#1048304
PHILIP NOEL-BAKER,
PHILIP NOEL-BAKER,
PHILIP NOEL-BAKER,
PHILIP NOEL-BAKER,
Baker i bhfianaise:—
Baker in the presence of:—
Baker.
Baker.
Báicéir, cócaire taosráin nó sólaisteoir
Baker, pastry-cook or confectionery maker
Oligonychus perditus Pritchard agus Baker [OLIGPD]
Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD]
10km SZ: Rosedale, Chilliwack, South Sumas, Baker Trails, Siesse Park, Popkum and Bridal Falls.’;
10km SZ: Rosedale, Chilliwack, South Sumas, Baker Trails, Siesse Park, Popkum and Bridal Falls.’
Báicéir, cócaire taosráin nó sólaisteoir
Baker, pastry-cook or confectionery maker
(b) i gcás arán bruthóige a bheidh pacáilte (ina shleasa nó gan a bheith) ag an mbáicéir i gclúdach nó i bhfillteán a bheidh déanta de pháipéar céarach nó d'ábhar plaisteach-
( b ) in the case of batch bread which is packed (whether sliced or not sliced) by the baker thereof, in a covering or wrapping made of waxed paper or plastics—
(b) i gcás arán bruthóige a bheidh pacáilte (ina shleasa nó gan a bheith) ag an mbáicéir i gclúdach nó i bhfillteán a bheidh déanta de pháipéar céarach nó d'ábhar plaisteach-
( b ) in the case of batch bread which is packed (whether sliced or not sliced) by the baker thereof, in a covering or wrapping made of waxed paper or plastics—
(d) i gcás pean-arán a bheidh pacáilte (ina shleasa nó gan a bheith) ag an mbáicéir sa tslí a shonraítear i mír (b) den Airteagal seo-
( d ) in the case of pan bread which is packed (whether sliced or not sliced) by the baker thereof in the manner specified in paragraph (b) of this Article—
(b) i gcás arán bruthóige a bheidh pacáilte (ina shleasa nó gan a bheith) ag an mbáicéir i gclúdach nó i bhfillteán a bheidh déanta de pháipéar céarach nó d'ábhar plaisteach-
(b) in the case of batch bread which is packed (whether sliced or not sliced) by the baker thereof, in a covering or wrapping made of waxed paper or plastics—
(d) i gcás pean-arán a bheidh pacáilte (ina shleasa nó gan a bheith) ag an mbáicéir sa tslí a shonraítear i mír (b) den Airteagal seo-
(d) in the case of pan bread which is packed (whether sliced or not sliced) by the baker thereof in the manner specified in paragraph (b) of this Article—
(c) go mbeidh an t-arán á dhíol no á thairisgint chun a dhíolta ina mhion-choda ag bácaer an aráin sin i siopa is leis agus go nglacfaidh an ceannuitheoir an t-arán sa tsiopa san;
( c ) that the bread is sold or offered for sale retail by the baker thereof in a shop owned by him, delivery being taken by the purchaser at such shop;
c. Soir: 1.4km soir ó dheas de chrosbhealach Thunder Swamp Rd agus Baker Chapel Church Rd.
c. East: 1.4km southeast from the intersection of Thunder Swamp Rd and Baker Chapel Church Rd.
(b) gcás arán bruthóige agus pean-arán a bheidh pacáilte (ina shleasa nó gan a bheith) ag an mbáicéir i gclúdach nó i bhfillteán a bheidh déanta de pháipéar céarach nó d'ábhar plaisteach-
( b ) in the case of batch bread and pan bread which is packed (whether sliced or not sliced) by the baker thereof, in a covering or wrapping made of waxed paper or plastics—
(d) go mbeidh an t-arán á dhíol no á thairisgint chun a dhíolta ina mhion-choda ag duine seachas bácaer an aráin sin i siopa is leis an duine sin, agus go nglacfaidh an ceannuitheoir an t-arán sa tsiopa san;
( d ) that the bread is sold or offered for sale retail by a person other than the baker thereof in a shop owned by such person, delivery being taken by the purchaser at such shop;
38 Bóthar Elgin, Baile Átha Cliath ANNA M. E. McCABE M.D. Weston 26 Bóthar Ráth Garbh Baile Átha Cliath, FRANCIS FREDERICK KANE M.D. Ospidéal Fiabhrais Purdysburn Béal Feirste agus RAYMOND GERARD CROSS M.D.
