#833597
Sa bhliain 1717 scríobh Tadhg Ó Neachtain Eg.
Sa bhliain 1717 scríobh Tadhg Ó Neachtain Eg.
Eg.
Tá an leagan sa dara cuid nach mór mar an gcéanna leis an gcóip in Eg.
164 agus Eg.
Cnuasach filíochta agus próis atá in Eg.
Ath-scríobhadh cuid mhaith den ábhar ann ó Eg.
Fógra i bhfoirm véarsaíochta atá ann (BL Eg.
Chuir sé a lámhscríbhinn Eg.
Bhí Eg.
Lú ina sheilbh tráth agus thug sé le fios in Eg.
GA – Halò, GÉ – Dia duit, EG – Haló.
EG mar sin?
Songs expressing grief at the loss of a lover or the bitter realization of betrayal (eg.
Maidir le háit scríofa na dtrí lámhscríbhinn seo, tagraíonn conradh in LB Eg.
‘Nee doy lum goh wwill an fukal sin ‘meath’ eg un Ahur Padur,’ arsa an Gaeilgeoir go cneasta.
leig [l´eg´] (Ó Cuív 1947: 145), cé nach léir an mar gheall ar an bhforás leaghadh
Nee doy lum goh wwill an fukal sin ‘meath’ eg un Ahur Padur,’ arsa an Gaeilgeoir go cneasta.
Tugadh faoin tionscadal i gcomhar le Foras na Gaeilge, le cúnamh agus tiomantas suntasach ó OÉ Má Nuad, DCU, EG Teo agus eTeams.
— ‘of, relating to, composed of or provided with vessels conveying fluids eg blood, sap’, a deir foclóir Chambers le ‘vascular’.
Dealraíonn sé go raibh gaol ag an gcóip sin leis an gcóip a rinne Proinsias cúig bliana ina dhiaidh sin (BL Eg.
Sa bhliain 1726 scríobh Pádraig Ó Doibhlinn, a raibh cónaí air i nDún Seachlainn, na lámhscríbhinní Eg.
Ní fios go cinnte cathain a d’aistrigh sé an t-amhrán a bhfuil cóip de le fáil ina lámhscríbhinn Eg.
pian i mo bhud e. Taim eg dl trasna go Tig Langr ag a 3.
Tá dhá ghiota eile i láimh scríobhaí C92 (f), áfach, LN G447, lgh 17-28, agus LB Eg.
‘Lexicographers, particularly those working as members of a team sponsored by an academic institution, are very rarely in the public eye, and those years spent working chiefly under the leadership of the meticulous E.G.
mhaighistir Piaruis i Uallachain arna tinnsgain a cill britain a mbethaidh 7 a ngalar ega domhnaill riabhaigh Meg Carrthaigh 7 arna eg do crichnaiged a tarang 7 a sgribadh in la roim Feil Brenainn [16 Bealtaine] in .xiiii.
D’úsáid sé leabhair neamhghnácha, cinnte, ina léacht in NYU mar gheall ar stair imirceach na hÉireann, leabhair cosúil le foinsí socheolaíochta sainiúla de chuid Orlando Fals Borda, Conrad Arensberg, Sol Kimball agus E.G.
Más fíor sin, d'fhéadfaí go raibh ceangal aige le Seon Mac Solaidh (fl.1711-24), rud a mhíneodh go sásúil an dóigh ar éirigh leis na cóipeanna de na téacsanna Suirghe Ghuill agus Jacobides agus Carína atá in LB Eg.
Ach ní raibh mórán muiníne acu as muintir na háite: “OPW recommend most strongly that the property be fenced-in as they believe that unfenced property once it becomes known that it is owned by the State becomes fair game for anyone who wishes to use for his/her own purposes, eg.
GA – Fàilte, GÉ – Fáilte, GM – Failt, EG Fàilte / Fáilte Sin ceann furasta mar tá an focal céanna againn ar fad ach is fiú a lua gur cuma fá dtaobh de cén chuma atá ar an síneadh fada dar liom.
