Gaois

Search mode

Filter results

Collections

421 results in 293 documents

  1. #1216762

    Is iad seo a leanas na leabhair a d’aistrigh Seosamh Mac Grianna ó Bhéarla go Gaeilge agus a d’fhoilsigh Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath: Comin’ Thro’ the Rye le Helen Mathers (Teacht Fríd an tSeagal, 1932); Ben Hur le Lew Wallace (Ben Hur, 1933); The Nigger of the ‘Narcissus’ le Joseph Conrad (An Máirnéalach Dubh, 1933); The Whiteheaded Boy le Lennox Robinson (An Páistín Fionn, 1934); Typhoon and Amy Foster le Joseph Conrad (Séideán Bruithne agus Amy Foster, 1935); Hangman’s House le Donn Byrne (Teach an Chrochadóra, 1935); Islanders le Peadar O’Donnell (Muinntir an Oileáin, 1952, 1935); Adventures of a Younger Son le E.J.

  2. #1219621

    Is iad seo a leanas na leabhair a d’aistrigh Seosamh Mac Grianna ó Bhéarla go Gaeilge agus a d’fhoilsigh Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath: Comin’ Thro’ the Rye le Helen Mathers (Teacht Fríd an tSeagal, 1932); Ben Hur le Lew Wallace (Ben Hur, 1933); The Nigger of the Narcissus le Joseph Conrad (An Mairnéalach Dubh, 1933; The Whiteheaded Boy le Lennox Robinson (An Páistín Fionn, 1934); Typhoon and Amy Foster le Joseph Conrad (Séideán Bruithne agus Amy Foster, 1935); Hangman’s House le Donn Byrne (Teach an Chrochadóra, 1935); Islanders le Peadar O’Donnell (Muinntir an Oileáin, 1952 (1935); Adventures of a Younger Son le E.J.

  3. #1220244

    Is iad seo a leanas na leabhair a d’aistrigh Seosamh Mac Grianna ó Bhéarla go Gaeilge agus a d’fhoilsigh Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath: Comin’ Thro’ the Rye le Helen Mathers (Teacht Fríd an tSeagal, 1932); Ben Hur le Lew Wallace (Ben Hur, 1933); The Nigger of the Narcissus le Joseph Conrad (An Mairnéalach Dubh, 1933; The Whiteheaded Boy le Lennox Robinson (An Páistín Fionn, 1934); Typhoon and Amy Foster le Joseph Conrad (Séideán Bruithne agus Amy Foster, 1935); Hangman’s House le Donn Byrne (Teach an Chrochadóra, 1935); Islanders le Peadar O’Donnell (Muinntir an Oileáin, 1952 (1935); Adventures of a Younger Son le E.J.

  4. #1220889

    Is iad seo a leanas na leabhair a d’aistrigh Seosamh Mac Grianna ó Bhéarla go Gaeilge agus a d’fhoilsigh Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath: Comin’ Thro’ the Rye le Helen Mathers (Teacht Fríd an tSeagal, 1932); Ben Hur le Lew Wallace (Ben Hur, 1933); The Nigger of the ‘Narcissus’ le Joseph Conrad (An Máirnéalach Dubh, 1933; The Whiteheaded Boy le Lennox Robinson (An Páistín Fionn, 1934); Typhoon and Amy Foster le Joseph Conrad (Séideán Bruithne agus Amy Foster, 1935); Hangman’s House le Donn Byrne (Teach an Chrochadóra, 1935); Islanders le Peadar O’Donnell (Muinntir an Oileáin, 1952 (1935); Adventures of a Younger Son le E.J.

  5. #1221382

    Is iad seo a leanas na leabhair a d’aistrigh Seosamh Mac Grianna ó Bhéarla go Gaeilge agus a d’fhoilsigh Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath: Comin’ Thro’ the Rye le Helen Mathers (Teacht Fríd an tSeagal, 1932); Ben Hur le Lew Wallace (Ben Hur, 1933); The Nigger of the ‘Narcissus’ le Joseph Conrad (An Máirnéalach Dubh, 1933; The Whiteheaded Boy le Lennox Robinson (An Páistín Fionn, 1934); Typhoon and Amy Foster le Joseph Conrad (Séideán Bruithne agus Amy Foster, 1935); Hangman’s House le Donn Byrne (Teach an Chrochadóra, 1935); Islanders le Peadar O’Donnell (Muinntir an Oileáin, 1952 (1935); Adventures of a Younger Son le E.J.

  6. #1225655

    Is iad seo a leanas na leabhair a d’aistrigh Seosamh Mac Grianna ó Bhéarla go Gaeilge agus a d’fhoilsigh Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath: Comin’ Thro’ the Rye le Helen Mathers (Teacht Fríd an tSeagal, 1932); Ben Hur le Lew Wallace (Ben Hur, 1933); The Nigger of the ‘Narcissus’ le Joseph Conrad (An Máirnéalach Dubh, 1933; The Whiteheaded Boy le Lennox Robinson (An Páistín Fionn, 1934); Typhoon and Amy Foster le Joseph Conrad (Séideán Bruithne agus Amy Foster, 1935); Hangman’s House le Donn Byrne (Teach an Chrochadóra, 1935); Islanders le Peadar O’Donnell (Muinntir an Oileáin, 1952 (1935); Adventures of a Younger Son le E.J.

