#574203
gnáthurrúis fiachais, a eisítear agus a fhuasclaítear ar parluach;
plain debt securities, which are issued and redeemed at par value;
gnáthurrúis fiachais, a eisítear agus a fhuasclaítear ar parluach;
plain debt securities, which are issued and redeemed at par value;
urrúis fiachais ghearrthéarmacha arna n-eisiúint ar par;
short-term debt securities issued at par;
(b) Déanfar na scaireanna stoic a shuibscríobhfaidh comhaltaí bunaidh i dtosach a eisiúint ar par.
( b ) Shares of stock initially subscribed by original members shall be issued at par.
ní chaitear a phríomhshuim a aisíoc ar par;
its principal is not repayable at par;
Eiseofar ar par na scaireanna a bheas ar áireamh suibscríobh íosta comhaltaí bunaidh. Eiseofar scaireanna eile ar par mura gcinne an Banc le tromlach na cumhachta iomláine vótála, in imthosca speisialta, iad d'eisiúint ar théarmaí eile.
Shares included in the minimum subscriptions of original members shall be issued at par. Other shares shall be issued at par unless the Bank by a majority of the total voting power decides in special circumstances to issue them on other terms. [GA]
(a) féadfar é d'fhuascailt ar par in airgead an 30ú lá de Mheitheamh, 1955, nó aon 31ú lá de Nollaig nó 30ú lá de Mheitheamh ina dhiaidh sin,
( a ) it may be redeemed at par in cash on the 30th day of June, 1955, or on any 31st day of December, or 30th day of June thereafter,
(b) mura mbeidh sé fuascailte roimh an 30ú lá de Mheitheamh, 1960, fuasclófar é ar par in airgead ar an dáta san,
( b ) if it is not redeemed before the 30th day of June, 1960, it shall be redeemed at par in cash on that date,
(a) féadfar é d'fhuascailt ar par ina airgead ar an dáta fuascailte is luaithe nó ar aon 31ú lá de Nollaig nó aon 30ú lá de Mheitheamh dá éis sin,
(a) it may be redeemed at par in cash on the earliest redemption date, or on any 31st day of December or 30th day of June thereafter,
(b) mura bhfuascailtear é roimh an dáta fuascailte is déanaí fuasclófar é ar par ina airgead ar an dáta fuascailte is déanaí,
(b) if it is not redeemed before the latest redemption date, it shall be redeemed at par in cash on the latest redemption date,
Déanfaidh gach ball bunaidh de chuid na Gníomhaireachta suibscríobh ar par le haghaidh an líon scaireanna de stoc caipitiúil atá os coinne a ainm i Sceideal A a ghabhann leis an gCoinbhinsiún seo.
Each original member of the Agency shall subscribe at par to the number of shares of capital stock set forth opposite its name in Schedule A hereto.
Is ar par a bheidh an praghas suibscríbh, agus is mar a leanas a dhéanfar suibscríobhanna a íoc:
The subscription price shall be at par, and payment of subscrip- SCH. tions shall be made as follows:
An phríomhshuim gan íoc arna tomhas ag an méid ar par, i gcás na sócmhainní uile ina bhfuil an mhír sin ábhartha, agus ag a méid ainmniúil i gcás airgid agus coibhéisí airgid.
Principle amount outstanding measured at par amount, for all assets where this item is relevant, and at nominal amount for cash and cash equivalents.
ní chaitear a phríomhshuim a aisíoc ar par ach amháin faoi ráthaíocht nó comhaontú áirithe a cuireadh ar fáil ag an institiúid creidmheasa nó ag tríú páirtí;
its principal is only repayable at par under a particular guarantee or agreement provided by the credit institution or a third party;
An tsuim gan íoc arna tomhas ag an méid ar par, i gcás na sócmhainní uile ina bhfuil an mhír sin ábhartha, agus ag a méid ainmniúil i gcás CIC 72, 73, 74, 75, 79 agus Catagóir CIC 8 — Morgáistí agus Iasachtaí.
Amount outstanding measured at par amount, for all assets where this item is relevant, and at nominal amount for CIC 72, 73, 74, 75, 79 and CIC Category 8 – Mortgages and Loans.
An tsuim gan íoc arna tomhas ag an méid ar par, i gcás na sócmhainní uile ina bhfuil an mhír sin ábhartha, agus ag a méid ainmniúil i gcás CIC = 72, 73, 74, 75, 79 agus 8.
Amount outstanding measured at par amount, for all assets where this item is relevant, and at nominal amount for CIC = 72, 73, 74, 75, 79 and 8.
