#158637
Abhrais theicstíleacha áirithe, earraí áirithe d'ábhar teicstíle ach agus earraí áirithe leapachais nó feistis den sórt sin.
Certain textile yarns, certain articles of textile material and certain articles of bedding or similar furnishing.
Abhrais theicstíleacha áirithe, earraí áirithe d'ábhar teicstíle ach agus earraí áirithe leapachais nó feistis den sórt sin.
Certain textile yarns, certain articles of textile material and certain articles of bedding or similar furnishing.
Ábhrais áirithe teicstíleacha, baill áirithe d'abhar teicstíleacha agus baill áirithe leapachais nó d'fheisteas as dá samhail.
Certain textile yarns, certain articles of textile material and certain articles of bedding or similar furnishing
(i) go gcoimeádtar leordhóthain beatha, dí agus easrach leo,
(i) adequately supplied with suitable food, drink and bedding material,
CÓIR LEAPA, TOCHTANNA, TACAÍ TOCHTA, CÚISÍNÍ AGUS TROSCÁN AGUS FEARASTÚ LÍONTA COSÚIL;
BEDDING, MATTRESSES, MATTRESS SUPPORTS, CUSHIONS AND SIMILAR STUFFED FURNISHINGS;
Cóir leapthan ach gan tochtaí, súsaí, cuilteanna líonta, clúdaigh chuilte nealíonta, cuilteanna cadáis, plaincéadaí cadáis ná cóir leapthan déanta ar fad no nách mór ar fad de chúitsiúc d'áireamh.
Bedding, excluding mattresses, rags, filled quilts, unfilled quilt covers, cotton quilts, cotton blankets, and bedding made wholly or mainly of rubber. —
An diúité ar shaghsanna áirithe córach leapthan d'atharú.
Variation of duty on certain kinds of bedding
An diúité ar chóir áirithe leapan.
The duty on certain bedding.
An dleacht ar chóir leapan áirithe a leasú.
Amendment of duty on certain bedding.
(c) aon troscán, leapachas, pluideanna, braitlíní, áraistí nó stóir faoi chúram míleata, nó
( c ) any furniture, bedding, blankets, sheets, utensils or stores in military charge, or
An tOrdú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 30) (Leapachas), 1958.
Imposition of Duties (No. 30) (Bedding) Order, 1958.
An dleacht ar leapachas a leasú.
Amendment of duty on bedding.
soláthrófar dóibh go háirithe leapachas leormhaith.
they shall in particular be provided with adequate bedding.
(g) go mbeidh leorchóiríocht ar fáil le haghaidh farae, easrach, trealamh cró agus diallatra,
( g ) that adequate accommodation will be provided for forage, bedding, stable equipment and saddlery,
(l) plandaí pota, plandaí ceapaí agus plandaí luibheacha,
( l ) pot plants, bedding plants and herbaceous plants,
earraí leapachais
articles of bedding
leapachas
bedding
earraí eile leapachais
other articles of bedding
Beidh easair thirim fhairsing sa limistéar scíthe.
Ample dry bedding strewn with litter material shall be provided in the rest area.
Beidh easair thirim fhairsing sa limistéar scíthe.
Ample dry bedding strewn with litter material shall be provided in the rest area.
Troscán; cóir leapa, tochtanna, tacaí tochta, cúisíní agus feistis líonta dá samhail;
bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings;
Aoileach, lena n-áirítear easair úsáidte
Manure, including litter and used bedding
Comhpháirteanna easrach
Bedding components
táirge lena gcuimsítear meascán de thuartha ainmhithe agus d’ábhar plandúil (easair ainmhithe agus ábhar beatha)
product comprising a mixture of animal excrements and vegetable matter (animal bedding and feed material)
CÓIR LEAPA, TOCHTANNA, TACAÍ TOCHTA, CÚISÍNÍ AGUS FEISTIS LÍONTA COMHCHOSÚLA;
BEDDING, MATTRESSES, MATTRESS SUPPORTS, CUSHIONS AND SIMILAR STUFFED FURNISHINGS;
earraí atá faoi Chaibidil 94 (mar shampla, troscán, cóir leapa, soilse agus feistis soilsithe);
articles of Chapter 94 (for example, furniture, bedding, luminaires and lighting fittings);
Comhpháirteanna leapa
Bedding components
cóir leapa, tochtanna, tacaí tochta, cúisíní agus feistis líonta dá samhail;
bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings;
Tochtanna, éadaí leapa nó táirgí comhchosúla eile, ní mhúnlóidh siad iad féin chun aghaidh an linbh a chumhdach.
Mattresses, bedding and other similar products shall not mould themselves to cover the child’s face.
Ní bheidh guaiseacha plúchta breise ag baint le tochtanna ná le héadaí leapa breise.
Additional mattresses or bedding shall not result in additional suffocation hazards.
