Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

415 results in 128 documents

  1. #1115345

    (2) Ní dheonófar aon cheadúnas leaba oisrí chun leaba oisrí a chur ná a phlandáil—

    (2) No oyster bed licence shall be granted to lay or plant an oyster bed

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  2. #1115433

    Éifeacht ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845) agus ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850).

    Effect of oyster bed (1845 Act) and oyster bed (1850 Act) licences.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  3. #1115275

    ciallaíonn an abairt “leaba oisrí cheadúnaithe” leaba oisrí a bhfuil ceadúnas leaba oisrí i bhfeidhm ina leith;

    the expression "licensed oyster bed" means an oyster bed in respect of which an oyster bed licence is in force;

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  4. #1354908

    (10) (a) Ní dheonófar ceadúnas dobharshaothraithe chun gabháil do dhobharshaothrú laistigh de theorainneacha aon leaba oisrí nó aon iascaigh oisrí is leaba oisrí nó iascach oisrí a thuairiscítear in alt 245 (2) (b) den Phríomh-Acht nó ceann lena mbaineann ceadúnas leaba oisrí nó ordú um iascach oisrí, gan toiliú ón duine a bhfuil teideal tairbhiúil aige de thuras na huaire chun na leapa oisrí nó, de réir mar a bheidh, chun an iascaigh oisrí.

    ( 10 ) ( a ) An aquaculture licence shall not be granted to engage in aquaculture within the limits of any oyster bed or oyster fishery which is either an oyster bed or oyster fishery described in Section 245(2) (b) of The Principal Act or one to which an oyster bed licence or oyster fishery order relates, without the consent of the person who for the time being is beneficially entitled to the oyster bed or, as the case may be, oyster fishery.

    Number 1 of 1980: FISHERIES ACT, 1980

  5. #144991

    (b) Línéadach Leapa, Scaraoidí Leapa, Tuáillí, Smúid-ghlantóirí. Éadaí Cláir, Éadaí tae, Clár-éadóga, Scaraoidí Sleasbhoird, Cumhdaigh Cúisíní nó earraí tís dá samhail; lena n-áirítear gach ceann nó aon cheann de na hoibríochtaí seo a leanas:-

    ( b ) Bed-linen, Bed-spreads, Towels, Dusters, Tablenapery Tea-cloths Table-centres, Sideboard covers, Cushion covers or similar household articles; including all or any of the following operations:—

    Statutory Instruments: 1980

  6. #154736

    Línéadach leapa, línéadach boird, línéadach maisiúcháin agus línéadach cistine; cuirtíní agus earraí feistis eile.

    Bed linen, table linen, toilet linen and kitchen linen; curtains and other furnishing articles.

    Statutory Instruments: 1980

  7. #156719

    (a) troscán atá deartha nó ceaptha lena úsáid go hiomlán nó go príomha mar leaba,

    ( a ) furniture designed or intended for use wholly or mainly as a bed,

    Statutory Instruments: 1980

  8. #166899

    (23) siúl ar aon cheap bláthanna nó ar aon ní a bheidh ag fás ann nó damáiste a dhéanamh don chéanna:

    (23) walking on or otherwise damaging any flower-bed or anything growing therein;

    Statutory Instruments: 1978

  9. #171994

    (b) Línéadach Leapa, Scaraoidí Leapa, Tuáillí, Smúid-ghlantoirí, Éadaí Cláir, Éadaí tag, Clar-éadóga, Scarmoidí Sleasbhoird, Cumhdaigh Cúisím nó earraí tís dá samhail; lena n-áirítear gach ceann nó aon cheann de na hoibríochtaí seo a leanas:-

    ( b ) Bed-linen, Bed-spreads, Towels, Dusters, Tablenapery, Tea-cloths, Table-centres, Sideboard covers, Cushion covers or similar household articles; including all or any of the following operations:—

    Statutory Instruments: 1981

  10. #185109

    (b) Dálaí grinnill.

    (b) Sea bed conditions.