An tsuim gan íoc arna tomhas ag an méid ar par, i gcás na sócmhainní uile ina bhfuil an mhír sin ábhartha, agus ag a méid ainmniúil i gcás CIC = 72, 73, 74, 75, 79 agus Catagóir CIC 8 – Morgáistí agus Iasachtaí.
Amount outstanding measured at par amount, for all assets where this item is relevant, and at nominal amount for CIC = 72, 73, 74, 75, 79 and CIC Category 8 – Mortgages and Loans.
An tsuim gan íoc arna tomhas ag an méid ar par, i gcás na sócmhainní uile ina bhfuil an mhír sin ábhartha, agus ag a méid ainmniúil i gcás CIC = 72, 73, 74, 75, 79 agus 8.
Amount outstanding measured at par amount, for all assets where this item is relevant, and at nominal amount for CIC = 72, 73, 74, 75, 79 and 8.
Maidir le cripteashócmhainní eile a thagraíonn d’airgeadra oifigiúil, ní thugann siad éileamh atá ar parluach leis an airgeadra dá dtagraíonn siad nó cuireann siad teorainn leis an tréimhse fuascailte.
Other crypto-assets referencing an official currency do not provide a claim at par value with the currency they are referencing or they limit the redemption period.
Ba cheart ceart fuascailte a dheonú i gcónaí do shealbhóirí comharthaí ríomh-airgid atá ar parluach i gcás cistí atá ainmnithe san airgeadra oifigiúil dá dtagraíonn an comhartha ríomh-airgid.
Holders of e-money tokens should always be granted a right of redemption at par value for funds denominated in the official currency that the e-money token is referencing.
Eiseoidh eisitheoirí comharthaí ríomh-airgid comharthaí ríomh-airgid ar parluach agus ar chistí a fháil.
Issuers of e-money tokens shall issue e-money tokens at par value and on the receipt of funds.
Luafar san achoimre go bhfuil ceart fuascailte ag sealbhóirí an chomhartha ríomh-airgid tráth ar bith agus ar parluach agus luafar na coinníollacha maidir le fuascailt inti freisin.
The summary shall state that holders of the e-money token have a right of redemption at any time and at par value as well as the conditions for redemption.
Beidh ráiteas soiléir gan débhrí i gcumarsáid mhargaíochta go bhfuil ceart fuascailte ag sealbhóirí an chomhartha ríomh-airgid i gcoinne an eisitheora tráth ar bith agus ar parluach.
Marketing communications shall contain a clear and unambiguous statement that the holders of the e-money token have a right of redemption against the issuer at any time and at par value.
Ní mór don Aontas dlús a chur lena chuid iarrachtaí chun deiseanna a chur ar fáil a bheidh ar comhchéim leis na geilleagair mhóra eile.
The EU must step up its efforts to offer opportunities at par with the other leading economies.
Mar shampla, tá úsáid mórshonraí agus seirbhísí néalríomhaireachta os cionn mheán an Aontais agus tá úsáid na hintleachta saorga ag cuideachtaí Éireannacha ar aon dul le meán an Aontais.
For example, use of big data and cloud computing services are above the EU average and the use of artificial intelligence by Irish companies is at par with the EU average.
de bhua ceanglais rialála a bhfuil an t-eisitheoir faoina réir, tá sé infhuascailte ag am ar bith agus ag parluach don Airgeadra Fiat céanna arna iarraidh sin do shealbhóir an táirge.
by virtue of regulatory requirements to which the issuer is subject, redeemable at any time and at par value for the same Fiat Currency upon request of the holder of the product.
is taiscí iad taiscí inaistrithe ar féidir iad a mhalartú ar airgeadra ar iarratas, ar par, agus atá inúsáidte go díreach chun íocaíochtaí a dhéanamh le seic, dréacht, ordú gíoró, creidmheas/dochar díreach, nó áiseanna íocaíochta dírí eile, gan phionós ná srian.
transferable deposits are deposits exchangeable for currency on demand, at par, and which are directly usable for making payments by cheque, draft, giro order, direct debit/credit, or other direct payment facilities, without penalty or restriction.
(3) Beidh na Bannaí ionfhuascailte ar par maraon le híoc gach riaráiste úis, agus déanfidh an tAire Airgid socruithe i gcóir a bhfuascailte le tarraicí féiltiúla, agus féadfa sé rialacháin do dhéanamh i gcóir tarrac na mBannaí sin.
(3) The Bonds shall be redeemable at par together with the payment of all arrears of interest, and the Minister for Finance shall make arrangements for the redemption thereof by means of periodical drawings, and may make regulations for the drawing of such Bonds.
