series.
Labhair Thomas Sloyan faoi féin mar ‘a man who had done his share in the sale of the estates of North Galway.’ Lena cheart a thabhairt dó, labhair William O’Malley faoin todhchaí freisin, ag caint faoi fhorbairt thionsclaíoch agus iascaireachta agus faoi cheannach talún, ag rá: ‘only through Parliamentary action that future benefits can come’.
An cúlra teoiriciúil. 1.1 An nuachóiriú agus cúrsaí teanga Chuir teoiricithe an nuachóirithe an hipitéis chun cinn go leanann homaiginiú cultúrtha ar scála mór an fhorbairt eacnamaíochta chomh maith le comhchlaonadh idirnáisiúnta na bhféiniúlachtaí náisiúnta (Tovey & Share 2003: 331).
But in terms of understanding, support and fair share of resources we were simply "mugged" time and time again." B'fhéidir gur chreid tusa gur ficsean polaitiúil a bhí san Ultais.
Seo Feisire Parlaiminte de chuid Pháirtí Aontachtaithe Uladh (páirtí an Tiarna Laird): "The unionist community has not been receiving its rightful share of monies which they are entitled to and I am no longer prepared to accept or tolerate this situation.
Deir sé go bhfuil cumhacht an Stáit á laghdú ag fórsaí dorcha, gnólachtaí ilnáisúnta ar cuma sa riach leo cad a imeoidh ar theangacha mionlaigh: "...the future may well fall into the hands of a few men with no spiritrual or moral ideals higher than the short-term acquisition of money, and unable to value the Land they live on, or the human and other creatures they share the world with, except as instruments towards that end." Más fíor dó, is é an Béarla an namhaid mar sin, namhaid an chine.
Agus an bhunlíne atá ag na cuntasóirí?: “RTÉ Radio 1 costs just over three times as much as Raidió na Gaeltachta, but has an audience share which is 39 times higher.” Go hachomair, tá dhá smaoineamh maidir le RnaG luaite san athbhreithniú – go ndéanfaí an tseirbhís, nó cuid di, a chraoladh mar “opt-out” ar stáisiún raidió eile nó go ndéanfaí RnaG a chónascadh go hiomlán le TG4.
Ina fhreagra ar mholtaí Crowe Horwath, dúirt an BAI: “TG4’s audience share could be described as somewhat precarious.” D’aontaigh an BAI agus an Rialtas araon leis na comhairleoirí go raibh laigí suntasacha i bplean cúig bliana TG4 chun a seirbhís a fhorbairt agus chun cur lena lucht féachana.
It is an old argument, but a valid one, and it is difficult not to share the party’s indignation about the generations of Irish teenagers who leave school “with little more than a smattering of vocabulary and grammar”.
Deir Ní Chuilín: “I recognise that, in the past, Gaelic culture and the Irish language in particular, has been the subject of political disagreement and perceived as the preserve of one section of our community.” Deir sí fosta: “However, I believe that the rich cultural and linguistic heritage on this island is something that we all share and something that we should all embrace and enjoy.
Deir Ní Chuilín: “I recognise that, in the past, Gaelic culture and the Irish language in particular, has been the subject of political disagreement and perceived as the preserve of one section of our community.” Deir sí fosta: “However, I believe that the rich cultural and linguistic heritage on this island is something that we all share and something that we should all embrace and enjoy.
San aiste seo luann O’Brien tagairt a rinne Hartnett i réamhrá an leabhair Translations: A Selection : ‘some close-lipped Irish-speaking writers of today do not approve of translations from the language: as if they do not wish to share poets they do not read themselves’.
Agus é ag cur síos ar Ellen, deirfiúr a mháthar, a mbíodh Nioclás, Dáibhí agus a máthair ina gcónaí léi ó am go chéile, deir sé: ‘She spoke Irish well and had a fair share of memorized Irish verse at her command’.
