Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

51 results in 20 documents

  1. #444646

    Robáil agus buirgléireacht

    Robbery and burglary

    CRIMINAL PROCEDURE ACT 2010

  2. #457137

    Buirgléireacht.

    Burglary.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  3. #457139

    Trombhuirgléireacht.

    Aggravated burglary.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  4. #457470

    12.—(1) Tá duine ciontach i mbuirgléireacht más rud é—

    12.—(1) A person is guilty of burglary if he or she—

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  5. #457493

    (a) gadaíocht nó buirgléireacht,

    (a) theft or burglary,

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  6. #457991

    “Robáil agus buirgléireacht

    “Robbery and burglary

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  7. #457994

    (a) alt 13 (trombhuirgléireacht):

    (a) section 13 (aggravated burglary);

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  8. #458513

    Buirgléireacht.

    Burglary.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  9. #458514

    Trombhuirgléireacht.

    Aggravated burglary.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  10. #770160

    Buirglearacht.

    BURGLARY.

    Number 30 of 1923: DEFENCE FORCES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  11. #775603

    (iv) i gcúrsaí burglaerachta no brise isteach i dtigh no tabhairt fé cheachtar acu;

    (iv) in burglary or housebreaking or attempts at either;

    Number 10 of 1924: THE COURTS OF JUSTICE ACT, 1924

  12. #783021

    Do ciontuíodh A.B. cheana i mbuirgléaracht an lá de , sa Chúirt a bhí ina suidhe i nGaillimh.

    previously convicted of burglary on the day of

    Number 44 of 1924: CRIMINAL JUSTICE (ADMINISTRATION) ACT, 1924

  13. #910419

    (l) gnó árachais bhuirgléireachta;

    ( l ) burglary insurance business;

    Number 45 of 1936: INSURANCE ACT, 1936

  14. #1307624

    Buirgléireacht.

    Burglary.

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  15. #1307629

    (1) A person is guilty of burglary if—

    (1) A person is guilty of burglary if—

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  16. #1307642

    Trombhuirgléireacht.

    Aggravated burglary.

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  17. #1307647

    (1) A person is guilty of aggravated burglary if he commits any burglary and at the time has with him any firearm or imitation firearm, any weapon of offence or any explosive;

    (1) A person is guilty of aggravated burglary if he commits any burglary and at the time has with him any firearm or imitation firearm, any weapon of offence or any explosive;

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  18. #1307993

    Robáil agus buirgléireacht

    [GA] Robbery and burglary

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  19. #1308000

    (b) alt 23B (trombhuirgléireacht).

    ( b ) section 23B (aggravated burglary). [GA]

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  20. #1500159

    (a) larceny or burglary, or

    ( a ) larceny or burglary, or

    Number 9 of 1990: LARCENY ACT, 1990

  21. #1500164

    (a) larceny or burglary, or

    ( a ) larceny or burglary, or

    Number 9 of 1990: LARCENY ACT, 1990

  22. #1603672

    An Bille um Cheartas Coiriúil (Buirgléireacht ar Theaghaisí), 2015 – An Dara Céim

    CRIMINAL JUSTICE (BURGLARY OF DWELLINGS) BILL 2015 – SECOND STAGE

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  23. #2186607

    Gaireas aláraim fuaime le haghaidh cosaint ar bhuirgléireacht ar fheithicil:

    Sound alarm device for protection against burglary into the vehicle:

    Council Regulation (EU) 2021/2278 of 20 December 2021 suspending the Common Customs Tariff duties referred to in Article 56(2), point (c), of Regulation (EU) No 952/2013 on certain agricultural and industrial products, and repealing Regulation (EU) No 1387/2013

  24. #2610715

    Gaireas aláraim fuaime le haghaidh cosaint ar bhuirgléireacht ar fheithicil:

    Sound alarm device for protection against burglary into the vehicle:

    Council Regulation (EU) 2022/2583 of 19 December 2022 amending Regulation (EU) 2021/2278 suspending the Common Customs Tariff duties referred to in Article 56(2), point (c), of Regulation (EU) No 952/2013 on certain agricultural and industrial products

  25. #3148860

    Gaireas aláraim fuaime le haghaidh cosaint ar bhuirgléireacht ar fheithicil:

