#335980
derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
[EN] (a) i gcás a bhfolaíonn an tagairt tagairt do S.O.
( a ) in case the reference includes a reference to O.S.
OS- substaintí eile
OS – other substances
OS- substaint eile
OS – other substance
An sciar de luach na táirgeachta arna margú ag eagraíochtaí táirgeoirí i gcláir oibríochtúla
Share of value of marketed production by Producer Os with operational programmes
“OS” - seirbhísí eile;
«OS» – other services;
Terras de Trás-os-Montes
Terras de Trás -os -Montes
Féach https://www.postnord.dk/om-os/finansiel-information/regulatorisk-regnskab (céatadáin curtha leis ag an gCoimisiún).
See https://www.postnord.dk/om-os/finansiel-information/regulatorisk-regnskab (percentages added by the Commission).
— is é an brabhsálaí gréasáin a úsáidfear le linn na tástála brabhsálaí OS dúchasach an ghairis;
— the web browser used during the testing shall be the native OS browser of the device;
Gluaiseacht in OS
Running in OS
‘Dul isteach in OS’
“Entering OS”
Más in FS, OS nó LS
If in FS, OS or LS
OS ar dhul isteach
Entering OS
2 Chemin de la Scierie, 64150 Os-Marsillon An Fhrainc
2 Chemin de la Scierie, 64150 Os-Marsillon France
OS- substaintí eile - Tabhair le fios ainm ceart loingseoireachta na substaintí leachtacha urchóideacha lena mbaineann
OS - other substances - Indicate the proper shipping name of the NLS involved
seirbhís oscailte a thairiscint (dá ngairtear "Open Service" nó OS) atá saor in aisce le haghaidh an úsáideora agus lena soláthraítear faisnéis suite agus sioncrónaithe, le haghaidh feidhmeanna loingseoireachta satailíte ardtoirte,
to offer an open service (OS), which is free to the user and provides positioning and synchronisation information intended for high-volume satellite navigation applications in the area covered by the system,
seirbhís oscailte (OS) a thairiscint atá saor in aisce don úsáideoir agus lena soláthraítear faisnéis suite agus sioncronaithe, lena ndírítear go príomha ar fheidhmchláir loingseoireachta satailíte ardtoirte;
to offer an open service (OS), which is free of charge to the user and provides positioning and synchronisation information intended mainly for high-volume satellite navigation applications;
Cuir an marc “X” sa cholún thuas dar mírcheann “TÁ” os coinne gach togra faoi leith lena dtoilíonn tú.
Cuir an marc "X" sa cholún thuas dar mírcheann "TA" os coinne gach togra faoi leith lena dtoilíonn tú
Cuir an marc “X” sa cholún thuas dar mírcheann “NÍL” os coinne gach togra faoi leith nach dtoilíonn tú leis.
Cuir an marc "X" sa cholún thuas dar mír cheann "NIL" os coionne gach togra faoi leith nach dtoilíonn tú
MÁ THOILÍONN tú leis an togra, cuir X os coinne an fhocail TÁ ar an bpáipéar ballóide.
MÁ THOILÍONN tú leis an togra. cuir X os coinne an fhocail TÁ ar an bpáipéar ballóide.
MURA dTOILÍONN tú leis an togra, cuir X os coinne an fhocail NÍL ar an bpáipéar ballóide.
MURA dTOILÍONN tú lieis an togra, cuir X os coinne an fhocaiI NÍL ar an bpáipéar ballóide.
I gcás ithreacha orgánacha: N2ODíreach – N = [(FSN + FON) • EF1] + [FCR • EF1] + [(FOS,CG,Temp • EF2CG, Temp] + [FCROS,CG,Trop • E2CG,Trop]
For organic soils: N2ODirect – N = [(F + F1] ON) • EF+ [FF1] CR • E+ [(F2CG, Temp] OS,CG,Temp • EF+ [FCROS,CG,Trop • E2CG,Trop]
F OS,CG,Temp = achar bliantúil na n-ithreacha orgánacha bainistithe/draenáilte faoi thalamh curaíochta in aeráid mheasartha; ha-1 a-1
F OS,CG,Temp = annual area of managed/drained organic soils under cropland in temperate climate; ha-1 a-1
F OS,CG,Temp = achar bliantúil na n-ithreacha orgánacha bainistithe/draenáilte faoi thalamh curaíochta in aeráid thrópaiceach; ha-1
F OS,CG,Trop = annual area of managed/drained organic soils under cropland in tropical climate; ha-1
Tá tuarascálacha uile an iniúchóra ó 2007 ar fáil ar líne: https://www.postnord.dk/om-os/finansiel-information/regulatorisk-regnskab.
