Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

9,994 results in 2,339 documents

  1. #460854

    11.—(1) Más rud é, ar aon slí, go dtarlóidh aon deacracht maidir le haon fhoráil den Chuid seo a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an an tAire, le rialacháin, aon ní a dhéanamh a fheictear dó nó di a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an deacracht sin a dhíchur, chun an fhoráil sin a thabhairt i ngníomh nó chun a hoibriú a áirithiú nó a éascú agus féadfar, le haon rialacháin den sórt sin, aon fhoráil den Chuid seo a mhodhnú a mhéid is riachtanach nó is fóirsteanach chun aon fhoráil den sórt sin a thabhairt in éifeacht chun na gcríoch réamhráite, ach ní dhéanfar aon rialacháin faoin alt seo i ndáil le haon fhoráil den Chuid seo tar éis 3 bliana, dar tosach an lá a thiocfaidh an fhoráil i ngníomh, a bheith caite.

    11.—(1) If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Part into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may, by regulations, do anything which appears to him or her to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing that provision into operation or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Part so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid, but no regulations shall be made under this section in relation to any provision of this Part after the expiration of 3 years commencing on the day on which the provision came into operation.

    FINES ACT 2010

  2. #1490672

    —Má éiríonn aon deacracht, ar bhealach ar bith, le linn aon fhoráil den Acht seo a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire, le rialacháin, aon ní a dhéanamh is dóigh leis is gá nó is fóirsteanach chun deireadh a chur leis an deacracht sin, chun an fhoráil sin a thabhairt i ngníomh, nó chun oibriú na forála sin a áirithiú nó a urasú, agus féadfar le haon rialacháin den sórt sin aon fhoráil den Acht seo a mhodhnú a mhéid is gá nó is fóirsteanach chun an fhoráil sin a chur in éifeacht chun na gcríoch a dúradh ach ní dhéanfar aon rialacháin faoin alt seo i ndáil le haon fhoráil den Acht seo tar éis 3 bliana a bheith caite dar tosach an lá ar tháinig an fhoráil iomchuí den Acht seo i ngníomh.

    —If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Act into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may by regulations do anything which appears to him to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing that provision into operation, or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Act so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid but no regulations shall be made under this section in relation to any provision of this Act after the expiration of 3 years commencing on the day on which the relevant provision of this Act came into operation.

    Number 17 of 1989: BUILDING SOCIETIES ACT, 1989

  3. #1494979

    —Má éiríonn aon deacracht, ar bhealach ar bith, le linn aon fhoráil den Acht seo a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire, le rialacháin, aon ní a dhéanamh is dóigh leis is gá nó is fóirsteanach chun deireadh a chur leis an deacracht sin, chun an fhoráil sin a thabhairt i ngníomh, nó chun oibriú na forála sin a áirithiú nó a urasú, agus féadfar le haon rialacháin den sórt sin aon fhoráil den Acht seo a mhodhnú a mhéid is gá nó is fóirsteanach chun an fhoráil sin a chur in éifeacht chun na gcríoch sin a dúradh ach ní dhéanfar aon rialacháin faoin alt seo i ndáil le haon fhoráil den Acht seo tar éis 3 bliana a bheith caite dar tosach an lá ar tháinig an fhoráil iomchuí den Acht seo i ngníomh.

    —If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Act into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may by regulations do anything which appears to him to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing that provision into operation, or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Act so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid but no regulations shall be made under this section in relation to any provision of this Act after the expiration of 3 years commencing on the day on which the relevant provision of this Act came into operation.

    Number 21 of 1989: TRUSTEE SAVINGS BANKS ACT, 1989

  4. #1568692

    —Más rud é, in aon slí, go dtarlóidh aon deacracht maidir le haon fhoráil den Acht seo nó den Chomhaontú a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an Taoiseach, le rialacháin, aon ní a dhéanamh a fheictear dó nó di a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an deacracht sin a dhíchur, chun an fhoráil sin a thabhairt i ngníomh nó chun a hoibriú a áirithiú nó a éascú agus féadfar, le haon rialacháin den sórt sin, aon fhoráil den Acht seo a mhodhnú a mhéid is riachtanach nó is fóirsteanach chun aon fhoráil den sórt sin a thabhairt in éifeacht chun na gcríoch réamhráite, ach ní dhéanfar rialacháin ar bith faoin alt seo i ndáil le haon fhoráil den Acht seo tar éis 3 bliana, dar tosach an lá a thiocfaidh an fhoráil i ngníomh, a bheith caite.

    — If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Act or the Agreement into operation or in relation to the operation of any such provision, the Taoiseach may by regulations do anything which appears to him or her to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing that provision into operation or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Act so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid, but no regulations shall be made under this section in relation to any provision of this Act after the expiration of 3 years commencing on the day on which the provision came into operation.