BAKER M.D. of 38 Elgin Road, Dublin ANNA M. E. McCABE M.D. of Weston 26 Rathgar Road Dublin, FRANCIS FREDERICK KANE M.D. of Fever Hospital Purdysburn Belfast and RAYMOND GERARD CROSS M.D. of 2 Burlington Road Dublin, being the Censors of the said College.
“Ibrahim 'Isa Hajji Muhammad Al-Bakr (ailias (a) Ibrahim 'Issa Haji Muhammad al-Bakar; (b) Ibrahim 'Isa Haji al-Bakr; (c) Ibrahim Issa Hijji Mohd Albaker; (d) Ibrahim Issa Hijji Muhammad al-Baker; (e) Ibrahim 'Issa al-Bakar; (f) Ibrahim al-Bakr; (g) Abu-Khalil). Dáta breithe: 12.7.1977. Áit bhreithe: Catar. Náisiúntacht: ó Chatar. Pas uimh.: 01016646 (Pas Catarach). An dáta ainmniúcháin dá dtagraítear in Airteagal 2a(4)(b): 23.1.2015.”
‘Ibrahim 'Isa Hajji Muhammad Al-Bakr (alias (a) Ibrahim 'Issa Haji Muhammad al-Bakar; (b) Ibrahim 'Isa Haji al-Bakr; (c) Ibrahim Issa Hijji Mohd Albaker; (d) Ibrahim Issa Hijji Muhammad al-Baker; (e) Ibrahim 'Issa al-Bakar; (f) Ibrahim al-Bakr; (g) Abu-Khalil). Date of birth: 12.7.1977. Place of birth: Qatar. Nationality: of Qatar. Passport no.: 01016646 (Qatar passport). Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 23.1.2015.’
“Ibrahim 'Isa Hajji Muhammad Al-Bakr (script bhunaidh: ابراهیم عیسی حاجي محمد البکر) (ailiasanna láidre: (a) Ibrahim 'Issa Haji Muhammad al-Bakar; (b) Ibrahim 'Isa Haji al-Bakr; (c) Ibrahim Issa Hijji Mohd Albaker; (d) Ibrahim Issa Hijji Muhammad al-Baker; (e) Ibrahim 'Issa al-Bakar; (f) Ibrahim al-Bakr; ailiasanna neamhláidre: Abu-Khalil). Dáta breithe: 12.7.1977. Áit bhreithe: Catar. Náisiúntacht: Catarach. Uimh. pas: 01016646 (pas Catarach, as feidhm an 11.1.2017). Uimh. aitheantais náisiúnta: 27763401255 (uimhir aitheantais Chatar). An dáta ainmniúcháin dá dtagraítear in Airteagal 7d(2)(i): 23.1.2015.”
‘Ibrahim 'Isa Hajji Muhammad Al-Bakr (original script: ابراهیم عیسی حاجي محمد البکر) (good quality alias: (a) Ibrahim 'Issa Haji Muhammad al-Bakar; (b) Ibrahim 'Isa Haji al-Bakr; (c) Ibrahim Issa Hijji Mohd Albaker; (d) Ibrahim Issa Hijji Muhammad al-Baker; (e) Ibrahim 'Issa al-Bakar; (f) Ibrahim al-Bakr; low quality alias: Abu-Khalil). Date of birth: 12.7.1977. Place of birth: Qatar. Nationality: Qatari. Passport No: 01016646 (Qatari passport, expired on 11.1.2017). National identification No: 27763401255 (Qatar identification number). Date of designation referred to in Article 7d(2)(i): 23.1.2015.’