Gaois

Search mode

Filter results

Collections

47 results in 38 documents

  1. #504309

    As seo amach, beidh cúinsí ar leith ann nuair is ‘Áras na Mic Léinn’ agus ‘ag druidim na fuinneoga’ an Ghaeilge cheart chruinn: – ar laethanta a thosaíonn le ‘C’ nó ‘M’, – má tá tarracóir agat, – má tá níos mó ná CD amháin le Boyzone nó Westlife sa charr agat, – más é do ‘Dolmio Day’ atá ann, 
- más rud é go ndeachaigh tú go Coppers agus é i gceist agat an shift a fháil ach nach bhfuair tú an shift, cé go ndearna tú iarracht sách mór an shift a fháil.

  2. #1625447

    Ach ba chuma ar deireadh: ‘My contention in this book is that by the time the Gaelic League was founded, it was too late to reverse the language shift’ (264).

  3. #372177

    Tá blúiríní freisin san eagrán is déanaí den iris faoi An Blascaod trí Fhuinneog na Scoile, le Pádraig Ó Héalaí, ina bhfuil scríbhinní a mháthar, Nóra Ní Shéaghdha, curtha in eagar aige; I mBéal an Bháis: The Great Famine and the Language Shift in 19th century Ireland le Gearóid Ó Tuathaigh; Ná Bac Leis le hAindrias Ó Cathasaigh; Míle Míle i gCéin: the Irish language in Canada le Danny Doyle; agus Lebor na hUidhre, curtha in eagar ag Ruairí Ó hUiginn.

  4. #794353

    Le linn an 15ú agus an 16ú haois tháinig athrú mór ar fhuaimniú ghutaí an Bhéarla ar a dtugtar ‘athrú mór na ngutaí’ nó an Great Vowel Shift agus, de bhrí go raibh an caighdeánú á chur i bhfeidhm agus daingnithe sna mílte leabhar sin, coinníodh litriú mórán focal ar a seanfhuaimeanna seachas ar a bhfuaimeanna nua, rud a d’fhág míréireanna áirithe i litriú an Bhéarla.

  5. #1002979

    Sa chéad véarsa seo a deir sí: “Is iad na prátaí dubha a dhein ár gcomharsana do scaipeadh orainn/do chuir in san poorhouse iad ’s anonn thar na farraigí/I Reilig an tSléibhe atá na céadta acu treascartha/Is uaisle na bhflaitheas go ngabhair a bpáirt.” Ní haon ionadh a léamh sa leabhar eile a d’fhoilsigh Cló Ollscoile Chorcaí an mhí seo, I mBéal an Bháis: The Great Famine and the Language Shift in Nineteenth-Century Ireland leis an Ollamh Emeritus Gearóid Ó Tuathaigh, gur lean titim ar líon na gcainteoirí Gaeilge sna blianta i ndiaidh an Ghorta.

    Scéal na reilige – Catherine Foley

  6. #1024950

    Seán Kyne (FG) a dúirt: “Such a shift has been occurring, helped enormously by the creation of TG4 with its new generation of Gaeilgeoirí role models and ambassadors for the language as well as by the continuing role of Raidió na Gaeltachta...” 5.

    An Ghaeilge sa Dáil – Seán Tadhg Ó Gairbhí

  7. #1025424

    Tá an saol tiubh le samplaí de dhaoine neamhghlana á ndíbirt ó áit go háit: “You better get born in somewhere else/Move along, get along/Move along, get along/Go, move, shift!” Ní raibh leithscéal na pleanála ann ar dtúis, gan amhras.

    Feirm an ghleanna – Alan Titley

  8. #1111882

    Is 58 dán atá sa leabhar seo, cuid acu a bhí i gcló cheana féin in irisí mar Cork Literary Review, New Hibernia Review, Comhar, The Irish Times, Crannóg Poetry Ireland Review agus cinn eile, go leor teidil tharraingteacha mar ‘After the Game’, ‘The Bus from Donegal’, ‘The Promised War’, ‘The Language Shift’, ‘Christmas Turkey’, ‘In Memory of my Father’ (dán faoina athair, Conan Patrick Doyle 1913- 2003) agus go leor eile.