    Number 1 of 1999: BRITISH-IRISH AGREEMENT ACT, 1999

  5. #461390

    (a) comhairle dhlíthiúil a sholáthar don iarratasóir, nó socrú a dhéanamh maidir le comhairle den sórt sin a sholáthar,

    (a) the provision, or the arranging for the provision of, legal advice to the applicant,

    HUMAN RIGHTS COMMISSION ACT, 2000

  6. #461391

    (b) ionadaíocht dhlíthiúil a sholáthar don iarratasóir, nó socrú a dhéanamh maidir le hionadaíocht den sórt sin a sholáthar,

    (b) the provision, or the arranging for the provision of, legal representation to the applicant,

    HUMAN RIGHTS COMMISSION ACT, 2000

  7. #485252

    (a) féadfar foráil a dhéanamh ann i ndáil le héifeacht forála—

    (a) may make provision in relation to the effect of a provision

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  8. #486189

    (c) d’ainneoin aon fhorála eile den Acht seo nó aon fhorála de chuid rialacha an chumainn—

    (c) notwithstanding any other provision of this Act or any provision of the society’s rules—

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  9. #487764

    (a) féadfar foráil a dhéanamh ann i ndáil le héifeacht forála—

    (a) may make provision in relation to the effect of a provision in—

    CREDIT INSTITUTIONS (STABILISATION) ACT 2010

  10. #1016050

    sárú. folaíonn an focal “sárú,” maidir le haon fhoráil, neamhchomhlíonadh na forála sin;

    the word "contravention" includes, in relation to any provision, failure to comply with that provision;

    Number 46 of 1947: MERCHANT SHIPPING ACT, 1947

  11. #1243682

    (d) trealamh a chur ar fáil le haghaidh samplaí fola agus fuail a thógáil nó a chur ar fáil.

    ( d ) the provision of equipment for the taking or provision of specimens of blood and urine.

    Number 25 of 1968: ROAD TRAFFIC ACT, 1968

  12. #1287851

    (xi) In alt 497 cuirfear an fhoráil seo a leanas in ionad na forála roimh an gcoinníoll—

    (xi) In section 497 the following provision shall be substituted for the provision before the proviso—

    Number 27 of 1974: FINANCE ACT, 1974

  13. #1317252

    (4) Más rud é, ina fheidhm maidir le cumann foirgníochta áirithe, go mbeidh tréimhse ama atá sonraithe i bhforáil (dá ngairtear an fhoráil aisghairthe) d'achtachán a aisghairtear leis an Acht seo gan chaitheamh tráth thosach feidhme na forála (dá ngairtear an fhoráil chomhréire) den Acht seo atá ar comhréir leis an bhforáil aisghairthe, beidh éifeacht leis an bhforáil chomhréire ionann is dá mba go raibh sé i ngníomh i dtosach na tréimhse.

    (4) Where, in its application to a particular building society, a period of time specified in a provision (referred to as the repealed provision) of an enactment repealed by this Act has not expired at the commencement of the provision (referred to as the corresponding provision) of this Act corresponding to the repealed provision, the corresponding provision shall have effect as if it had been in operation at the commencement of the period.

    Number 38 of 1976: BUILDING SOCIETIES ACT, 1976

  14. #1455168

    (ii) in aon fhoráil eile, nuair a bhaineann an fhoráil sin freisin le bradáin agus le garbhéisc,

    (ii) in any other provision, when that provision also applies to salmon and coarse fish,

    Number 32 of 1987: FISHERIES (AMENDMENT) (NO. 2) ACT, 1987

  15. #1542425

    (3) Más rud é, maidir le haon ní, go n-éireoidh aon deacracht i ndáil le haon fhoráil den Acht seo a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire le rialacháin aon ní a dhéanamh is dóigh leis nó léi a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an deacracht sin a dhíothú, chun an fhoráil sin a thabhairt i ngníomh, nó chun a hoibriú a dhaingniú nó a éascú, agus féadfar le haon rialacháin den sórt sin aon fhoráil den Acht seo nó d'aon achtachán eile a mhodhnú a mhéid is gá nó is fóirsteanach chun na gcríoch réamhráite ach ní fhéadfar aon rialacháin a dhéanamh faoin bhfo-alt seo i ndáil le foráil den Acht seo tar éis 2 bhliain a bheith caite ó thosach feidhme na forála sin.

    (3) If in any respect any difficulty arises in bringing any provision of this Act into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may by regulations do anything which appears to him or her to be necessary or expedient for the purposes of removing that difficulty, for bringing that provision into operation, or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Act or any other enactment so far as may be necessary or expedient for the purposes aforesaid but no regulations may be made under this subsection in relation to a provision of this Act after the expiration of 2 years from the commencement of that provision.

    Number 16 of 1998: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1998

  16. #1606783

    — go ndéanfar soláthar ealaíon inár gcóras oideachais a fheabhsú, agus, go háirithe, rochtain ar sholáthar ceoil a mhéadú sna bunscoileanna;

    —ENHANCING ARTS PROVISION IN OUR EDUCATION SYSTEM AND, IN PARTICULAR, INCREASING MUSIC PROVISION IN PRIMARY SCHOOLS;

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  17. #1929116

    soláthar iasachtaí tosaíochta agus soláthar línte creidmheasa ag bainc atá faoi úinéireacht Stáit,

    the provision of preferential loans and provision of credit lines by State-owned banks,

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/328 of 24 February 2021 imposing a definitive countervailing duty on imports of continuous filament glass fibre products originating in the People’s Republic of China following an expiry review pursuant to Article 18 of the Regulation (EU) 2016/1037 of the European Parliament and of the Council

  18. #2231857

    I seirbhísí faisnéise cuimsítear soláthar faisnéise mar aon le seirbhísí idirghabhála le haghaidh soláthar faisnéise.