We find in manuscripts of Tadhg Ó Neachtain his full share of such material – lexicographical and grammatical, much of it culled from older glossaries, with copious additions of his own.’ Deir Piatt: ‘Bhí iarracht den pedant i dTadhg: bhí leabhar “crua-Ghaeilge” ar a dtugtar “An Sanasán Gaeilge” le Michél Ó Cléirigh, sa teach aige agus é ag iarraidh caint nádúrtha a linne d’fheabhsú le rudaí as.’ Tá tuilleadh eolais faoin mbeatha seo ar fáil ar http://dib.cambridge.org/ »
Deir Deirdre Flanagan: ‘We shall remember him not only for the breadth of his scholarship and his willingness to share his expertise with the many who sought it, but also for his unaffected friendliness, his infectious good humour, his obvious enjoyment of life, his hospitality...
“I take my share of responsibility for some people having cause to believe that but nothing could be further from the truth.” Dúirt an t-iarChéad-Aire go raibh sé de cheart acu siúd atá “i ndáiríre” faoi lábhairt na Gaeilge an teanga a labhairt, ach mhaígh sí go raibh ceist pholaitiúil á déanamh de cheist na Gaeilge.
We believe that the allocation of investments in any genre should be a matter for TG4 but that the focus should be on targeting to maintain their market share.” Deir Indecon go gcaithfear ar a laghad buiséad an stáisiúin a choigeartú le haghaidh boilscithe.
“Indecon believes that if its current remit is to remain, an increase in funding at least in line with inflation is required if its audience share is not to continue on its downward trend.
Cé gur ghlac an BAI leis chomh maith go raibh a leithéid de rud ann i gcás TG4 agus ‘a self-defining limit in terms of reach and share that can reasonably be expected to be achieved’, bhí teorainn leis an trua a bhí acu don stáisiún.
Feileann sé d’fhadhbanna coimpléascacha, oscailte (Brown, 1992; Collins, 1992; Edelson, 2002) nó fadbhanna atá ‘wicked’ (Reeves & McKenney, 2013) – is iad sin fadhbanna ‘that share the features of open problems, but that also engage elements that make their solution frustrating or potentially unattainable’ (Kelly, 2013: 138).
‘I think my annual salary should be raised from £26 to £40 as I will no longer have any share of the Christmas and Easter offerings which would be quite considerable in some parishes.’ Fuaireas freagra gan mhoill ón Easpag á rá liom go raibh sé ‘very disappointed with your most unapostolic approach.
Ciallaíonn sin gur tráthúil gníomhartha Chonradh na Gaeilge agus an LFM a shuíomh i gcomhthéacs na nua-aoiseachta sna 1960idí nuair a tháinig borradh faoin gceistiúchán i leith na bhféiniúlachtaí traidisiúnta sa saol, agus ceist na Gaeilge i gcás na haiste seo (Share et al.
Tagann sé seo leis an treocht theoiriciúil ag an am gurbh iad leasanna neamh-ábhartha ba mhó a bhí ag déanamh imní don aos óg iarchogaidh agus gur theastaigh bealach úr léirmhínithe uathu chun dul i ngleic leis an saol (Share et al.
Daoine ba ea iad seo a raibh a ndílseachtaí ag teacht faoi anáil mhór-roinn na hEorpa, rud a bhain an bonn d’fhorlámhas na tuaithe agus an chultúir dúchais sa saol náisiúnta, dar le Share et al.
By making a pre-publication version available here from 7 November, they hope that librarians and others will share their knowledge to avoid the list going to press next year with known gaps. More here on Irish dialect pronunciation.
Bhuail John W Henry, úinéir nua Chumann Peile Learphoill, le baill de lucht tacadóirí *Spirit of Shankly (SOS)* agus *Share Liverpool FC (SLFC)* 18.10.10 i lár na cathrach le haghaidh “cainteanna neamhfhoirmeálta gearra”.
*“David, I think, took the view that I did too little to assist him; I took the view he never quite stood up for the positive, tending rather to share and sympathise with the Unionist propensity to see plots and conspiracies against them.”* Ach ba bheag cion a bhí ag na náisiúnaithe ar Mhandy.
Bhain úsáid teanga na ndaoine le stair, traidisiún, praiticúlacht, mórtas agus bród i meas an iliomad gnéithe eile: 'Everyday life, is above all, life with and by means of the language I share with my fellowmen' (Berger & Luckmann, 1966: 51).
Dar le Wright (1996: 259): 'The students usually all share the same mother tongue, and thus errors and non-native-like discourse resulting from transfer from English are both accepted and understood by other students'.