All auditor’s reports since 2007 are available online: https://www.postnord.dk/om-os/finansiel-information/regulatorisk-regnskab.
ní sháróidh an tiománaí na srianta luais is infheidhme maidir leis an gcuid den traein nach gcumhdaítear le MA OS.
the driver shall not exceed speed restrictions that apply for the part of the train that is not covered by the OS MA.
seirbhís oscailte (OS) a thairiscint atá saor in aisce don úsáideoir agus lena soláthraítear faisnéis suite agus sioncronaithe, lena ndírítear go príomha ar fheidhmchláir loingseoireachta satailíte ardtoirte sa limistéar a chumhdaítear le córas EGNOS;
to offer an open service (OS), which is free of charge to the user, and provides positioning and synchronisation information intended mainly for high-volume satellite navigation applications in the area covered by the EGNOS system;
D’ainneoin an chúitimh USO, a léirítear mar ioncam sna cuntais rialála, ghin na seirbhísí USO glaneasnamh DKK 10 milliún, féach: https://www.postnord.dk/om-os/finansiel-information/regulatorisk-regnskab.
Despite the USO compensation, which is reflected as a revenue in the regulatory accounts, the USO services generated a net deficit of DKK 10 million, see: https://www.postnord.dk/om-os/finansiel-information/regulatorisk-regnskab.
Rialachán (CE) Uimh. 148/2007 ón gCoimisiún an 15 Feabhra 2007 lena gcláraítear ainmneacha áirithe i gClár na sonrúchán tionscnaimh faoi chosaint agus na dtásc geografach faoi chosaint (Geraardsbergse mattentaart (TGFC) — Pataca de Galicia nó Patata de Galicia (TGFC) — Poniente de Granada (STFC) — Gata-Hurdes (STFC) — Patatas de Prades nó Patates de Prades (TGFC) — Mantequilla de Soria (STFC) — Huile d’olive de Nîmes (STFC) — Huile d’olive de Corse nó Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica (STFC) — Clémentine de Corse (TGFC) — Agneau de Sisteron (TGFC) — Connemara Hill Lamb nó Uain Sléibhe Chonamara (TGFC) — Sardegna (STFC) — Carota dell’Altopiano del Fucino (TGFC) — Stelvio nó Stilfser (STFC) — Limone Femminello del Gargano (TGFC) — Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (STFC) — Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre (TGFC) — Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre (TGFC) — Sangueira de Barroso-Montalegre (TGFC) — Batata de Trás-os-Montes (TGFC) — Salpicão de Barroso-Montalegre (TGFC) — Alheira de Barroso-Montalegre (TGFC) — Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso nó Borrego de leite de Barroso (TGFC) — Azeite do Alentejo Interior (STFC) — Paio de Beja (TGFC) — Linguíça do Baixo Alentejo nó Chouriço de carne do Baixo Alentejo (TGFC) — Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (STFC)), IO L 46, 16.2.2007, lch. 14.
Commission Regulation (EC) No 148/2007 of 15 February 2007 registering certain names in the Register of protected designation of origin and protected geographical indications [Geraardsbergse mattentaart (PGI) — Pataca de Galicia or Patata de Galicia (PGI) — Poniente de Granada (PDO) — Gata-Hurdes (PDO) — Patatas de Prades or Patates de Prades (PGI) — Mantequilla de Soria (PDO) — Huile d’olive de Nîmes (PDO) — Huile d’olive de Corse or Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica (PDO) — Clémentine de Corse (PGI) — Agneau de Sisteron (PGI) — Connemara Hill Lamb or Uain Sléibhe Chonamara (PGI) — Sardegna (PDO) — Carota dell’Altopiano del Fucino (PGI) — Stelvio or Stilfser (PDO) — Limone Femminello del Gargano (PGI) — Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (PDO) — Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre (PGI) — Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre (PGI) — Sangueira de Barroso-Montalegre (PGI) — Batata de Trás-os-Montes (PGI) — Salpicão de Barroso-Montalegre (PGI) — Alheira de Barroso-Montalegre (PGI) — Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso or Borrego de leite de Barroso (PGI) — Azeite do Alentejo Interior (PDO) — Paio de Beja (PGI) — Linguíça do Baixo Alentejo or Chouriço de carne do Baixo Alentejo (PGI) — Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (PDO)], OJ L 46, 16.2.2007, p. 14.