Comhpháirteanna easrach
Bedding components
I ndiaidh an leabaithe isteach
After bedding-in
earraí atá faoi Chaibidil 94 (mar shampla, troscán, cóir leapa, soilse agus feistis soilsithe);
articles of Chapter 94 (for example, furniture, bedding, luminaires and lighting fittings);
Chun na torthaí is fearr a fháil úsáid ar limistéir easrach neamh-dhlúite.
For best results use on non-compacted bedding areas.
5. —O aimsir rithte an Achta so agus dá héis beidh saor ó bhaol gabhála an chuid éadaigh is gá do dhuine 'na leagfar feidhmiúchán 'na choinnibh, maille le n-a chuid éadaigh leapthan, agus an chuid éadaigh is gá dá mhuirín maille le n-a gcuid éadaigh leapthan, agus úirlisí agus gléasanna a chéirde ná raghaidh a luach ar fad thar £15.
5.— From and after the passing of this Act, the necessary wearing apparel and bedding of a person against whom an execution shall be levied, and the necessary wearing apparel and bedding of his family, and the tools and implements of his trade, not exceeding in the whole the value of £15, shall be exempt from liability to seizure.
—O am rithte an Achta so agus dá éis sin, maidir le cuid éadaigh agus cóir leapan riachtanach an té go ndéanfar feidhmiúchán ina choinnibh agus cuid éadaigh agus cóir leapan riachtanach a chúraim, agus úirlisí agus fearaistí a chéirde, agus nách fiú níos mó ná £15 iad go léir le chéile, ní féadfar gabháil do dhéanamh ortha.
—From and after the passing of this Act, the necessary wearing apparel and bedding of a person against whom an execution shall be levied, and the necessary wearing apparel and bedding of his family, and the tools and implements of his trade, not exceeding in the whole the value of £15, shall be exempt from liability to seizure.
—Maran fiú níos mó ná £15 ar fad cóir ghléasta agus cóir leapan riachtanach an té go ndéanfar feidhmiúchán ina choinnibh agus cóir ghléasta agus cóir leapan riachtanach a chúraim agus úirlisí agus fearaistí a chéirde, ní féadfar iad do ghabháil.
—The necessary wearing apparel and bedding of a person against whom an execution shall be levied, and the necessary wearing apparel and bedding of his family, and the tools and implements of his trade, not exceeding in the whole the value of fifteen pounds, shall be exempt from liability to seizure.
Heicteáir de na bláthanna agus de na plandaí ornáideacha uile a bhfuil sé beartaithe iad a dhíol mar bhláthanna gearrtha (e.g. rósanna, lusanna na gile, magairlíní, glaidiólais, criosantamaim, duilliúr gearrtha agus táirgí gearrtha eile), iad ina bhláthanna agus plandaí potaí, ceapach agus balcóin (e.g. ródaidéandróin, asáilianna, criosantamaim, beagóinianna, geiréiniamaí, impatiens, plandaí potaí, ceapaí agus balcóin eile) agus ina mbláthanna bleibe agus cormáin agus plandaí ornáideacha (tiúilipí. hiasaintí, magairlíní, lusanna an chromchinn agus plandaí eile).
Hectares of all flowers and ornamental plants intended to be sold as cut flowers (e.g. roses, carnations, orchids, gladioli, chrysanthemum, foliage cut and other cut products), as potted, bedding and balcony flowers and plants (e.g. rhododendrons, azaleas, chrysanthemum, begonia, geranium, impatiens, other potted, bedding and balcony plants) and as bulb and corm flowers and other ornamental plants (tulips, hyacinths, orchids, narcissi and others).
Heicteáir de na bláthanna agus de na plandaí ornáideacha uile a bhfuil sé beartaithe iad a dhíol mar bhláthanna gearrtha (e.g. rósanna, lusanna na gile, magairlíní, glaidiólais, criosantamaim, duilliúr gearrtha agus táirgí gearrtha eile), iad ina bhláthanna agus plandaí potaí, ceapach agus balcóin (e.g. ródaidéandróin, asáilianna, criosantamaim, beagóinianna, geiréiniamaí, impatiens nó plandaí potaí, ceapaí agus balcóin eile) agus ina mbláthanna bleibe agus cormáin agus plandaí ornáideacha (tiúilipí. hiasaintí, magairlíní, lusanna an chromchinn agus plandaí eile) atá faoi ghloine nó faoi chlúdach ard inrochtana.
