#160259
Olaí:- Olóige, troisc nó olaí G.M.R. Mianach, G.M.R.
Oils:— Olive, Cod, or qualities N.O.R. Ore, N.O.R.
Olaí:- Olóige, troisc nó olaí G.M.R. Mianach, G.M.R.
Oils:— Olive, Cod, or qualities N.O.R. Ore, N.O.R.
Buaircíní leannlusanna, nach bhfuil meilte ná púdaraithe ná i bhfoirm millíní
Hop cones, neither ground nor powdered nor in the form of pellets
Ní iarrfaidh siad nó ní thógfaidh siad treoracha ó aon rialtas náó aon chomhlacht eile.
They shall neither seek nor take instructions from anygovernment, nor from any other body.
—Ní bhainfidh Acht 1932 ná Acht 1934 ná an tAcht seo—
—Neither the Act of 1932 nor the Act of 1934 nor this Act shall apply to—
(2) Má fhaigheann díthiomnóir bás gan céile ná sliocht ná tuismitheoir ná deartháir ná deirfiúr a fhágáil, dáilfear a eastát ina scaireanna comhionanna ar leanaí a dheartháireacha agus a dheirfiúracha.
(2) If an intestate dies leaving neither spouse nor issue nor parent nor brother nor sister, his estate shall be distributed in equal shares among the children of his brothers and sisters.
nach bhfuil a ré teoranta, ná mar chuid den phríomhstruchtúr, ná mar chuid de na rialuithe eitilte;
not life limited, nor part of the primary structure, nor part of the flight controls;
níl a ré teoranta, ná mar chuid den phríomhstruchtúr, ná mar chuid de rialtáin eitilte;
not life limited, nor part of the primary structure, nor part of the flight controls;
Buaircíní leannlusanna, gan mheilt gan phúdrú ná i bhfoirm millíní
Hop cones, neither ground nor powdered nor in the form of pellets
Buaircíní leannlusanna, gan mheilt gan phúdrú ná i bhfoirm millíní
Hop cones, neither ground nor powdered nor in the form of pellets
Buaircíní leannlusanna, gan mheilt gan phúdrú ná i bhfoirm millíní
Hop cones, neither ground nor powdered nor in the form of pellets
—(1) Má fhaigheann díthiomnóir bás gan céile ná sliocht ná tuismitheoir ná deartháir ná deirfiúr ná leanaí le haon deartháir nó deirfiúr éagtha a fhágáil, déanfar, faoi réir na bhforálacha ina dhiaidh seo den Chuid seo, a eastát a dháileadh ina scaireanna comhionanna ar a neasghaolta.
—(1) If an intestate dies leaving neither spouse nor issue nor parent nor brother nor sister nor children of any deceased brother or sister, his estate shall, subject to the succeeding provisions of this Part, be distributed in equal shares among his next-of-kin.
Cruthanna hata, atá trilsithe nó déanta trí stiallacha d’ábhar ar bith a chur i dtoll a chéile, nach bhfuil múnlaithe ar cheap, ná duilleoga déanta leo, ná iad líneáilte, ná cóirithe
Hat-shapes, plaited or made by assembling strips of any material, neither blocked to shape, nor with made brims, nor lined, nor trimmed
Ba cheart a thabhairt d’aire freisin nach mbíonn GE, Vestas, Nordex ná SGRE ag brath go heisiach ar allmhairí SWT ón tSín.
It should also be noted that neither GE, nor Vestas, nor Nordex, nor SGRE rely exclusively on Chinese imports of SWT.
Cruthanna hataí, iad trilsithe nó déanta trí stiallacha d’aon ábhar a chóimeáil, nach bhfuil múnlaithe de réir crutha, ná nach bhfuil duilleoga orthu, ná líneáilte, ná cóirithe
Hat-shapes, plaited or made by assembling strips of any material, neither blocked to shape, nor with made brims, nor lined, nor trimmed
Ní chuirfear cumhráin leis an táirge deiridh, aon chomhpháirt ann, na comhpháirteanna ar leithligh ná leis an bpacáistíocht.
Fragrances shall not be added to the final product, nor to any components therein, nor to the separate components, nor to the packaging.