    Statutory Instruments: 1981

  11. #347992

    gránú na fosfáite tríchailciam tar éis í a thriomú i sreabhleaba le haer ag teocht 200 °C;

    granulation of the tricalcium phosphate after drying in a fluid bed with air at 200 °C;

    Regulation (EC) No 596/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 adapting a number of instruments subject to the procedure referred to in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC with regard to the regulatory procedure with scrutiny — Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part Four

  12. #428752

    (i) grinneall agus ithir uiscí nuair is cuid d’iascach iad,

    (i) the bed and soil of waters when they form part of a fishery,

    INLAND FISHERIES ACT 2010

  13. #625764

    Éadaí leapa, cniotáilte nó cróiseáilte

    Bed linen, knitted or crocheted

    REGULATION (EU) No 374/2014 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 16 April 2014 on the reduction or elimination of customs duties on goods originating in Ukraine

  14. #625772

    sciortaí cuirtíní nó sciortaí leapa

    curtain or bed valances

    REGULATION (EU) No 374/2014 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 16 April 2014 on the reduction or elimination of customs duties on goods originating in Ukraine

  15. #687207

    Línéadach leapa, seachas iad siúd atá cniotáilte nó cróiseáilte

    Bed linen, other than knitted or crocheted

    Regulation (EU) 2015/936 of the European Parliament and of the Council of 9 June 2015 on common rules for imports of textile products from certain third countries not covered by bilateral agreements, protocols or other arrangements, or by other specific Union import rules 

  16. #708795

    Éadaí leapa

    Bed linen

    Regulation (EU) 2016/792 of the European Parliament and of the Council of 11 May 2016 on harmonised indices of consumer prices and the house price index, and repealing Council Regulation (EC) No 2494/95 (Text with EEA relevance)

  17. #718076

    Blaincéid, rugaí taistil, línéadach leapa etc.; cuirtíní etc.; earraí fearastaithe eile:

    Blankets, travelling rugs, bed linen, etc.; curtains etc.; other furnishing articles:

    Regulation (EU) 2016/1076 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 applying the arrangements for products originating in certain states which are part of the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group of States provided for in agreements establishing, or leading to the establishment of, economic partnership agreements

  18. #737599

    Línéadach leapa, seachas iad siúd atá cniotáilte nó cróiseáilte

    Bed linen, other than knitted or crocheted

    Regulation (EU) 2017/354 of the European Parliament and of the Council of 15 February 2017 amending Regulation (EU) 2015/936 on common rules for imports of textile products from certain third countries not covered by bilateral agreements, protocols or other arrangements, or by other specific Union import rules

  19. #854556

    in all weirs, lakes, islands, fishings, fishing places, loughs and tithes both great and small appertaining to or enjoyed with the said premises or any of them or any part thereof respectively AND ALSO all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the lake or river known as “The Meeting of the Waters” and in the lake known as “O'Sullivan's Punch Bowl,” and in the old Weir Bridge and in the Long Range and in the lakes known as the Upper, Middle and Lower Lakes of Killarney and in the Islands known as Friar's Island and Ash Island, and in the Devil's Island in Muckross Lake and in Robinsons, Arbutus, Ronayne's Duck McCarthy's and in all other Islands in the Upper Lake all in the County of Kerry, and all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the exclusive rights of hauling for salmon and trout on the shore of the lands of Ballinlough in Lough Leane AND all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in all that portion of the bed and soil of the River Laune adjoining on the one side the said lands of Tomies East and Tomies West in the Barony of Dunkerron North and on the other side the lands of Lismongane and part of the lands of Gortreagh in the Barony of Magunihy and coloured yellow on the said Map No. 3 annexed to the said Conveyance of the fourth day of August one thousand nine hundred and eleven and in all that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Gortreagh and the lands of Grenagh and Lahard extending from the said lands to the middle thread of the Stream of the said River situate in the said Barony of Magunihy and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid AND in all that portion of the bed and soil of the said River Laune bounded on both sides by parts of the lands of Mweelcaha in the said Barony of Dunkerron North and coloured yellow on the said Map No. 3 aforesaid and in ALL that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Mweelcaha and extending from the said lands to the middle thread of the stream of the said river and for about nine hundred yards along the bounds of the same lands and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid, all which portions of said River and the said lands adjoining are situate in the County of Kerry AND ALSO the sole and exclusive right of fishing for all manner and kinds of fish of and in the waters flowing over the said portions of the said bed and soil of the said river.