Hectares of all flowers and ornamental plants intended to be sold as cut flowers (e.g. roses, carnations, orchids, gladioli, chrysanthemum, foliage cut and other cut products), as potted, bedding and balcony flowers and plants (e.g. rhododendrons, azaleas, chrysanthemum, begonia, geranium, impatiens or other potted, bedding and balcony plants) and as bulb and corm flowers and other ornamental plants (tulips, hyacinths, orchids, narcissi and others) under glass or high accessible cover.
fálú stocdhíonach a dhéanamh ar an áitreabh ina gcoimeádtar na muc-ainmhithe agus ar na foirgnimh ina gcoimeádtar beatha agus easair, ar a laghad, chun a áirithiú nach mbeidh aon teagmháil ag muc-ainmhithe ar coimeád, ná a mbeatha ná a n-easair le aon daoine neamhúdaraithe agus, i gcás inarb ábhartha, le muc-ainmhithe eile;
stock-proof fencing of at least the premises where the porcine animals are kept and buildings where feed and bedding are kept, in order to ensure that kept porcine animals, and their feed and bedding do not have any contact with unauthorised persons and, where relevant, with other porcine animals;
Troscán; cóir leapa, tochtanna, tacaí tochta, cúisíní agus feistis líonta dá samhail; lampaí agus feistithe soilse, nach sonraítear nó nach n-áirítear in aon áit eile; Comharthaí agus ainmchláir shoilsithe agus a leithéidí; foirgnimh réamhdhéanta; ach amháin sna cásanna seo a leanas:
Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for:
Cóir leapthan, ar a n-áirmhítear tochtaí nách ionchurtha fé dhiúité ar aon tslí eile, ach gan plainceudaí, abhar plainceudaí, ná súsaí, ná braithlíní, cuilteanna líonta, ná clúdaigh chuilte fholmha, ná fós cuilteanna alhambra ná cuilteanna círeach meala d'áireamh.
Bedding, including mattresses not otherwise liable to duty but excluding blankets, blanketing and rugs, sheets, filled quilts, and unfilled quilt covers, and alhambra and honey comb quilts.
“Ní bheidh an diúité luaidhtear ag an uimhir thagartha so inéilithe ná inghearrtha ar phlainceudaí cadáis ná ar aon chóir leapthan a bheidh déanta, ar fad no nách mór ar fad, de chúitsiúc.”
"The duty mentioned at this reference number shall not be chargeable or leviable on cotton blankets nor on any bedding made wholly or mainly of rubber."
(g) socrú a dhéanamh chun áitribh a chlárú a gcoimeádtar flocas iontu lena dhíol nó lena úsáid chun leapacha, cúisíní, earraí forchumhdaigh agus earraí dá samhail sin a dhéanamh.
( g ) may provide for the registration of premises in which flock is kept for sale or for use for the purpose of making bedding, cushions, articles of upholstery and similar articles.
(b) rón, ascartach, fannchlúmh, clúmh, agus earraí eile dá samhail sin, nua nó sean, a húsáidtear chun leapacha, cúisíní, earraí forchumhdaigh nó earraí dá samhail sin a dhéanamh.
( b ) hair, fibre, down, feathers, and other similar materials, whether new or old, used for making bedding, cushions, articles of upholstery or similar articles.
(c) á thoirmeasc aon fheisteas leapan, cúisín, earra forchumhdaigh, bréagán nó earra dá samhail ina bhfuil ábhar líonta nach bhfuil do réir an chaighdeáin ordaithe a dhíol nó a choimeád chun a dhíolta.
( c ) prohibiting the sale or keeping for sale of any bedding, cushion, article of upholstery, toy or similar article containing filling material which does not conform with the prescribed standard.
(j) a fhoráil go gcuirfear marc nó lipéad sonraithe ar fheisteas leapan, cúisíní, earraí forchumhdaigh, bréagáin nó earraí dá samhail ina bhfuil ábhar líonta,
( j ) may provide for the marking or labelling in a specified manner of bedding, cushions, articles of upholstery, toys or similar articles containing filling material,
(b) rón, snáithreach, clúmh, cleití, bearrtháin adhmaid, min shábh, tuí agus ábhair eile dá samhail, nua nó sean, a húsáidtear i ndéanamh feistis leapan, cúisíní, earraí forchumhdaigh, bréagán nó earraí dá samhail, agus
( b ) hair, fibre, down, feathers, wood shavings, sawdust, straw, and other similar materials, whether new or old, used in the making of bedding, cushions, articles of upholstery, toys, or similar articles, and
(c) líneála, uigis agus clúdaigh (seachas clúdaigh imeachtracha) a húsáidtear i ndéanamh feistis leapan, cúisíní, earraí forchumhdaigh, bréagán nó earraí dá samhail.
( c ) linings, webbings and coverings (other than outer coverings) used in the making of bedding, cushions, articles of upholstery, toys or similar articles.
Beidh feidhm ag na forálacha sin roimhe seo go speisialta i gcás suanliosanna príosúnach cogaidh, maidir lena spás iomlán agus lena spás ciúbach íosta, agus maidir lena bhfeistiú i gcoitinne, agus leis an gcóir leapachais agus leis na blaincéid.
The foregoing provisions shall apply in particular to the dormitories of prisoners of war as regards both total surface and minimum cubic space, and the general installations, bedding and blankets.
ciallaíonn “easair” tuí nó ábhar eile is gnách a úsáid mar leaba d'ainmhithe nó d'éanlaithe nó thart orthu;
"litter" means straw or other substance commonly used for bedding or otherwise for or about animals or poultry;