Ach, aon uair tar éis deich mbliana fichead a bheith caithte o tugadh amach iad, féadfar, marar fuascladh cheana iad, aon Bhannaí d'fhuascailt ar par pé uair agus le tarraicí no ar pé slí eile a ordóidh an tAire Airgid.
Provided that any Bonds may at any time after the expiration of thirty years from the issue thereof, if not previously redeemed, be redeemed at par at such time and either by drawing or otherwise as the Minister for Finance may direct.
(3) Beidh na bannaí ionfhuascailte ar par in airgead Briotáineach maraon le híoc gach riaráiste úis, agus déanfidh an tAire Airgid socruithe chun iad d'fhuascailt le tarraicí bliantúla no leath-bhliantúla laistigh de cheithre fichid bliain ón 18adh lá de Mhí na Nodlag, 1924, agus féadfidh an tAire sin rialacháin do dhéanamh i gcóir tarrac na mbannaí sin.
(3) The bonds shall be redeemable at par in British currency together with the payment of all arrears of interest, and the Minister for Finance shall make arrangements for the redemption thereof within eighty years from the 18th day of December, 1924, by means of yearly or half-yearly drawings and the said Minister may make regulations for the drawing of such bonds.
Ach, aon uair tar éis deich mbliana fichead a bheith caithte o tugadh amach iad, féadfar, marar fuascladh cheana iad, aon bhannaí d'fhuascailt ar par pé uair agus le tarraicí no ar pé slí eile a ordóidh an tAire Airgid.
Provided that any bonds may at any time after the expiration of thirty years from the issue thereof, if not previously redeemed, be redeemed at par at such time and either by drawings or otherwise as the Minister for Finance may direct.
(2) Pé uair a méadófar stoc caipitail an Bhainc amhlaidh féadfaidh Stiúrthóirí an Bhainc stoc leis an mBanc do thabhairt amach de pé méid nách mó ná méid an mhéaduithe sin is dó leo is ceart agus féadfaidh an stoc san do thabhairt amach ar par no ar prémium agus féadfaid síntiúisí in airgead no i luach airgid do ghlaca o dhaoine ar bith ar an stoc san.
(2) Whenever the capital stock of the Bank is so enlarged the Directors of the Bank may issue stock of the Bank to such amount not exceeding the amount of such enlargement as they think proper and may issue such stock at par or at a premium and may receive from any persons subscriptions in money or moneys worth for such stock.
(4) Beidh bannaí nua talmhan ionfhuascailte ar par maraon le híoc gach riaráiste úis agus déanfaidh an tAire Airgid, tré rialacháin do dhéanamh fén Acht so, socrú chun iad d'fhuascailt tré tharraicí tréimhsiúla.
(4) New land bonds shall be redeemable at par together with payment of all arrears of interest, and the Minister for Finance shall by regulations made by him under this Act make arrangements for such redemption by means of periodical drawings.
(6) Aon uair tar éis deich mbliana fichead do bheith caithte o am an Achta so do rith féadfar gach banna no aon bhanna nua talmhan ná beidh fuascailte cheana d'fhuascailt ar par pé uair no uaire agus le tarraicí no ar shlí eile ordóidh an tAire Airgid.
(6) At any time after the expiration of thirty years from the passing of this Act all or any new land bonds not previously redeemed may be redeemed at par at such time or times and either by drawing or otherwise as the Minister for Finance may direct.
(2) Beidh bannaí talmhan a bunófar agus a bhéarfar amach fén Acht so ionfhuascailte ar par maraon le híoc gach riaráiste úis, agus déanfaidh an tAire Airgid, tríd an ordú ag bunú na mbannaí talmhan no tré rialacháin ar n-a ndéanamh aige fén Acht so, socrú chun iad d'fhuascailt tré tharraicí tréimhsiúla.
(2) Land bonds created and issued under this Act shall be redeemable at par together with payment of all arrears of interest, and the Minister for Finance shall, either by the order creating the land bonds or by regulations made by him under this Act, make arrangements for such redemption by means of periodical drawings.
(4) Aon uair tar éis deich mbliana fichead do bheith caithte o am an Achta so do rith, féadfar gach banna talmhan no aon bhanna talmhan a bunófar agus a bhéarfar amach fén Acht so agus ná beidh fuascailte roimhe sin d'fhuascailt ar par pé tráth no tráthanna ordóidh, agus le tarraicí no ar shlí eile fé mar ordóidh, an tAire Airgid.
(4) At any time after the expiration of thirty years from the passing of this Act, all or any land bonds created and issued under this Act and not previously redeemed may be redeemed at par at such time or times and either by drawings or otherwise as the Minister for Finance may direct.