  7. #1775907

    Ní raibh pobal Gaeltachta i Ráth Cairn go dtí 1935.

  8. #1990510

    Idir na blianta 1934 agus 1937, foilsíodh An Páistín Fionn (PF) (1934), aistriúchán ar The Whiteheaded Boy le Lennox Robinson, ar ghlac an Gúm leis in 1931; Séideán Bruithne agus Amy Foster (SB) (1935), ar ghlac an Gúm leis in 1930 agus ar aistriúchán ar Typhoon and Amy Foster le Joseph Conrad é; Teach an Chrochadóra (TC) (1935), aistriúchán ar Hangman's House le Donn Byrne ar ghlac an Gúm leis in 1931; Muinntir an Oileáin (MO) (1935) ar ghlac an Gúm leis i 1933 agus ar aistriúchán é ar Islanders le Peadar O'Donnell a tugadh isteach in 1930; Imeachtaí Fhear Dheireadh Teaghlaigh (IFDT) (1936), aistriúchán ar Adventures of a Younger Son le E.J.

    Téarmaí gan Iomrá: Téarmaí a d’úsáid nó a chum Seosamh Mac Grianna agus é ag tiontú Béarla go Gaeilge idir na 1920idí agus na 1950idí agus nach raibh i gcúrsaíocht ina dhiaidh sin

  9. #795049

    Mar eolas breise, faightear an aidiacht ‘eadóirsithe’ in acht ó 1935 ar ‘naturalised’ (Acht Náisiúntachta agus Saoránachta Éirinn, 1935), agus tá ‘eadóirsiú’ le fáil chomh maith le ‘eadóirseacht’ ar ‘naturalisation’ ó 1956 anonn Rinne Tomás de Bhaldraithe obair bhleachtaireachta ar fhocail éagsúla, an focal ‘bleachtaire’ féin ina measc.

  10. #1123257

    Meastar milliún go leith focal a bheith sna leabhair a d’​aistrigh sé don Ghúm i rith 1925-32: Teacht fríd an tseagal (1932) (Comin’​ thro’​ the rye le Helen Mathers); An mairnéalach dubh (1933) (The nigger of the narcissus le Joseph Conrad); Ben Hur (1933) (le Lew Wallace); An páistín fionn (1934) (The whiteheaded boy le Lennox Robinson); Séideán bruithne (1935) (Typhoon le Joseph Conrad); Muintir an oileáin (1936) (Islanders le Peadar O’​Donnell); Teach an chrochadóra (1935) (Hangman’​s house le Donn Byrne); Díthchéille Almayer (1936) (Almayer’​s Folly le Joseph Conrad); Ivanhoe (1937) (Ivanhoe le Walter Scott); Báthadh an Ghrosvenor (1955) (The wreck of the Grosvenor le W.

  11. #1228534

    Chomh maith le Scéalta Johnny Shéimisín, d’aistrigh Niall Ó Domhnaill (Niall Johnny Shéimisín) cúig cinn de leabharthaí agus siocair go mbíonn deacrachtaí idirdhealú a dhéanamh idir aistriúcháin an dá Niall, tugaim ainmneacha leabharthaí Néill Johnny Shéimisín anseo – Mac-Ghníomhartha Fhinn Uí Dhomhnaill (1934), Muintir Chois Locha (1935), Eadar Muir is Tír (1935), Caisleán an Smachta (1936) agus Croidhe na Cruinne (1937).

  12. #1624526

    I litir phearsanta chuig Ó Muimhneacháin ar an 17 Deireadh Fómhair 1935, tagraíonn Ó hÉigeartaigh don leagan den dán a foilsíodh ar Scéala Éireann ar an 9 Meán Fómhair 1935 agus luann go bhfuil ‘dhá rann agus an Ceangal in easnamh air’ (Ó Muimhneacháin).

  13. #1629940

    Nuair a tosaíodh ag bailiú an bhéaloidis ar bhonn córasach in Éirinn, faoi choimirce Choimisiún Béaloideasa Éireann (1935–1971) agus a réamhtheachtaí Institiúid Bhéaloideas Éireann (1930–1935), bhí sé mar phríomhsprioc an stiúrthóra, Séamus Ó Duilearga ‘na sean-iarsmaí dúchais, i bhfuirm béaloideasa agus cuimhne sean-nós’ a tháinig anuas ó ghlúin go glúin a bhailiú, a fhoilsiú agus a chur ar buanchoimeád do na glúnta a bhí le teacht (1927: 3).

  14. #275485

    Tá an Cnuasach féin, a bhunaigh Éamon de Valera i 1935, ar cheann de na bailiúcháin Béaloidis is mó ar domhan agus breis is 100,000 rannpháirteach ann.