    Information services comprise both the provision of information and intermediation services for the provision of information.

    Commission Implementing Decision (EU) 2022/254 of 17 December 2021 pursuant to Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council on the adequate protection of personal data by the Republic of Korea under the Personal Information Protection Act (notified under document C(2021) 9316) (Text with EEA relevance)

  19. #2754076

    Foráil Phréimhe - lascainithe (má leithdháiltear an fhoráil phréimhe ar an riosca cúlchiste agus sa chás sin amháin)

    Premium Provision — discounted (only if premium provision allocated to reserve risk)

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/894 of 4 April 2023 laying down implementing technical standards for the application of Directive 2009/138/EC of the European Parliament and the Council with regard to the templates for the submission by insurance and reinsurance undertakings to their supervisory authorities of information necessary for their supervision and repealing Implementing Regulation (EU) 2015/2450 (Text with EEA relevance)

  20. #2754086

    Foráil Phréimhe - lascainithe (má leithdháiltear an fhoráil phréimhe ar an riosca préimhe agus sa chás sin amháin)

    Premium Provision — discounted (only if premium provision allocated to premium risk)

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/894 of 4 April 2023 laying down implementing technical standards for the application of Directive 2009/138/EC of the European Parliament and the Council with regard to the templates for the submission by insurance and reinsurance undertakings to their supervisory authorities of information necessary for their supervision and repealing Implementing Regulation (EU) 2015/2450 (Text with EEA relevance)

  21. #2760960

    Foráil Phréimhe - lascainithe (má leithdháiltear an fhoráil phréimhe ar an riosca cúlchiste agus sa chás sin amháin)

    Premium Provision – discounted (only if premium provision allocated to reserve risk)

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/894 of 4 April 2023 laying down implementing technical standards for the application of Directive 2009/138/EC of the European Parliament and the Council with regard to the templates for the submission by insurance and reinsurance undertakings to their supervisory authorities of information necessary for their supervision and repealing Implementing Regulation (EU) 2015/2450 (Text with EEA relevance)

  22. #2760995

    Foráil Phréimhe - lascainithe (má leithdháiltear an fhoráil phréimhe ar an riosca préimhe agus sa chás sin amháin)

    Premium Provision – discounted (only if premium provision allocated to premium risk)

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/894 of 4 April 2023 laying down implementing technical standards for the application of Directive 2009/138/EC of the European Parliament and the Council with regard to the templates for the submission by insurance and reinsurance undertakings to their supervisory authorities of information necessary for their supervision and repealing Implementing Regulation (EU) 2015/2450 (Text with EEA relevance)

  23. #2871695

    an fhoráil reachtúil/na forálacha reachtúla is infheidhme agus téacs na forála/na bhforálacha ábhartha:

    applicable statutory provision(s) and text of the relevant provision(s):

    Regulation (EU) 2023/1543 of the European Parliament and of the Council of 12 July 2023 on European Production Orders and European Preservation Orders for electronic evidence in criminal proceedings and for the execution of custodial sentences following criminal proceedings

  24. #2878609

    Deonú Earraí agus Seirbhísí ag an Rialtas ar Luach Saothair Neamhleor: soláthar talún

    Government Provision of Goods and Services for less than adequate remuneration: provision of land

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1647 of 21 August 2023 imposing a definitive countervailing duty on imports of certain coated fine paper originating in the People’s Republic of China following an expiry review pursuant to Article 18 of Regulation (EU) 2016/1037 of the European Parliament and of the Council

  25. #2951619

    Soláthar áiseanna bordála agus soláthar cúnaimh

    Provision of boarding aids and provision of assistance

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1694 of 10 August 2023 amending Regulations (EU) No 321/2013, (EU) No 1299/2014, (EU) No 1300/2014, (EU) No 1301/2014, (EU) No 1302/2014, (EU) No 1304/2014 and Implementing Regulation (EU) 2019/777 (Text with EEA relevance)

  26. #2951750

    Áiseanna bordála a sholáthar agus cúnamh a sholáthar (pointe 4.4.3)

    Provision of boarding aids and provision of assistance (point 4.4.3)

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1694 of 10 August 2023 amending Regulations (EU) No 321/2013, (EU) No 1299/2014, (EU) No 1300/2014, (EU) No 1301/2014, (EU) No 1302/2014, (EU) No 1304/2014 and Implementing Regulation (EU) 2019/777 (Text with EEA relevance)

  27. #2978783

    Ní úsáidfear foráil ach amháin le haghaidh caiteachas dar aithníodh an fhoráil ar dtús.

    A provision shall be used only for expenditures for which the provision was originally recognised.

    Commission Regulation (EU) 2023/1803 of 13 August 2023 adopting certain international accounting standards in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council (Text with EEA relevance)

  28. #689639

    3. (1)Má éiríonn aon deacracht, ar aon slí, maidir le haon fhoráil den Acht seo a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire, le rialacháin, aon ní a dhéanamh is dóigh leis nó léi is gá nó is fóirsteanach chun deireadh a chur leis an deacracht sin, chun an fhoráil sin a thabhairt i ngníomh nó chun a hoibriú a áirithiú nó a éascú agus féadfar, le haon rialacháin den sórt sin, aon fhoráil den Acht seo a mhodhnú a mhéid is gá nó is fóirsteanach chun go mbeidh éifeacht le foráil den sórt sin chun na gcríoch réamhráite, ach ní dhéanfar rialacháin ar bith faoin alt seo i ndáil le haon fhoráil den Acht seo tar éis 2 bhliain dar tosach an lá a thagann an fhoráil i ngníomh a bheith caite.