Cruthanna hataí, iad trilsithe nó déanta trí stiallacha d’aon ábhar a chóimeáil, nach bhfuil múnlaithe de réir crutha, ná nach bhfuil duilleoga orthu, ná líneáilte, ná cóirithe
Hat-shapes, plaited or made by assembling strips of any material, neither blocked to shape, nor with made brims, nor lined, nor trimmed
Cruthanna hataí, iad trilsithe nó déanta trí stiallacha d’aon ábhar a chóimeáil, nach bhfuil múnlaithe de réir crutha, ná nach bhfuil duilleoga orthu, ná líneáilte, ná cóirithe
Hat-shapes, plaited or made by assembling strips of any material, neither blocked to shape, nor with made brims, nor lined, nor trimmed
(a) feithiclí a rith in aon bhealach sa mhianach mura rud é nach bhfuil na feithiclí ná a n-ualaí, ná (más mar chuid de ghaireas róptharlaithe a ritheann na feithiclí), na rópaí a bhfuil siad ceangailte díobh, ná (más ainmhithe atá ag tarlú na bhfeithiclí) na hainmhithe ná a n-úmacha, ag cuimilt in aghaidh dhíon nó taobhanna an bhealaigh, in aghaidh aon ní is taca do dhíon agus taobhanna an bhealaigh nó do cheachtar acu, ná in aghaidh aon ní sa bhealach nach bhfuil curtha ar fáil chun na feithiclí a rialú ná (i gcás feithiclí a ritheann mar chuid de ghaireas róptharlaithe) in aghaidh na rópaí a bhfuil siad ceangailte díobh;
( a ) shall not permit vehicles to run in any road therein unless neither the vehicles nor their loads, nor (if the vehicles run as part of rope haulage apparatus) the ropes to which they are attached, nor (if the vehicles are hauled by animals) the animals nor their harnesses rub against the roof or sides of the road, anything supporting the roof and sides of the road or either of them or anything in the road not provided for the purpose of controlling the vehicles or (in the case of vehicles which run as part of rope haulage apparatus) the ropes to which they are attached;
Ní nochtfaidh Parlaimint na hEorpa, ná an Chomhairle, ná an Coimisiún, ná na Ballstáit, ná a n-oifigigh faoi seach aon fhaisnéis de chineál rúnda arna fáil de bhun an Rialacháin seo gan cead sonrach a fháil ó sholáthróir na faisnéise sin.
Neither the European Parliament, nor the Council, nor the Commission, nor Member States, nor their respective officials shall reveal any information of a confidential nature received pursuant to this Regulation, without specific permission from the supplier of such information.
Ní nochtfaidh an Coimisiún, an Chomhairle, Parlaimint na hEorpa, na Ballstáit, ná a n-oifigigh aon fhaisnéis de chineál rúnda arna fáil de bhun an Rialacháin seo gan cead sonrach a fháil ó sholáthróir na faisnéise sin.
Neither the Commission nor the Council, nor the European Parliament nor Member States, nor their officials shall reveal any information of a confidential nature received pursuant to this Regulation, without specific permission from the supplier of such information.
Ní úsáidfear forálacha an Chomhaontaithe seo chun buntáistí tráchtála agus tionsclaíocha a lorg, ná chun cur isteach ar leasanna tráchtála nó tionsclaíocha, cibé acu leasanna intíre nó idirnáisiúnta iad, ceachtar Páirtí nó daoine údaraithe, ná chun críche cur isteach ar bheartas núicléach ceachtar Páirtí nó Bhallstáit an Chomhphobail, ná chun críche bac a chur ar chur chun cinn úsáid shíochánta agus neamhphléascach an fhuinnimh núicléach, ná chun críche bac a chur ar ghluaiseacht míreanna atá faoi réir an Chomhaontaithe seo nó a chuirfear in iúl a bheith faoina réir, bíodh sé laistigh de dhlínse chríche na bPáirtithe nó idir an Ríochta Aontaithe agus an Comhphobal.
The provisions of this Agreement shall not be used for the purpose of seeking commercial or industrial advantages, nor of interfering with the commercial or industrial interests, whether domestic or international, of either Party or authorised persons, nor of interfering with the nuclear policy of either Party or of the Member States of the Community, nor of hindering the promotion of the peaceful and non-explosive uses of nuclear energy, nor of hindering the movement of items subject to or notified to be made subject to this Agreement either within the respective territorial jurisdictions of the Parties or between the United Kingdom and the Community.
Ní úsáidfear forálacha an Chomhaontaithe seo chun buntáistí tráchtála agus tionsclaíocha a lorg, ná chun cur isteach ar leasanna tráchtála nó tionsclaíocha, cibé acu leasanna náisiúnta nó idirnáisiúnta iad, ceachtar Páirtí nó daoine údaraithe, ná chun críche cur isteach ar bheartas núicléach ceachtar Páirtí nó Bhallstáit an Chomhphobail, ná chun críche bac a chur ar chur chun cinn úsáidí síochánta agus neamhphléascacha an fhuinnimh núicléach, ná chun críche bac a chur ar ghluaiseacht ítimí atá faoi réir an Chomhaontaithe seo nó a chuirfear in iúl a bheith faoina réir, bíodh sé laistigh de dhlínse chríche faoi seach na bPáirtithe nó idir an Ríochta Aontaithe agus an Comhphobal.