—(1) Pé uair a bheidh an tsuim is có-ionann in airgead reatha Shaorstáit Éireann ar pár leis an bpostas do híocadh ar phacáid phuist le n-a mbaineann an tAcht so níos lugha ná an postas do bheadh iníoctha ar an bpacáid phuist sin dá mba i Saorstát Éireann do postálfaí í, féadfaidh an tAire, fé mar is rogha leis, an phacáid phuist sin do chur thar n-ais chun na tíre inar postáladh í, no an postas do bheadh iníoctha ar an bpacáid phuist sin dá mba i Saorstát Éireann a postálfaí í d'éileamh ar an duine agus do bhaint tré aicsean shíbhialta den duine go dtabharfaidh an phacáid phuist sin le tuisgint í theacht uaidh no í bheith curtha ar aghaidh aige no thar a cheann.
—(1) Whenever the sum equivalent in Saorstát Eireann currency at par to the postage paid on a postal packet to which this Act applies is less than the postage which would have been payable on such postal packet if it had been posted in Saorstát Eireann, the Minister may, at his discretion, either return such postal packet to the country in which it was posted, or charge upon and recover by civil action from the person from whom such postal packet purports to come or by whom or on whose behalf it purports to have been sent the postage which would have been payable on such postal packet if it had been posted in Saorstát Eireann.
(c) Sna ráthaíochtaí a bhéarfas an Banc forálfar go bhféadfaidh an Banc deireadh a chur lena dhliteanas i leith úis más rud é, má mhainníonn an t-iasachtaí agus an ráthóir, más ann, go dtairgfidh an Banc na bannaí nó na hoblagáidí ráthaithe eile a cheannach ar par maraon leis an ús a bheas faibhrithe go dtí dáta a luafar sa tairiscint.
( c ) Guarantees by the Bank shall provide that the Bank may terminate its liability with respect to interest if, upon default by the borrower and by the guarantor, if any, the Bank offers to purchase, at par and interest accrued to a date designated in the offer, the bonds or other obligations guaranteed.
Taiscí atá inmhalartaithe ar airgeadra ar éileamh ar par agus atá inúsáidte go díreach chun íocaíochtaí a dhéanamh le seic, dréacht, ordú gíoró, dochar/sochar díreach, nó saoráid íocaíochta dírí eile, gan phionós nó shrian.
Deposits exchangeable for currency on demand at par and which are directly usable for making payments by cheque, draft, giro order, direct debit/credit, or other direct payment facility, without penalty or restriction.
In ITG Xiamen Group, tá an leibhéal is airde de leibhéal eagrúcháin na cuideachta ag coiste Páirtí CCP, agus é ar aon dul leis an mBord Stiúrthóirí agus an Bord Maoirseoirí agus os cionn na Bainistíochta Sinsearaí.
In the ITG Xiamen Group, the CCP Party committee occupies the highest level of the company’s organisational level, at par with the Board of Directors and the Board of Supervisors and above the Senior Management.
Nótaí agus boinn i gcúrsaíocht a úsáidtear go coiteann chun íocaíochtaí a dhéanamh, agus taiscí atá inmhalartaithe ar airgeadra ar éileamh ar par agus atá inúsáidte go díreach chun íocaíochtaí a dhéanamh le seic, dréacht, ordú gíoró, dochar/sochar díreach, nó saoráid íocaíochta dírí eile, gan phionós nó srian.
Notes and coins in circulation that are commonly used to make payments, and deposits exchangeable for currency on demand at par and which are directly usable for making payments by cheque, draft, giro order, direct debit/credit, or other direct payment facility, without penalty or restriction.
“Méid ar par” (an phríomhshuim gan íoc arna tomhas de réir mhéid ar par nó méid ainmniúil) a iolrú faoi “Céatadán aonaid de phraghas mhéid ar par Shócmhainneacht II” móide “Ús fabhraithe”, i gcás sócmhainní inarb ábhartha an chéad dá mhír;
the multiplication of ‘Par amount’ (principal amount outstanding measured at par amount or nominal amount) by ‘Unit percentage of par amount Solvency II price’ plus ‘Accrued interest’, for assets where the first two items are relevant;
Nótaí agus boinn i gcúrsaíocht a úsáidtear go coiteann chun íocaíochtaí a dhéanamh, agus taiscí atá inmhalartaithe ar airgeadra ar éileamh ar par agus atá inúsáidte go díreach chun íocaíochtaí a dhéanamh le seic, dréacht, ordú gíoró, dochar/sochar díreach, nó saoráid íocaíochta dírí eile, gan phionós nó srian.