    Sound alarm device for protection against burglary into the vehicle:

    Council Regulation (EU) 2023/2890 of 19 December 2023 amending Regulation (EU) 2021/2278 suspending the Common Customs Tariff duties referred to in Article 56(2), point (c), of Regulation (EU) No 952/2013 on certain agricultural and industrial products

  26. #457476

    13.—(1) Tá duine ciontach i gcion trombhuirgléireachta má dhéanann sé nó sí aon bhuirgléireacht agus má tá, an tráth sin, aon arm tine nó arm tine bréige, aon arm ionsaithe nó aon phléascán leis nó léi.

    13.—(1) A person is guilty of aggravated burglary if he or she commits any burglary and at the time has with him or her any firearm or imitation firearm, any weapon of offence or any explosive.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  27. #457984

    (b) gan dochar do mhír (a), déanfar tagairtí, cibé caoi a shainítear iad, in aon achtachán, cibé uair a ritheadh é, do ghadaíocht nó do ghoid (lena n-áirítear tagairtí d’earraí goidte) nó do chionta gaolmhara, agus tagairtí do robáil, do bhuirgléireacht, do thrombhuirgléireacht, do mhaoin ghoidte a ghlacadh nó a láimhseáil, do bhrionnú nó do ghóchumadh a fhorléiriú de réir fhorálacha an Achta seo, agus beidh éifeacht, dá réir sin, le haon achtachán den sórt sin, fara aon mhodhnuithe is gá.

    (b) without prejudice to paragraph (a), references, however expressed, in any enactment, whenever passed, to theft or stealing (including references to stolen goods) or related offences, and references to robbery, burglary, aggravated burglary, receiving or handling stolen property, forgery or counterfeiting shall be construed in accordance with the provisions of this Act, and any such enactment shall have effect accordingly, with any necessary modifications.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  28. #457985

    (5) (a) Ní dhéanfaidh aisghairm ailt 23 (robáil), 23A (buirgléireacht) agus 23B (trombhuirgléireacht) den Larceny Act, 1916, a dhéantar le halt 3(1), difear d’oibriú na n-alt sin chun críocha alt 2 den Acht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976, agus mhír 9 den Sceideal a ghabhann leis, agus, dá réir sin, beidh éifeacht leis an alt agus leis an mír sin amhail is nár ritheadh alt 3(1).

    (5) (a) The repeal by section 3(1) of sections 23 (robbery), 23A (burglary) and 23B (aggravated burglary) of the Larceny Act, 1916, shall not affect the operation of those sections for the purposes of section 2 of, and paragraph 9 of the Schedule to, the Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976, and accordingly that section and that paragraph shall have effect as if section 3(1) had not been enacted.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  29. #910449

    ní fholuíonn an abairt “gnó árachais bhuirgléireachta” gnó árachais urraíochta, ach fé réir na teorann san cialluíonn an abairt sin gnó déanta connradh árachais in aghaidh caillteanais de dheascaibh no i dtaobh buirgléireachta, tigh-réabtha, gadaíochta no ladrannachta;

    the expression "burglary insurance business" does not include guarantee insurance business, but subject to that overriding limitation the said expression means the business of effecting contracts of insurance against loss by or incidental to burglary, housebreaking, theft, or larceny;

    Number 45 of 1936: INSURANCE ACT, 1936

  30. #1307920

    (7) Má chúisítear duine, mar mhalairt, go ndearna sé, roimh thosach feidhme an Achta seo, cion faoi fhoráil den Larceny Act, 1916, a aisghairtear le fo-alt (1) agus go ndearna sé, tar éis an tosach feidhme sin, cion buirgléireachta nó cion trombhuirgléireachta, agus go gcruthófar go ndearna sé na gníomhartha arb iad cionta an chúisimh iad, ach nach gcruthófar an roimh an tosach feidhme sin nó dá éis a rinneadh na gníomhartha, féadfar é a chiontú sa chion iomchuí faoin bhforáil aisghairthe den Larceny Act, 1916, ach ní dhlífear pionós a chur air is mó ná an pionós is lú de na pionóis uasta a fhoráiltear don dá chion a mbeidh sé cúisithe iontu.