    3. (1) If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Act into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may, by regulations, do anything which appears to him or her to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing that provision into operation or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Act so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid, but no regulations shall be made under this section in relation to any provision of this Act after the expiration of 2 years commencing on the day on which the provision comes into operation.

    Non-Use of Motor Vehicles Act 2013

  29. #613468

    24. —(1) Má bhíonn aon deacracht ann, in aon slí, aon fhoráil den Chuid seo a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire le rialacháin aon ní a dhéanamh is dealraitheach dó a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun deireadh a chur leis an deacracht sin, chun an fhoráil a thabhairt i ngníomh, nó chun a gníomhú a áirithiú nó a urasú, agus féadfaidh aon rialacháin den sórt sin aon fhoráil den Chuid seo a mhodhnú a mhéid a bheidh riachtanach nó fóirsteanach chun foráil den sórt sin a chur in éifeacht chun na gcríoch a dúradh.

    24.—(1) If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Part into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may by regulations do anything which appears to him to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing the provision into operation, or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Part so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid.

    COMPANIES ACT, 1990

  30. #614554

    121. —(1) Más rud é, ar shlí ar bith, go dtarlóidh aon deacrachtaí ag cur forála ar bith den Chuid seo i ngníomh, nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire le rialacháin aon ní a dhéanamh a cheapann sé a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an deacracht sin a shárú, chun an fhoráil a chur i ngníomh, nó chun a oibriú a áirithiú nó a urasú, agus féadfaidh aon rialacháin den sórt sin aon fhoráil den Chuid seo a mhodhnú a mhéid a bheidh riachtanach nó fóirsteanach chun an fhoráil sin a chur in éifeacht chun na gcríoch réamhráite.

    121.—(1) If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Part into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may by regulations do anything which appears to him to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing the provision into operation, or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Part so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid.

    COMPANIES ACT, 1990

  31. #930034

    ACHT CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN CUIDEACHTA DO BHUNÚ AGUS DO CHLÁRÚ DAR PRÍOMH-CHUSPÓIRÍ ALCÓL CHEÁRDAIS DO DHÉANAMH AGUS DO DHÍOL, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN NA CUIDEACHTAN SAN DO THÓGAINT TAILIMH GO hÉIGEANTA AGUS DO DHÉANAMH AGUS DO CHOTHABHÁIL AGUS D'OIBRIÚ OIBREACHA IOMPAIR, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN SÓCMHAINNÍ AGUS FIACHAISÍ AN GHNÓTHA DO BUNUÍODH FÉN ACHT ALCÓIL CHEARDAIS, 1934 , D'AISTRIÚ CHUN NA CUIDEACHTAN SAN, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN DÉANAMH ALCÓIL CHEÁRDAIS DO RIALÁIL AGUS DO STIÚRADH AGUS CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH I dTAOBH NITHE EILE BHAINEAS LEIS NA NITHE ROIMHRÁITE.

    AN ACT TO MAKE PROVISION FOR THE FORMATION AND REGISTRATION OF A COMPANY HAVING FOR ITS PRINCIPAL OBJECTS THE MANUFACTURE AND SALE OF INDUSTRIAL ALCOHOL, TO MAKE PROVISION FOR THE COMPULSORY ACQUISITION OF LAND AND THE CONSTRUCTION, MAINTENANCE AND OPERATION OF TRANSPORT WORKS BY SUCH COMPANY, TO MAKE PROVISION FOR THE TRANSFER TO SUCH COMPANY OF THE ASSETS AND LIABILITIES OF THE UNDERTAKING ESTABLISHED UNDER THE INDUSTRIAL ALCOHOL ACT, 1934 , TO MAKE PROVISION FOR REGULATING AND CONTROLLING THE MANUFACTURE OF INDUSTRIAL ALCOHOL, AND TO MAKE PROVISION FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.

    Number 23 of 1938: INDUSTRIAL ALCOHOL ACT, 1938

  32. #1495003

    (2) Sa mhéid go bhféadfadh aon ionstraim nó ní ar bith eile a rinneadh faoi aon fhoráil a aisghairtear leis an Acht seo a bheith déanta faoi fhoráil chomhréire den Acht seo, ní bheidh an ionstraim ná an ní sin ó bhail de bharr aisghairm na forála sin ach má bhí siad i bhfeidhm díreach sular aisghaireadh an fhoráil sin, beidh éifeacht leo ionann is dá mba gur faoin bhforáil chomhréire den Acht seo a dhéanfaí iad.

    (2) In so far as any instrument made or other thing whatsoever done under any provision repealed by this Act could have been made or done under a corresponding provision of this Act, it shall not be invalidated by the repeal of that provision but, if in force immediately before that provision was repealed, shall have effect as if made or done under the corresponding provision of this Act.