Notes and coin in circulation that are commonly used to make payments, and deposits exchangeable for currency on demand at par and which are directly usable for making payments by cheque, draft, giro order, direct debit/credit, or other direct payment facility, without penalty or restriction.
Taiscí atá inmhalartaithe ar airgeadra ar éileamh ar par agus atá inúsáidte go díreach chun íocaíochtaí a dhéanamh le seic, dréacht, ordú gíoró, dochar/sochar díreach, nó saoráid íocaíochta dírí eile, gan phionós ná srian.
Deposits exchangeable for currency on demand at par and which are directly usable for making payments by cheque, draft, giro order, direct debit/credit, or other direct payment facility, without penalty or restriction.
Nótaí agus boinn i gcúrsaíocht a úsáidtear go coiteann chun íocaíochtaí a dhéanamh, agus taiscí atá inmhalartaithe ar airgeadra ar éileamh ar par agus atá inúsáidte go díreach chun íocaíochtaí a dhéanamh le seic, dréacht, ordú gíoró, dochar/sochar díreach, nó saoráid íocaíochta dírí eile, gan phionós nó srian.
Notes and coin in circulation that are commonly used to make payments, and deposits exchangeable for currency on demand at par and which are directly usable for making payments by cheque, draft, giro order, direct debit/credit, or other direct payment facility, without penalty or restriction.
Maidir le sealbhóirí ríomh-airgid mar a shainmhínítear i dTreoir 2009/110/CE, tugtar éileamh dóibh i gcónaí ar an eisitheoir ríomh-airgid agus tá ceart conarthach acu luach airgid an ríomh-airgid atá ar seilbh a fhuascailt aon tráth agus ar parluach.
Holders of electronic money as defined in Directive 2009/110/EC are always provided with a claim against the electronic money issuer and have a contractual right to redeem, at any moment and at par value, the monetary value of the electronic money held.
Ós rud é nach bhfuil éileamh ag sealbhóirí cripteashócmhainní den sórt sin ar eisitheoirí cripteashócmhainní den sórt sin, nó nach bhfuil an t-éileamh sin ar parluach leis an airgeadra a dtagraíonn na cripteashócmhainní sin dó, d’fhéadfaí an bonn a bhaint ón muinín atá ag sealbhóirí na gcripteashócmhainní sin.
The fact that holders of such crypto-assets do not have a claim against the issuers of such crypto-assets, or that such claim is not at par value with the currency those crypto-assets are referencing, could undermine the confidence of holders of those crypto-assets.
Ar an gcúis chéanna, ba cheart d’eisitheoirí comharthaí ríomh-airgid a áirithiú gur féidir le sealbhóirí comharthaí den sórt sin a gceart a fheidhmiú chun a gcuid comharthaí a fhuascailt ag aon tráth agus ar parluach i gcoinne an airgeadra a thagraíonn do na comharthaí sin.
For the same reason, issuers of e-money tokens should ensure that holders of such tokens can exercise their right to redeem their tokens at any time and at par value against the currency referencing those tokens.
Ba cheart tagairt shainráite a dhéanamh sa pháipéar bán maidir le cripteashócmhainní freisin do cheart sealbhóirí comharthaí ríomh-airgid a gcomharthaí ríomh-airgid a fhuascailt le haghaidh cistí atá ainmnithe san airgeadra oifigiúil dá dtagraíonn na comharthaí ríomh-airgid ar parluach agus ag am ar bith.
The crypto-asset white paper should also expressly refer to the right of holders of e-money tokens to redeem their e-money tokens for funds denominated in the official currency that the e-money tokens reference at par value and at any time.
Arna iarraidh sin do shealbhóir comharthaí ríomh-airgid, déanfaidh eisitheoir an chomhartha ríomh-airgid sin é a fhuascailt, tráth ar bith agus ar parluach, trí luach airgid an chomhartha ríomh-airgid atá á shealbhú a íoc i gcistí, seachas airgead leictreonach, le sealbhóir an chomhartha ríomh-airgid.
Upon request by a holder of an e-money token, the issuer of that e-money token shall redeem it, at any time and at par value, by paying in funds, other than electronic money, the monetary value of the e-money token held to the holder of the e-money token.
Tuairisc mhionsonraithe ar chearta agus oibleagáidí shealbhóir an chomhartha ríomh-airgid, más ann dóibh, lena n-áirítear an ceart chun fuascailte ag parluach chomh maith leis an nós imeachta agus na coinníollacha chun na cearta sin a fheidhmiú;
A detailed description of the rights and obligations, if any, that the holder of the e-money token has, including the right of redemption at par value as well as the procedure and conditions for the exercise of those rights;