    (7) If a person is charged in the alternative with having, before the commencement of this Act, committed an offence under a provision of the Larceny Act, 1916, repealed by subsection (1) and with having, after that commencement, committed an offence of burglary or aggravated burglary, and it is proved that he did the acts constituting the offences charged, but it is not proved whether the acts were done before or after that commencement, he may be convicted of the appropriate offence under the repealed provision of the Larceny Act, 1916, but he shall not be liable to a penalty greater than the lesser of the maximum penalties provided for the two offences with which he is charged.

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  31. #1515206

    ciallaíonn ‘cion banéigin’ aon chion díobh seo a leanas, eadhon, banéigean, iarracht bhanéigin, buirgléireacht le hintinn banéigean a dhéanamh, cabhrú nó neartú le banéigean, le hiarracht bhanéigin nó le buirgléireacht le hintinn banéigean a dhéanamh, nó cion acu sin a chomhairliú agus é a thabhairt chun críche, agus gríosú chun banéigin agus, seachas in ailt 2 (2) agus 8 den Acht seo, banéigean faoi alt 4, iarracht bhanéigin faoi alt 4, cabhrú nó neartú le banéigean faoi alt 4 nó le hiarracht bhanéigin faoi alt 4, nó cion acu sin a chomhairliú agus é a thabhairt chun críche, agus gríosú chun banéigin faoi alt 4;

    'a rape offence' means any of the following, namely, rape, attempted rape, burglary with intent to commit rape, aiding, abetting, counselling and procuring rape, attempted rape or burglary with intent to commit rape, and incitement to rape and, other than in sections 2 (2) and 8 of this Act, rape under section 4, attempted rape under section 4, aiding, abetting, counselling and procuring rape under section 4 or attempted rape under section 4 and incitement to rape under section 4;

    Number 32 of 1990: CRIMINAL LAW (RAPE) (AMENDMENT) ACT, 1990

  32. #444648

    Aon chion faoi alt 13(1) (trombhuirgléireacht) agus alt 14(1) (robáil) den Acht um Cheartas Coiriúil (Cionta Gadaíochta agus Calaoise) 2001.

    Any offence under section 13(1) (aggravated burglary) and section 14(1) (robbery) of the Criminal Justice (Theft and Fraud Offences) Act 2001.

    CRIMINAL PROCEDURE ACT 2010

  33. #457403

    (2) Aon chion faoin dlí coiteann ar goid, buirgléireacht, robáil, falcaireacht (ach amháin i ndáil leis an ioncam poiblí), sracadh de bhun oifige nó brionnú é, cealaítear é.

    (2) Any offence at common law of larceny, burglary, robbery, cheating (except in relation to the public revenue), extortion under colour of office and forgery is abolished.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  34. #457474

    (3) Aon duine atá ciontach i mbuirgléireacht dlífear, ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 14 bliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.

    (3) A person guilty of burglary is liable on conviction on indictment to a fine or imprisonment for a term not exceeding 14 years or both.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  35. #457489

    (3) Aon duine atá ciontach i dtrombhuirgléireacht dlífear, ar é nó í a chiontú ar díotáil, príosúnacht saoil a chur air nó uirthi.

    (3) A person guilty of aggravated burglary is liable on conviction on indictment to imprisonment for life.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  36. #932272

    (ii) The Irish Life Company transacts Industrial Assurance business and Life Assurance business, and formerly transacted Plate Glass, Burglary, and Guarantee and Public Liability Insurance business;

    (ii) The Irish Life Company transacts Industrial Assurance business and Life Assurance business, and formerly transacted Plate Glass, Burglary, and Guarantee and Public Liability Insurance business;

    Number 31 of 1938: INSURANCE (AMENDMENT) ACT, 1938

  37. #1307640

    (4) A person guilty of burglary shall be liable on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding fourteen years.”

    (4) A person guilty of burglary shall be liable on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding fourteen years."

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  38. #1307657

    (2) A person guilty of aggravated burglary shall be liable on conviction on indictment to imprisonment for life.”

    (2) A person guilty of aggravated burglary shall be liable on conviction on indictment to imprisonment for life."