    Number 21 of 1989: TRUSTEE SAVINGS BANKS ACT, 1989

  33. #1516236

    —(1) Má bhíonn aon deacracht ann, in aon slí, aon fhoráil den Chuid seo a thabhairt i ngníomh nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire le rialacháin aon ní a dhéanamh is dealraitheach dó a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun deireadh a chur leis an deacracht sin, chun an fhoráil a thabhairt i ngníomh, nó chun a gníomhú a áirithiú nó a urasú, agus féadfaidh aon rialacháin den sórt sin aon fhoráil den Chuid seo a mhodhnú a mhéid a bheidh riachtanach nó fóirsteanach chun foráil den sórt sin a chur in éifeacht chun na gcríoch a dúradh.

    —(1) If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Part into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may by regulations do anything which appears to him to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing the provision into operation, or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Part so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid.

    Number 33 of 1990: COMPANIES ACT, 1990

  34. #1518506

    —(1) Más rud é, ar shlí ar bith, go dtarlóidh aon deacrachtaí ag cur forála ar bith den Chuid seo i ngníomh, nó i ndáil le hoibriú aon fhorála den sórt sin, féadfaidh an tAire le rialacháin aon ní a dhéanamh a cheapann sé a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an deacracht sin a shárú, chun an fhoráil a chur i ngníomh, nó chun a oibriú a áirithiú nó a urasú, agus féadfaidh aon rialacháin den sórt sin aon fhoráil den Chuid seo a mhodhnú a mhéid a bheidh riachtanach nó fóirsteanach chun an fhoráil sin a chur in éifeacht chun na gcríoch réamhráite.

    —(1) If, in any respect, any difficulty arises in bringing any provision of this Part into operation or in relation to the operation of any such provision, the Minister may by regulations do anything which appears to him to be necessary or expedient for removing that difficulty, for bringing the provision into operation, or for securing or facilitating its operation, and any such regulations may modify any provision of this Part so far as may be necessary or expedient for carrying such provision into effect for the purposes aforesaid.

    Number 33 of 1990: COMPANIES ACT, 1990

  35. #1546960

    (2) Sa mhéid go bhféadfaí aon ionstraim arna déanamh nó aon ní eile ar bith arna dhéanamh faoi aon fhoráil d'achtachán a aisghairtear leis an Acht seo a dhéanamh faoi fhoráil chomhréire den Acht seo, ní chuirfear an ionstraim nó an ní eile sin ó bhail mar gheall ar aisghairm na forála sin ach, má bhí sí nó sé i bhfeidhm díreach sular aisghaireadh an fhoráil sin, beidh éifeacht léi nó leis ionann is dá mba faoin bhforáil chomhréire den Acht seo a rinneadh í nó é.

    (2) In so far as any instrument made or other thing whatsoever done under any provision of an enactment repealed by this Act could have been made or done under a corresponding provision of this Act, it shall not be invalidated by the repeal of that provision but, if in force immediately before that provision was repealed, shall have effect as if made or done under the corresponding provision of this Act.

    Number 24 of 1998: AIR NAVIGATION AND TRANSPORT (AMENDMENT) ACT, 1998

  36. #2730280

    Féadfar a áireamh ar choimircí den sórt sin an oibleagáid um dheighilt chuntasaíochta idir soláthar seirbhísí rialtais agus soláthar seirbhísí tráchtála, lena n-áirítear eintiteas ar leith a bhunú atá scartha go struchtúrach agus go dlíthiúil ón oibreoir atá comhtháite go hingearach le haghaidh seirbhísí rialtais a sholáthar, agus chun rochtain oscailte, chóir, réasúnach agus neamh-idirdhealaitheach a sholáthar ar an mbonneagar is gá chun seirbhísí tráchtála a sholáthar.

    Such safeguards may include the obligation of accounting separation between the provision of governmental services and the provision of commercial services, including the setting up of a structurally and legally separate entity from the vertically integrated operator for the provision of governmental services, and the provision of open, fair, reasonable and non-discriminatory access to the infrastructure necessary for the provision of commercial services.

    Regulation (EU) 2023/588 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2023 establishing the Union Secure Connectivity Programme for the period 2023-2027

  37. #579346

    I gcás ina gcumhdaíonn roinnt conarthaí fadtéarmacha soláthar seirbhísí chomh maith, ba cheart caiteachas rialtais a thaifeadadh an tráth a soláthraítear na sócmhainní, agus é taifeadta ar leithligh ó sholáthar sócmhainní.

    If some long-term contracts cover in addition the provision of services, government expenditure should be recorded at the time of the provision of services, recorded separately from the provision of assets.

    Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the European system of national and regional accounts in the European Union Text with EEA relevance

  38. #629672

    I gcás foráil den fhoscríbhinn seo a bheith ar neamhréir le foráil d'Iarscríbhinn I, is ag foráil Iarscríbhinn I a bheidh an forlámhas a mhéid a bheidh neamhréir ann.

    In the event of a conflict between a provision of this Appendix and a provision of Annex I, the provision of the latter shall prevail to the extent of the conflict.