GA – Latha math, GÉ – Lá maith (cé nár chuala mé riamh é), GM – Laa mie, EG – lá math Scríobhann agus deir Albanaigh ‘Latha’ ach is eol dóibh an focal ‘là’ chomh maith, an leagan clasaiceach den fhocal i ndeireadh na dála — ní dóigh liom gur ábhar díospóireachta an fhoirm áirithe sin.
Iad seo, cuirim i gcás Tá dánta eile fós ann (an beagán, chomh fada agus is féidir liom a dhéanamh amach) nach luaitear fonn choíche leo sna LSS ach go mbíonn fonn ag gabháil leo i bhfoinsí eile: Cé go leagtar an tuireamh seo ar fhilí difriúla sna LSS (Tadhg Gaelach Ó Súilleabháin, Aogán Ó Rathaille, Seán Ó Murchú na Ráithíneach) agus gur dán dí-ainm i LSS eile é, ní luaitear aon fhonn leis in aon cheann den bhfiche éigin cóip a tháinig anuas (MN R79: 338, BL Eg.
Sid iad iad: Seán Ó Neachtain An file féin a scríobh lgh 82-101 de BL Eg.
Cuirim i gcás, b’fhiú smaoineamh an athuair faoi: Ø -dh i ndeireadh focal áirithe a chleachtadh (arís) le haghaidh cothrom a thabhairt do na canúintí uile (i gcás ghinideach na bhfocal seo): bá(dh), bia(dh), bua(dh), cló(dh), comhrá(dh), crá(dh), crua(dh), dua(dh), fia(dh), gé(adh) -idhe- a cheadú i riar focal ar an údar céanna: claí / claidhe, claíomh / claidheamh, guí / guidhe, sí / sidhe, suí / suidhe -idhe- a cheadú i lár focal áirithe (ar mhaithe le dhá ghuta fhada i ndiaidh a chéile a sheachaint: buíóg / buidheog Níor dhochar malairtí litrithe a aithint i gcás an fhocail Gaeilge / Gaeilic / Gaedhilg / Gaedhealaing / Gaedheailing ar mhaithe le malairtí deilbhíochta a léiriú Níor mhiste na malairtí seo a leanas a cheadú ar mhaithe le bunús na bhfocal a léiriú: Bláfar / bláthmhar, dearfa / dearbhtha, lúfar / lúthmhar, marfach / marbhthach, naofa / naomhtha, scáfar / scáthmhar -fh- i lár focail a aithint ar an údar céanna: anás / anfhás, beathaisnéis / beathfhaisnéis, broinneann / broinnfhionn, ceannann / ceannfhionn, coineascar / coinfheascar, cúileann / cúilfhionn, daonlathas / daonfhlaitheas, mairteoil / mairtfheoil, móinéar / móinfhéar, muiceoil / muicfheoil, patuar / pathfhuar, uaineoil / uainfheoil -gh- a aithint i lár agus i ndeireadh focal áirithe: dí / dighe, luí / luighe, pá / páighe, tí / tighe -gh- a aithint i lár briathra: blím / blighim, fím / fighim, lím / lighim, luím / luighim, ním / nighim -ch- a aithint i lár briathra san aimsir fháistineach agus sa modh coinníollach i gcás briathra a bhaineas leis an dara réimniú le haghaidh cothrom a thabhairt do na hUltaigh: ceannóidh / ceannóchaidh Ø An consan uraithe a aithint i lár focal áirithe: coigríoch / coigcríoch, éagalma / éagcalma, éagaoine / éagcaoine, éagóir / éagcóir, iargúlta / iargcúlta, máguaird / mágcuaird Malairtí litrithe a aithint sna leaganacha seo a leanas: abhus / i bhfos, ainbhios / ainbhfios, aduaidh / adtuaidh, eadrócaire / éadtrócaire Malairtí litrithe a aithint i gcás na bhfocal seo a leanas: Agus / agas, aguisín / agaisín ‘i dtéarmaí iasachta, coinnítear ae roimh chonsan a dtagann guta caol ina dhiaidh, eg., haemifile (Gramadach na Gaeilge agus Litriú na Gaeilge: An Caighdeán Oifigiúil (1975), lch 112).