  9. #1451874

    Sa taighde atá déanta aige ar chainteoirí Fraincise-Ciniaruaindise sa Bheilg, pléann Gafaranga (2010) tuismitheoirí a ghlacann le rogha teanga a bpáistí (an Fhraincis) agus áitíonn sé gur ‘talking [Kinyarwanda] language shift into being’ an toradh atá air sin.

  10. #1452221

    Mar dhaoine a thagann isteach thar theorainn sheanphatrúin dátheangachais an phobail, is féidir le foghlaimeoirí feasacht a ardú i leith roghanna teanga ‘[and] help to denaturalize social conventions concerning the use of Gaelic that are encouraging language shift’ (MacCaluim 2007: 90–1).

  11. #1764157

    De réir lucht anailíse ar labhair FoxNews.com leo, *“the two messages are related and underscore a shift in terror strategy—from top-down, mass-casualty events to smaller-scale attacks taken up, in some cases, by freelancing, lone-wolf jihadists.”* Dar le duine de na hanailísithe, Aaron Weisburd, bunaitheoir agus stiúrthóir Internet Haganah — “cosaint” is brí leis an bhfocal Eabhraise — cuireadh tús leis an mionphlé ar shuíomh, atá cosanta ag pasfhocal agus a bhfuil cead isteach teoranta do bhaill amháin, darb ainm fóram Shumukh.

  12. #1829483

    “Níl muid feistithe amach chor ar bith.  An weekend seo caite, ba ghá dhomsa an naprún céanna a chaitheamh le haghaidh mo shift 12 uair … an naprún céanna a chaitheamh ag dul isteach chuig patient COVID amháin, agus an chéad cheann eile … Na N95 masks,  fuair mise mo dhara masc an tseachtain seo caite.  An chéad cheann a fuair mé roimhe sin bhí sé nó seacht seachtaine ó shin.

  13. #1652106

    Deir Rotman: For Debray, the “obsolescence of the media of the alphabetical God” in contemporary digital culture is marked by a shift from linear narrative and the conquest of time to an instantaneously occupied space, from collective accomplishment within history predicated on future deferment to a here/now culture of personal fulfilment.

  14. #1652181

    Deir Rotman: For Debray, the “obsolescence of the media of the alphabetical God” in contemporary digital culture is marked by a shift from linear narrative and the conquest of time to an instantaneously occupied space, from collective accomplishment within history predicated on future deferment to a here/now culture of personal fulfilment.

  15. #369903

    The daring heart must invade reason with its own living warmth, even if the symmetry of reason must give way to admit love and the pulsation of life.” Níos déanaí faightear achainí eile, ceann ar chóir cuimhneamh uirthi agus obráidí Marsh á samhlú againn; obráidí i gcoinne sean-naimdhe cosúil le cordoma, meningioma agus glioblastoma: “We are having to shift from tradition, that is from a security based on a repetition of sameness, to a much less certain security that can only be based on efforts to live the good life without any ability to predict the outcome of our actions in an ever changing context.” Iompaíonn Marsh an sceimhle sin leis le linn gach aon obráid a dhéanann sé, ós rud é nach bhfuil sé in ann a rá cad atá i ndán dúinn nó geallúint a thabhairt go ndéanfaidh an obráid leas an othair i gcónaí.

  16. #1046437

    Ach, iarraim ort machnamh a dhéanamh ar a bhfuil le rá faoin ábhar seo ag cuid de na húdaráis is mó ar domhan; Deireann an tOllamh Christina Bratt Paulston gurb iad an dá spreagadh mór a bhíonn ag iomlaoid teanga (language shift), ná: Agus leanann sí ar aghaidh ag rá; Níos faide anonn, agus í ag trácht ar bhuanchoimeád teanga ag pobal, deir sí: Paulston, Christina Bratt, Education and Cultural and Linguistic Pluralism, OECD, Paris, 1985.