    REGULATION (EU) No 374/2014 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 16 April 2014 on the reduction or elimination of customs duties on goods originating in Ukraine

  39. #1202735

    (4) Má tharlaíonn sárú, maidir le mianach, ag duine seachas duine a luaitear i bhfo-alt (1), ar fhoráil den sórt a luaitear i mír (a) den fho-alt sin, ar foráil í a chuireann dualgas nó ceanglas go sainráite ar an duine sin nó ar dhaoine d'aicme lena mbaineann sé nó a thoirmisceann go sainráite air nó ar dhaoine d'aicme lena mbaineann sé nó ar gach uile dhuine gníomh sonraithe a dhéanamh, beidh an duine a sháróidh an fhoráil sin, chomh maith leis na daoine a luaitear san fho-alt sin (1), ciontach i gcion, agus má tharlaíonn sárú, maidir le cairéal, ag duine seachas duine a luaitear i bhfo-alt (2), ar fhoráil den sórt a luaitear i mír (a) den fho-alt sin, ar foráil í a chuireann dualgas nó ceanglas go sainráite ar an duine sin nó ar dhaoine d'aicme lena mbaineann sé nó a thoirmisceann go sainráite air nó ar dhaoine d'aicme lena mbaineann sé nó ar gach uile dhuine gníomh sonraithe a dhéanamh, beidh an duine a sháróidh an fhoráil sin, chomh maith leis na daoine a luaitear san fho-alt sin (2), ciontach i gcion.

    (4) In the event of a contravention, in relation to a mine, by a person other than one mentioned in subsection (1), of such a provision as is mentioned in paragraph (a) of that subsection, being a provision which expressly imposes on that person or on persons of a class to which he belongs a duty or requirement or expressly prohibits him or persons of a class to which he belongs or all persons from doing a specified act, the person who contravened that provision, as well as the persons mentioned in the said subsection (1), shall be guilty of an offence, and in the event of a contravention, in relation to a quarry, by a person other than one mentioned in subsection (2), of such a provision as is mentioned in paragraph (a) of that subsection, being a provision which expressly imposes on that person or on persons of a class to which he belongs a duty or requirement or expressly prohibits him or persons of a class to which he belongs or all persons from doing a specified act, the person who contravened that provision, as well as the persons mentioned in the said subsection (2), shall be guilty of an offence.

    Number 7 of 1965: MINES AND QUARRIES ACT, 1965

  40. #1490811

    (a) foráil bhreise a dhéanamh maidir le foirm an mheabhráin agus lena bhfuil ann, agus féadfar leis an bhforáil sin aon fhoráil de Chuid I den Dara Sceideal a leasú, a leathnú nó a chealú;

    ( a ) make further provision as respects the form and content of the memorandum and such provision may amend, extend or rescind any provision of Part I of the Second Schedule;

    Number 17 of 1989: BUILDING SOCIETIES ACT, 1989

  41. #428214

    (4) Más rud é, maidir le foráil d’achtachán dá dtagraítear i Sceideal 2, nó foráil d’ionstraim arna déanamh faoi achtachán den sórt sin, nach dtagann sí in éifeacht go dtí an lá bunaithe nó dá éis, déantar feidhm a bhí, ar an achtachán sin a rith nó ar an ionstraim sin a dhéanamh, sannta faoin bhforáil sin nó i dtaca leis an bhforáil sin don Phríomh-Bhord nó d’aon bhord réigiúnach, a aistriú leis an Acht seo chuig IIÉ ar thosach feidhme na forála sin. Aon tagairtí in aon Acht eile nó in ionstraim arna déanamh faoi Acht nach luaitear i bhfo-alt (3) don Phríomh-Bhord nó do bhord réigiúnach, léifear iad mar thagairtí d’IIÉ.

    (4) If a provision of an enactment referred to in Schedule 2, or a provision of an instrument made under such enactment, does not come into effect until on or after the establishment day, a function that on the passing of that enactment or the making of that instrument was assigned under or in connection with that provision to the Central Board or any regional board is, by this Act, transferred to IFI on the commencement of that provision. References in any other Act or instrument made under an Act not mentioned in subsection (3) to the Central Board or a regional board are to be read as references to IFI.

    INLAND FISHERIES ACT 2010

  42. #469117

    (2) Má oibríonn foráil den Chaibidil seo, agus a mhéid a oibríonn sí, amhail ón lá a cheaptar faoi alt 109, in ionad forála de chuid na n-achtachán aisghairthe, déanfar aon ordú, rialachán nó ní a rinneadh faoin bhforáil ionadaithe, nó a bhfuil éifeacht leis amhail is dá mba faoin bhforáil ionadaithe a rinneadh é, roimh an lá sin a áireamh, amhail ón lá sin, amhail is dá mba ordú nó rialachán nó ní é a rinneadh faoin bhforáil sin den Chaibidil seo.

    (2) If, and in so far as a provision of this Chapter operates, as from the day appointed under section 109, in substitution for a provision of the repealed enactments, any order or regulation made or having effect as if made, and any thing done or having effect as if done, under the substituted provision before that day shall be treated as from that day as if it were an order or regulation made or a thing done under such provision of this Chapter.