The provisions of this Agreement shall not be used for the purpose of seeking commercial or industrial advantages, nor of interfering with the commercial or industrial interests, whether domestic or international, of either Party or authorised persons, nor of interfering with the nuclear policy of either Party or of the Member States of the Community, nor of hindering the promotion of the peaceful and non-explosive uses of nuclear energy, nor of hindering the movement of items subject to or notified to be made subject to this Agreement either within the respective territorial jurisdictions of the Parties or between the United Kingdom and the Community.
(d) Ní dhéanfar biotáille leanna úll ná biotáille leanna piorraí a bhlaistiú.
(d) Neither cider spirit nor perry spirit shall be flavoured.
Ní chaithfidh breathnóirí ná Stiúrthóir Feidhmiúcháin na Gníomhaireachta vóta.
Neither observers nor the Executive Director of the Agency shall vote.
(1) Ní bheidh dliteanas ar an Aire ná ar aon duine dá oifigigh i leith:-
(1) Neither the Minister nor any of his officers shall be liable for:
ná, ní cheadóidh ná ní ligfidh sé, d'éagmais an toilithe sin d'aon duine eile sin a dhéanamh.
nor shall he without such consent permit or suffer any other person to do so.
(1) Ní bheidh dliteanas ar an Aire ná ar aon duine dá oifigigh –
(1) Neither the Minister nor any of his officers shall be liable for—
Lámhainní, mitíní agus miotáin, cniotáilte nó cróiseáilte, gan a bheith leaisteach ná rubaraithe.
Gloves, mittens and mitts, knitted or crocheted, not elastic nor rubberised.
Fobhaill éadaigh agus earraí eile, cniotáilte nó cróiseáilte, gan a bheith leaisteach ná rubaraithe.
Under garments and other articles, knitted or crocheted, not elastic nor rubberised.
Lámhainní, mitíní agus miotáin, cniotáilte nó cróiseáilte, gan a bheith leaisteach ná rubaraithe.
Gloves, mittens and mitts, knitted or crocheted, not elastic nor rubberized.
Stocaí, fostocaí, giosáin, giosáin mhurnáin, giosáiníní agus a leithéidí, cniotáilte nó cróiseáilte, gan a bheith leaisteach ná rubaraithe.
Stockings, under stockings, socks, anklesocks, sockettes and the like, knitted or crocheted, not elastic nor rubberised.
Fobhaill éadaigh, cniotáilte nó cróiseáilte, gan a bheith leaisteach ná rubaraithe.
Under garments, knitted or crocheted, not elastic nor rubberised.
Éadaí seachtracha agus earraí eile, cniotáilte nó cróiseáilte, gan a bheith leaisteach ná rubaraithe.
Outer garments and other articles, knitted or crocheted, not elastic nor rubberised.
1980 nó nach bhfuil frith bhladhmannach mar a mhínítear le Clásal 4 de CÉ.
1980, nor is flame resistant as defined by Clause 4 of I.S. 244:
Éadaitheoireacht, gach cineál G.M.R.
Drapery, all kinds, N.O.R.
Déantúis G.M.R.
Manufacturers N.O.R.
Innealra nó páirteanna G.M.R.
Machinery or parts N.O.R.
Min G.M.R.
Meal N.O.R.
Cógais Leighis G.M.R.
Medicines N.O.R.
Déantúis rubair G.M.R.
Rubber Manufactures, N.O.R.
Salann-Cloiche, Bán G.M.R.
Salt—Rock, White, N.O.R.
Iarmhair miotal G.M.R.
Scrap Metals N.O.R.
Tae, Caife, Cócó G.M.R.
Tea, Coffee, Cocoa N.O.R.
Glasraí G.M.R.
Vegetables N.O.R.
Ciallaíonn G.M.R."gan malairt ráta".
N.O.R. means "Not otherwise rated" "
Slaig stroighne Ceimicigh G.M.R.
Cement Clinker Chemicals N.O.R.
Leasuithe G.M.R. Iasc
Fertilisers N.O.R. Fish
Ní éiríonn sé buí ná ní fhaightear boladh amóiniam.
It neither becomes yellow nor emits an odour of ammonia.
Lámhainní, mitíní agus miotáin, cniotáilte nó cróiseáilte, gan a bheith leaisteach ná rubaraíthe.
Gloves, mittens and mitts, knitted or crocheted, not elastic nor rubberised.
Ceimicigh G.M.R.
Chemicals N.O.R.