#1657310
Cohen ó Ollscoil Nua-Eabhrac go bhfuil géibheann Ai Weiwei mídhleathach fiú de réir dhlí na Síne féin, agus más féidir duine chomh cáiliúil leisean a ghabháil agus a chur faoi ghlas, cén chosaint atá ag an ghnáthshaoránach Síneach?
Cohen ó Ollscoil Nua-Eabhrac go bhfuil géibheann Ai Weiwei mídhleathach fiú de réir dhlí na Síne féin, agus más féidir duine chomh cáiliúil leisean a ghabháil agus a chur faoi ghlas, cén chosaint atá ag an ghnáthshaoránach Síneach?
Mar shampla, má roghnaítear an focal "ríomhaire" insíonn an Bosca Freagra dúinn gur ainmfhocal den cheathrú díochlaonadh é, gur "computer" atá ann as Béarla agus go bhfuil na leaganacha seo a leanas ceadaithe: "an ríomhaire (au), an ríomhaire (gu), na ríomhairí (ai), na ríomhairí (gi)." Má tá taifead fuaime den fhocal déanta, seinnfidh EasyReader é duit freisin, agus is féidir treo an fhoclóra a athrú agus focal Béarla a lorg chun teacht ar an aistriúchán Gaeilge.
Nuair a chuir údarás na Síne cosc láithreach ar a fhiseán agus bhain den Idirlíon é, dúirt Ai Weiwei go raibh sé ina cheart ag daoine iad féin a chur in iúl dá chéile agus go raibh an ceart seo ceangailte go dlúth le cruthaíocht, sonas agus le saol daoine agus an tsochaí ar di iad.
Is ceist chasta í seo agus ní fuirist í a réiteach, ach is dóigh liom gur deineadh an socrú ceart – is deacair a shamhlú go ndúirt Piaras Feirtéar ‘bann-ai-dhe’ seachas ‘bannaí’ agus é ag rá ‘muna léige th’airmse dhíot, / cuirfead bannaidhe ón rígh ort’.
Mar a chéile leis an défhoghar /ai/ a chloistear sna fhocail puinnc/paidhnc 'íocaíocht' agus luinnc/laidhnc 'leaba', a bheadh le cloisteáil sna focail puinnc agus luinnc, cuir i gcás, mar /i:/ nó /i/ sna canúintí eile.
Seo an míniú a bhí ag an lánúin: •X, the unknown variable ⚔️•Æ, my elven spelling of Ai (love &/or Artificial intelligence)•A-12 = precursor to SR-17 (our favorite aircraft).
Tharla Fraincis agam, ní miste, agus tuigim go maith an rud a bhí ar intinn Pascal nuair a scríobh sé ‘… j’ai dit souvent que tout le malheur des hommes vient d’une seule chose, qui est de ne savoir pas demeurer en repos dans une chambre.’ [Pensées,139] Tabhair do d’aire, áfach, meancóg eile a dhéantar go minic i bplé ar an smaoineamh sin (féach Banville, fiú, in The Irish Times 28/3/20): is ag trácht ar fhir amháin a bhí Pascal; dá mbeadh an cine daonna, idir fhir agus mhná, faoi chaibidil aige, scríobhfadh sé ‘de l’homme’ agus ní ‘des hommes’, agus gach seans go gcuirfeadh sé ceannlitir ar an ‘h’; bhí sé tugtha do na ceannlitreacha céanna, mar Blaise.
Brian Walsh Tá sé fógartha ag an Teachta Dála do Ghaillimh Thiar Brian Walsh nach mbeidh sé san iomaíocht sa gcéad olltoghchán eile. Dúirt an Teachta i ráiteas aréir, gur mar gheall ar chúrsaí sláinte agus comhairle atá curtha air ag lucht leighis nach mbeidh sé ag seasamh san olltoghchán. Bhí sé ar dhuine de cheathrar iarrthóirí a bhí le bheith ag páirtí Fhine Gael sa toghcheantar nua Gaillimh Thiar/Maigh Eo Theas. Bhí sé ina Chomhairleoir Cathrach do Ghaillimh ón mbliain 2004 agus toghadh chun na Dála é den chéad uair sa mbliain 2011.Chaill sé aoireacht an pháirtí sa mbliain 2013 mar gur vótáil sé in aghaidh an rialtais, ach scaoileadh ar ai s isteach sa bpáirtí é arís sa mbliain 2014.