    FINANCE ACT, 1999

  43. #869687

    —(1) D'ainneoin aon rialacha no rialachán a déanfar do réir an Achta so chun feidhme no éifeachta do thabhairt d'aon fhoráil den Chonvensiún um Shábháltacht no den Chonvensiún um Ualach-Líne le n-a n-éilítear feisteas no gléas no fearas áirithe, no saghas áirithe den chéanna, d'fheistiú no d'iompar i luing no aon tsocrú áirithe do dhéanamh i luing, féadfaidh an tAire a cheadú aon fheisteas no gléas no fearas eile, no aon tsaghas den chéanna, d'fheistiú no d'iompar no aon tsocrú eile do dhéanamh más deimhin leis an feisteas no an gléas no an fearas eile sin, no an saghas san den chéanna, no an socrú eile sin, do bheith chó héifeachtúil ar a laighead leis sin a héilítear leis an gConvensiún.

    —(1) Notwithstanding any rules or regulations made in pursuance of this Act for the purpose of giving effect to, or implementing, any provision of the Safety Convention or Load Line Convention which requires a particular fitting, appliance, or apparatus or type thereof, to be fitted or carried in a ship, or any particular provision to be made in a ship, the Minister may allow any other fitting, appliance or apparatus, or type thereof, to be fitted or carried, or any other provision to be made if he is satisfied that that other fitting, appliance or apparatus, or type thereof, or provision, is at least as effective as that required by the Convention.

    Number 42 of 1933: MERCHANT SHIPPING (SAFETY AND LOAD LINE CONVENTIONS) ACT, 1933

  44. #875612

    (2) Má deintear le scéim phleanála (dá ngairmtear “an scéim nua” anso feasta) scéim phleanála eile (dá ngairmtear “an bhunscéim” anso feasta) do leasú no í do cheiliúradh i bpáirt no go hiomlán isé is dáta oiriúnach chun crícheanna an Achta so, maidir le haon fhoráil a bheidh sa scéim nua agus gur mar a chéile no gur beag ná gur mar a chéile í agus foráil do bhí sa bhun-scéim agus do ceiliúradh leis an scéim nua, ná (fé réir aon tsocruithe, contrárdha dho san, a déanfar fén gcéad fho-alt eile den alt so) an dáta ba dháta oiriúnach maidir leis an bhforáil sin do bhí sa bhun-scéim.

    (2) Where a planning scheme (hereinafter referred to as "the subsequent scheme") amends or wholly or partially revokes another planning scheme (hereinafter referred to as "the original scheme"), the relevant date for the purposes of this Act in respect of any provision contained in the subsequent scheme which is identical or substantially identical with a provision contained in the original scheme and revoked by the subsequent scheme shall (subject to any provision to the contrary made under the next following sub-section of this section) be the date which was the relevant date in respect of the said provision contained in the original scheme.

    Number 22 of 1934: TOWN AND REGIONAL PLANNING ACT, 1934

  45. #881375

    ACHT CHUN AN ACHTA TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1933 , AGUS AN ACHTA TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR) (LEASÚ), 1933 , DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN DÍOL COIRCE AGUS EORNAN DO STIÚRADH AGUS DO RIALÁIL, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN MEILT MHINE COIRCE DO STIÚRADH AGUS DO RIALÁIL, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN PLUIR AS CRUITHNEACHTAIN AGUS COIRCE DO DHÉANAMH AGUS CHUN DÍOL AGUS ÚSÁID PHLUIR CHRUITHNEACHTAN DO SHRIANADH, CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN AN STÁIT DO STORAIL AGUS DO THIORMU GRAIN, AGUS CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH I gCÓIR NITHE EILE BHAINEAS LEIS NA NITHE ROIMHRÁITE.

    AN ACT TO AMEND AND EXTEND THE AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1933 , AND THE AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) (AMENDMENT) ACT, 1933 , TO MAKE PROVISION FOR CONTROLLING AND REGULATING THE SALE OF OATS AND BARLEY, TO MAKE PROVISION FOR CONTROLLING AND REGULATING THE MILLING OF OATMEAL, TO MAKE PROVISION FOR THE PRODUCTION OF FLOUR MADE FROM WHEAT AND OATS, AND FOR RESTRICTING THE SALE AND USE OF WHEATEN FLOUR, TO MAKE PROVISION FOR THE WAREHOUSING AND DRYING OF GRAIN BY THE STATE, AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  46. #923479

    Ní tuigfear gur cuid den Acht no den ionstruim aon chiumhais-nóta bheidh le hais aon ailt no forála chun a innsint cad is abhar no lánas no éifeacht don alt no don fhoráil sin ná aon mhírcheann ná croslíne bheidh os cionn no i dtosach Coda, ailt no forála no grúpa d'ailt no d'fhorálacha chun a innsint cad is abhar no lánas no éifeacht don Chuid, don alt, don fhoráil, no don ghrúpa san, ná ní déanfar an céanna do bhreithniú ná áird do thabhairt air i gcúrsaí breithiúntais maidir leis an Acht no leis an ionstruim no le haon pháirt de cheachtar acu do léiriú;

    No marginal note placed at the side of any section or provision to indicate the subject, contents, or effect of such section or provision and no heading or cross-line placed at the head or beginning of a Part, section or provision or a group of sections or provisions to indicate the subject, contents, or effect of such Part, section, provision, or group shall be taken to be part of the Act or instrument or be considered or judicially noticed in relation to the construction or interpretation of the Act or instrument or any portion thereof;

    Number 38 of 1937: INTERPRETATION ACT, 1937

  47. #936313

    (3) Má bhíonn i scéim phleanála foráil fén alt so á cheangal ar an údarás fhreagarthach talamh do roinnt ina aonaid, féadfaidh forálacha bheith sa scéim phleanála san á chur ar chumas an údaráis fhreagarthaigh sin atharuithe do dhéanamh ar theoranta aon aonaid no níos mó acu san agus, má bhíonn aon fhoráil den tsórt san i scéim phleanála, beidh feidhm agus éifeacht ag an bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so maidir le hatharú, no le diúltadh d'atharú do dhéanamh, fén bhforáil sin fé mar atá feidhm agus éifeacht aige maidir le roinnt fé fhoráil á cheangal ar an údarás fhreagarthach talamh do roinnt ina aonaid.