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  39. #1307906

    (3) Leasaítear leis seo alt 28 (1) den Larceny Act, 1916, trí “commit any burglary” a chur in ionad “break and enter into any building and to commit any felony therein”.

    (3) Section 28 (1) of the Larceny Act, 1916, is hereby amended by the substitution of "commit any burglary" for" break and enter into any building and to commit any felony therein".

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  40. #766417

    san abairt “maoin ghuidthe” foluíonn an focal “guidthe” rud do bheith tógtha le guid, le feall, le sárú iontaoibhe, le robáil, le brise isteach i dtigh san oíche no le brise isteach i dtigh sa ló, agus foluíonn an focal “maoin” airgead, airgead páipéir, urrúsanna airgid, nótaí bainc no rialtais, instruimí ionmhalartuithe agus stampaí;

    in the expression "stolen property" the word "stolen" includes taken away by larceny, false pretences, embezzlement, robbery, burglary or housebreaking, and the word "property" includes money, paper money, securities for money, bank or government notes, negotiable instruments and stamps;

    Number 28 of 1923: PUBLIC SAFETY (EMERGENCY POWERS) ACT, 1923

  41. #766761

    san abairt “maoin ghuidthe” foluíonn an focal “guidthe” rud do bheith tógtha le guid, le feall, le sárú iontaoibhe, le robáil, le brise isteach i dtigh san oíche no le brise isteach i dtigh sa ló, agus foluíonn an focal “maoin” airgead, airgead páipéir, urrúsanna airgid, nótaí bainc no rialtais, instruimí ionmhalartuithe agus stampaí;

    in the expression "stolen property" the word "stolen" includes taken away by larceny, false pretences, embezzlement, robbery, burglary or housebreaking, and the word "property" includes money, paper money, securities for money, bank or government notes, negotiable instruments and stamps;

    Number 29 of 1923: PUBLIC SAFETY (EMERGENCY POWERS) (No. 2) ACT, 1923

  42. #776284

    san abairt “maoin ghuidthe” foluíonn an focal “guidthe” rud do bheith tógtha le guid, le feallaireacht, le claon-chasa, le robáil, le buirgléireacht no le brise isteach i dtigh, agus foluíonn an focal “maoin” airgead, airgead páipéir, urrúsanna airgid, nótaí bainc no rialtais, instruimidí ionmhalartuithe agus stampaí.

    in the expression "stolen property" the word "stolen" includes taken away by larceny, false pretences, embezzlement, robbery, burglary or housebreaking, and the word "property" includes money, paper money, securities for money, bank or government notes, negotiable instruments and stamps.

    Number 15 of 1924: PUBLIC SAFETY (PUNISHMENT OF OFFENCES) TEMPORARY ACT, 1924

  43. #911674

    —Má bhíonn ceann no níos mó de sna gnóthaí árachais seo leanas ar siúl ag cuideachtain árachais, sé sin le rá, gnó árachais fhreagarthachta puiblí, gnó árachais innealltóireachta, gnó árachais ghloine, gnó árachais urraíochta, no gnó árachais bhuirgléireachta, bainfidh Acht 1909 leis an gcuideachtain sin agus le pé ceann no cinn de sna gnóthaí árachais sin a bheidh ar siúl ag an gcuideachtain sin ach san gus na hatharuithe agus fé réir na n-atharuithe seo leanas, sé sin le rá:—

    —Where an assurance company carries on one or more of the following classes of assurance business, that is to say, public liability insurance business, engineering insurance business, glass insurance business, guarantee insurance business, or burglary insurance business, the Act of 1909 shall apply to such company and to such one or more of the said classes of assurance business as is or are carried on by such company but with and subject to the following modifications, that is to say:—

    Number 45 of 1936: INSURANCE ACT, 1936

  44. #911680

    (c) bainfidh alt 32 (ach amháin míreanna (a), (b) agus (c) dhe) leis an gcuideachtain sin ach cuirfear na focail “public liability insurance business, engineering insurance business, glass insurance business, guarantee insurance business, or burglary insurance business” san alt san in ionad na bhfocal “accident insurance business” i ngach áit ina bhfuil na focail sin san alt san mar do bheirtear feidhm dó leis an mír seo.