    in all weirs, lakes, islands, fishings, fishing places, loughs and tithes both great and small appertaining to or enjoyed with the said premises or any of them or any part thereof respectively AND ALSO all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the lake or river known as "The Meeting of the Waters" and in the lake known as "O'Sullivan's Punch Bowl," and in the old Weir Bridge and in the Long Range and in the lakes known as the Upper, Middle and Lower Lakes of Killarney and in the Islands known as Friar's Island and Ash Island, and in the Devil's Island in Muckross Lake and in Robinsons, Arbutus, Ronayne's Duck McCarthy's and in all other Islands in the Upper Lake all in the County of Kerry, and all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the exclusive rights of hauling for salmon and trout on the shore of the lands of Ballinlough in Lough Leane AND all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in all that portion of the bed and soil of the River Laune adjoining on the one side the said lands of Tomies East and Tomies West in the Barony of Dunkerron North and on the other side the lands of Lismongane and part of the lands of Gortreagh in the Barony of Magunihy and coloured yellow on the said Map No. 3 annexed to the said Conveyance of the fourth day of August one thousand nine hundred and eleven and in all that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Gortreagh and the lands of Grenagh and Lahard extending from the said lands to the middle thread of the Stream of the said River situate in the said Barony of Magunihy and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid AND in all that portion of the bed and soil of the said River Laune bounded on both sides by parts of the lands of Mweelcaha in the said Barony of Dunkerron North and coloured yellow on the said Map No. 3 aforesaid and in ALL that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Mweelcaha and extending from the said lands to the middle thread of the stream of the said river and for about nine hundred yards along the bounds of the same lands and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid, all which portions of said River and the said lands adjoining are situate in the County of Kerry AND ALSO the sole and exclusive right of fishing for all manner and kinds of fish of and in the waters flowing over the said portions of the said bed and soil of the said river.

    Number 31 of 1932: BOURN VINCENT MEMORIAL PARK ACT, 1932

  20. #864007

    (35) frámaí ceap gáirdín;

    (35) garden bed frames

    Number 15 of 1933: FINANCE ACT, 1933

  21. #905005

    (18) leaba-chliabháin mháinliaghachta,

    (18) surgical bed cradles,

    Number 31 of 1936: FINANCE ACT, 1936

  22. #1112981

    Pionós mar gheall ar an rith uisce trí shaor-bhearna a laghdú toisc leaba abhann a athrú.

    Penalty for affecting flow of water through free gap by alteration of bed of river.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  23. #1115244

    (b) ní thabharfaidh plandáil na leapa baoití aon cheart ná teideal eisiatach chun áitíocht an chladaigh ach amháin chun críocha na leapa baoití,

    ( b ) the planting of the bait bed shall not give any exclusive right or title to the occupancy of the shore except for the purposes of the bait bed,

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  24. #1115262

    Ar Aghaidh (Caibidil II. Ceadúnais Leaba Oisrí.) AN tACHT IASCAIGH (COMHDHLÚTHÚ), 1959 [EN] [EN]

    Next (CHAPTER II Oyster Bed Licences)

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  25. #1115274

    leaba oisrí cheadúnaithe.

    licensed oyster bed. [GA]

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  26. #1115280

    ceadúnas leaba oisrí.

    oyster bed licence.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  27. #1115281

    ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí” ceadúnas arb é atá ann—

    [GA] the expression "oyster bed licence" means a licence being—

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  28. #1115283

    (a) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845), nó

    ( a ) an oyster bed (1845 Act) licence, or

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  29. #1115285

    (b) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850), nó

    ( b ) an oyster bed (1850 Act) licence, or

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  30. #1115287

    (c) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1866), nó

    ( c ) an oyster bed (1866 Act) licence, or

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  31. #1115289

    (d) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1869), nó

    ( d ) an oyster bed (1869 Act) licence, or

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  32. #1115291

    (e) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959);