    (3) Where a planning scheme contains a provision under this section requiring the responsible authority to divide land into units, such planning scheme may contain provisions enabling such responsible authority to make alterations in the boundaries of any one or more of such units and, if any such provision is contained in a planning scheme, the immediately preceding sub-section of this section shall apply and have effect in relation to an alteration or a refusal to make an alteration under such provision in like manner as it applies and has effect in relation to a division under a provision requiring the responsible authority to divide land into units.

    Number 11 of 1939: TOWN AND REGIONAL PLANNING (AMENDMENT) ACT, 1939

  48. #1016987

    ACHT DO DHÉANAMH SOCRUITHE BHREISE AGUS FHEABHSA MAIDIR LE TITHE, DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ ACHT NA dTITHE (FORÁLA AIRGID AGUS FORÁLA ILGHNÉITHEACHA), 1932 GO 1946, ACHT TITHE AN LUCHT OIBRE, 1890 GO 1931, ACHT NA SCLÁBHAITHE, 1883 GO 1941, AGUS NA nACHT UM THITHE BEAGA CÓNAITHE d'FHÁIL, 1899 GO 1931, DO DHÉANAMH SOCRUITHE BHREISE CHUN CÚNAMH AIRGID A THABHAIRT d'ÚDARÁIS ÁITIÚLA MAIDIR LE TITHE A SHOLÁTHAR, AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE MAIDIR LE NITHE EILE A BHAINEAS LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [13ú Eanáir, 1948.]

    AN ACT TO MAKE FURTHER AND BETTER PROVISION WITH RESPECT TO HOUSING, TO AMEND AND EXTEND THE HOUSING (FINANCIAL AND MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACTS, 1932 TO 1946, THE HOUSING OF THE WORKING CLASSES ACTS, 1890 TO 1931, THE LABOURERS ACTS, 1883 TO 1941 AND THE SMALL DWELLINGS ACQUISITION ACTS, 1899 TO 1931, TO MAKE FURTHER PROVISION FOR THE FINANCIAL ASSISTANCE OF LOCAL AUTHORITIES IN THE PROVISION OF HOUSING ACCOMMODATION AND TO MAKE PROVISION WITH RESPECT TO OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID.[13th January, 1948.]

    Number 1 of 1948: HOUSING AMENDMENT ACT, 1948

  49. #1229931

    (2) Má oibríonn agus a mhéid go n-oibríonn foráil den Acht seo amhail ón 6ú lá d'Aibreán, 1967, de bhua fho-alt (1), d'eisiamh forála sna hachtacháin aisghairthe, déanfar aon ordú nó rialachán nó ní a rinneadh nó ag a mbeidh éifeacht ionann agus dá mba go ndearnadh é faoin bhforáil eisiata roimh an dáta sin a áireamh amhail ón dáta sin ionann agus dá mba ordú nó rialachán nó ní é a rinneadh faoin bhforáil sin den Acht seo.

    (2) If, and in so far as, by virtue of subsection (1), a provision of this Act operates, as from the 6th day of April, 1967, to the exclusion of a provision in the repealed enactments, any order or regulation made or having effect as if made, and any thing done or having effect as if done, under the excluded provision before that date shall be treated as from that date as if it were an order or regulation made or a thing done under that provision of this Act.

    Number 6 of 1967: INCOME TAX ACT, 1967

  50. #1358631

    (3) Féadfaidh aon scéim a dhéanfaidh an tAire faoin Acht seo a fhoráil go ndéanfar aon tagairt in aon reacht (seachas an tAcht seo), nó in aon reacht áirithe den sórt sin a bheidh sonraithe sa scéim, d'achtachán a bheidh sonraithe sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo agus sa scéim a fhorléiriú mar thagairt, nó, de réir mar a bheidh, mar thagairt a fholaíonn tagairt, don scéim nó don fhoráil chomhréire den scéim, de réir mar is iomchuí, agus i gcás aon fhoráil den sórt sin a bheith ar áireamh i scéim den sórt sin, forléireofar an t-achtachán lena mbaineann an fhoráil agus beidh éifeacht leis de réir na forála.

    (3) Any scheme made by the Minister under this Act may provide that any reference in any statute (other than this Act), or in any particular such statute specified in the scheme, to an enactment specified both in the Second Schedule to this Act and in the scheme shall be construed as, or, as including as the case may be, a reference to the scheme or the corresponding provision of the scheme, as may be appropriate, and in case any such provision is included in such a scheme, the enactment to which the provision relates shall be construed and shall have effect in accordance with the provision.

    Number 8 of 1980: LOCAL GOVERNMENT (SUPERANNUATION) ACT, 1980