#202361
An t-eilean sin dhan tug mi luadh…*
An t-eilean sin dhan tug mi luadh…*
“Tug an chiotóg chun tosaigh.”
‘Tug leat é.’
‘tug radharc i rosg an doill’.
Má tá drogall ort, tug chun cuimhne cuid de na fíricí seo.
Ach ionsaíonn Cáit é ‘agus cuirios a lámh acmhainneach go lántapaidh i ngabhal a thriúis agus tug bogthógáil fhearúil ó thalamh dhó ...’.
Liam: Ach tá sé spéisiúil go bhfuil ‘tugthaí’ againne agus go bhfuil ‘tug-ha’ (tugtha) ag Eibhlín.
“Tug an ‘Flying Car’ ar más mian leat”, a deir Vanessa Blakely as an gcomhlacht agus í ag labhairt liom ón ionad oibre atá ag an gcomhlacht i Woburn.
‘Shílfeá gur tug o’war atá ar siúl agaibh.’ ‘Diabhal a chodladh a rachas mise anocht gan mo chuilt,’ arsa mé féin.
“Breathnaigh, a bhastaird, tug aire duit féin mura bhfuil tú ag iarraidh caoga a naoi stitch eile,” a dúradh ar ais leis.
‘Mairg do mhac na fíoroíghe, tug an aoinbhean do thoghas, Is go raibh ’gár dTríonóidne mná na cruinne ar a chomas....
Tug buidéal fíona isteach leat sa bpictiúrlann, nó buidéal vodca má tá tú ag iarradh bheith níos Rúisí ná na carachtair ar an scáileán.
Bhí sí chomh tógtha sin lena smaointe nár tug sí faoi deara Máirtín ag shleamhnú isteach taobh léi ar an mbinse.
Nuair a shroichfidh tú leath bealaigh athraigh amach ar an taobh amuigh agus ansin nuair a bheas tú staid amháin ón deireadh tug dhá bhuille dó agus báigh do shála ina bholg.
Cuireadh an-fháilte roimh Liz Curtis nuair a tug sí cuairt ar oileán beag amach ó chósta na hAlban roinnt míonna ó shin.
3. Ná craoith lámh le duine agus ná tug barróg dó/di.
Tug an comhlacht cuairt ar an gcoras i gCill Ronáin ar an 3ú lá de mhí Meitheamh agus dúirt siad nach bhfaca siad lochainn ar bith ansin ar an lá.
Tug rogha do dhaoine an rud is feiliúnaí dóibh féin, agus dá ngairm beatha agus dá saol pearsanta a dhéanamh.
Tug cúnamh do do mhac léinn bocht a dhéanann geallúint gan chomhlíonadh chuile bhliain go mbeidh siad eagraithe an bhliain seo chugainn.
Le dul leis an gcoinneal sin, tug lastóir ‘I don’t smoke’ ó eeerings dóibh, bronntanas a bheas díreach ceart don ócáid.
Leag babhla beag pyrex os cionn uisce atá ag suanbhruith, isteach anseo measc an gelatine agus an Baileys go dtí go mbeidh sé leáite. Tóg den uisce agus leag i leataobh é. I mbabhla eile buail an t-uachtar go mbeidh sé ag déanamh pící righin, measc isteach an Philadelphia agus an siúcra reoáin. Measc go maith é. Doirt isteach an meascán Baileys anois agus arís tug meascadh maith dó. Cuir an meascán seo anuas ar an mbonn brioscaí agus slíoc amach é go mbeidh sé mín.
Dá airde na smaointe atá sa chuid eile den leabhar, dá fheabhas an modh scríofa, dá chlisteacht an chaoi a bhfuil an scéal curtha le chéile, is cuma sin uile má scríobhann an t-údar “a bhí” in ionad “do bhí”, “tháinig” i leaba “táinig” nó “thug” in áit “tug”.
Ní mórán goile a bhí aige agus ba mhaith an scéal nach raibh, mar nach mórán solamair a bhí le fáil aige sna seanchíocha slabhctha a raibh tug o’ war déanta dhíobh ag an mbruscar a tháinig roimhe go mórmhór ag Nóirín nár coisceadh nó gur ghránna sí fhéin ar an tslabáil.
Nuair a cuireadh cló ar Gile na mBláth sa bhliain 1912 bhí an port céanna aige: “gabhaim buíochas annso le Míchéal Ó Cinnfhaolaidh agus le Nóra Ní Chinnéide tug cúnamh dom ag ceapadh an scéil seo.
Nuair a cuireadh cló ar Gile na mBláth sa bhliain 1912 bhí an port céanna aige: “gabhaim buíochas annso le Míchéal Ó Cinnfhaolaidh agus le Nóra Ní Chinnéide tug cúnamh dom ag ceapadh an scéil seo.
“Bíodh ciall agat,” a dúirt Colm Ó Mainnín, a bhí ar choiste Chlub Dornálaíochta na bPiarsach faoin am sin, “téigh go Baile Átha Cliath agus tug leat do chraobh.”
Tug a n n ainm an tsáirsint Mac Cruiskeen in The Third Policeman colún Uí Nualláin ar an Irish Times, Cruiskeen Lawn, chun cuimhne, chomh maith le tagairtí in An Béal Bocht do dhaoine dul isteach ‘sa chrúiscín’ (sa phríosún).
Is deacair a mhíniú do dhuine ar bith nár tógadh de chois farraige, ach tug an pioctúir amach rud inteacht anróiteach éidreorach nach bhfuil in intinn Árannaigh ar bith ach in intinn an fhir a rinne an pioctúir.
Bhí radharc iontach agam ón eitleán ar línéar mór ag fágaint chaladh Cherbourg agus foireann mhór tug á casadh agus á bogadh amach go cáiréiseach gan aon díobháil á déanamh aici di féin ná don chaladh.
Scáthánaítear toscai cíorthuathaileacha na linne i dtéama an bháis i litríocht Ghaeilge an 17ú haois agus tugann Mac Aingil roinn iomlán de SSA suas do scéalta uafásacha timpeall an téama chéanna: Admhaíonn Mac Aingil go gcuireann sé an scéal seo de chuid Bhéada síos d'aonghnó chun daoine a 'bhrostú' chun aithrí agus 'as é an t-ádhbhar cédna soin tug orumsa a chor a nGaoighilg chugad, a fhir éintíre' (1379-80).
Chum sé ceol agus fuaimrianta do scannáin "Hard Day's Night" a thuil ainmniúchan Oscar dó. Bhuaigh sé Grammy ar fhuaimrian "Yellow Submarine" sa bhliain 1968. D'oibrigh sé le ceoltóirí iomráiteacha eile - Jeff Beck, Bob Dylan, Sting, Elton John agus chuir dhá albam aonraic Paul McCartney "Pipes of Peace" agus "Tug of War". Ringo Starr le George Martin Chomhléirigh Martin leagan 1997 "Candle in the Wind" i gcuimhne báis an Bhanphrionsa Diana agus díoladh 37m cóip.
Mór an taithneamh tig ó Sceilg Ársa an phinn gan fonmheirg, Ar só nach rug ceatha a cháil Tug gan smól beatha Bhreandáin.