    ( e ) an oyster bed (1959 Act) licence;

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  33. #1115293

    ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845).

    oyster bed (1845 Act) licence. [GA]

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  34. #1115296

    ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850).

    oyster bed (1850 Act) licence. [GA]

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  35. #1115299

    ceadúnas leaba oisrí (Acht 1866).

    oyster bed (1866 Act) licence. [GA]

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  36. #1115302

    ceadúnas leaba oisrí (Acht 1869).

    oyster bed (1869 Act) licence. [GA]

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  37. #1115305

    ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959).

    oyster bed (1959 Act) licence. [GA]

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  38. #1115306

    ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959)” ceadúnas arna dheonú faoi alt 245;

    the expression "oyster bed (1959 Act) licence" means a licence granted under section 245;

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  39. #1115333

    Caibidil II. Ceadúnais Leaba Oisrí.

    CHAPTER II Oyster Bed Licences

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  40. #1115335

    Ceadúnais leaba oisrí.

    Oyster bed licences.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  41. #1115339

    (a) ceadúnas a dheonú d'úinéir aon iascaigh eisiataigh nó d'úinéir leaba agus grinneall aon inbhir chun leaba oisrí a dhéanamh nó a phlandáil laistigh de theorainneacha an iascaigh eisiataigh sin nó thar an leaba agus an grinneall sin taobh thíos nó taobh thuas de dhiathrá rabhartaí,

    ( a ) grant to the owner of any several fishery or the owner of the bed and soil of any estuary, a licence to form or plant an oyster bed within the limits of such several fishery or over such bed and soil above or below the lowest water mark of spring tides,

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  42. #1115357

    (5) Ní dhéanfaidh ceadúnas leaba oisrí difir, ach amháin chun leapacha oisrí a dhéanamh nó a phlandáil, d'aon chearta i gcladach nó i ngrinneall nó ar chladach nó grinneall na farraige.

    (5) An oyster bed licence shall not, except for the purpose of forming or planting oyster beds or layings, affect any rights in or over the shore or bed of the sea.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  43. #1115359

    Foirm cheadúnas leaba oisrí.

    Form of oyster bed licences.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  44. #1115363

    Fiosrúchán i dtaobh iarratais ar cheadúnas leaba oisrí.

    Inquiry into application for an oyster bed licence.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  45. #1115365

    —I gcás ina ndéanfar iarratas chun an Aire ar cheadúnas leaba oisrí á údarú leaba oisrí a phlandáil nó a chur i láthair áirithe—

    —Where an application is made to the Minister for an oyster bed licence authorising the planting or laying of an oyster bed in a particular site—

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  46. #1115377

    —I gcás ina ndéanfar ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959) a dheonú—

    —Where an oyster bed (1959 Act) licence is granted—

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  47. #1115385

    Eifeacht ceadúnas leaba oisrí.

    Effect of oyster bed licence.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  48. #1115395

    Ceadúnais leaba oisrí a chúlghairm.

    Revocation of oyster bed licences.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  49. #1115401

    Athrú ar cheadúnais leaba oisrí chun éifeacht a thabhairt d'aon chomhaontú.

    Alteration of oyster bed licenses to give effect to any agreement.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  50. #1115403

    —Féadfaidh an tAire aon cheadúnas leaba oisrí (Acht 1845) nó aon cheadúnas leaba oisrí (Acht 1850) a athrú nó aon cheadúnas leaba oisrí (Acht 1959) a dheonú ina ionad don cheadúnaí nó dá ionadaí chun éifeacht a thabhairt d'aon chomhaontú nó gealltanas a thug aon cheadúnaí den sórt sin nó a tugadh thar a cheann, nó a rinne sé nó a rinneadh thar a cheann, le duine ar bith tar éis dáta an cheadúnais sin.

    —The Minister may alter any oyster bed (1845 Act) licence or oyster bed (1850 Act) licence or grant any oyster bed (1959 Act) licence in lieu thereof to the licensee or his representative so as to give effect to any agreement or undertaking which may have been given or entered into by or on behalf of any such licensee with any person subsequent to the date of such licence.

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959