    ( c ) section 32 (except paragraphs (a), (b) and (c) thereof) shall apply to such company with the substitution in the said section of the words "public liability insurance business, engineering insurance business, glass insurance business, guarantee insurance business, or burglary insurance business" for the words "accident insurance business" wherever those words occur in the said section as applied by this paragraph.

    Number 45 of 1936: INSURANCE ACT, 1936

  45. #932282

    (ii) The Irish National Company transacts Industrial Assurance business, Life Assurance business, Fire Insurance business, Mechanically-propelled Vehicle Insurance business, Public Liability Insurance business, Engineering Insurance business, Glass Insurance business, Guarantee Insurance business, Burglary Insurance business and General Accident business;

    (ii) The Irish National Company transacts Industrial Assurance business, Life Assurance business, Fire Insurance business, Mechanically-propelled Vehicle Insurance business, Public Liability Insurance business, Engineering Insurance business, Glass Insurance business, Guarantee Insurance business, Burglary Insurance business and General Accident business;

    Number 31 of 1938: INSURANCE (AMENDMENT) ACT, 1938

  46. #961396

    (c) an méid iomlán a bheidh sa chúiteamh a deonfar no is iníoctha alos monaí, nótaí dlí-thairgthe no nótaí eile rialtais, nótaí bainc, no airgid reatha eile de chuid na tíre seo no aon tíre eile (seachas aon earraí den tsórt san do bhí, am déanta na díobhála, árachuithe go sonnrách in aghaidh a gcaillte tré éinní amháin ar a laighead aca so leanas, eadhon:—tóiteán, burglaereacht, agus goid, pé aca bhain an t-árachas san leis an díobháil no nár bhain), ní bheidh sé níos mó ná cúig per cent. de lán-mhéid an chúitimh fén Acht so deonfar also maoine (seachas foirgintí agus seachas áirnéisí le n-a mbaineann an mhír seo no an chéad mhír eile den alt so) do díobháladh leis an díobháil sin no cúig púint fhichead, pé aca is lugha;

    ( c ) the aggregate amount of the compensation awarded or payable in respect of coins, legal tender and other government notes, bank notes, and other currency of this or any other country (other than any such articles which were, when the injury occurred, expressly insured against loss by at least one of the following, viz:—fire, burglary, and theft, whether such insurance did or did not apply to the injury) shall not exceed five per cent of the total amount of compensation under this Act awarded in respect of property (other than buildings and other than chattels to which either this paragraph or the next preceding paragraph of this section applies) injured by that injury or the sum of twenty-five pounds, whichever is the lesser;

    Number 24 of 1941: NEUTRALITY (WAR DAMAGE TO PROPERTY) ACT, 1941

  47. #1635419

    Faoi réir an Dáil do rith an Bhille um Cheartas Coiriúil (Buirgléireacht ar Theaghaisí), 2015, maidir le hóráidí na n-urlabhraithe grúpa sa díospóireacht ar an Dara Céim, a thosóidh ar Chéim na Tuarascála agus Céimeanna Deiridh an Bhille Airgeadais, 2015 a thabhairt chun críche agus a chríochnófar laistigh de 2 uair an chloig, ní rachaidh siad thar 8 nóiméad agus ní rachaidh óráid na Seanadóirí go léir eile thar 5 nóiméad agus glaofar ar an Aire chun freagra a thabhairt ar an díospóireacht tar éis tréimhse nach faide ná 115 nóiméad;

    SUBJECT TO THE PASSAGE BY THE DÁIL OF THE CRIMINAL JUSTICE (BURGLARY OF DWELLINGS) BILL 2015, THE CONTRIBUTIONS OF GROUP SPOKESPERSONS ON THE DEBATE ON SECOND STAGE , WHICH SHALL COMMENCE ON THE CONCLUSION OF REPORT AND FINAL STAGE S OF THE FINANCE BILL 2015 AND CONCLUDE WITHIN TWO HOURS SHALL NOT EXCEED 8 MINUTES, THE CONTRIBUTION OF ALL OTHER SENATORS SHALL NOT EXCEED 5 MINUTES AND THE MINISTER SHALL BE CALLED ON TO REPLY TO THE DEBATE AFTER NOT MORE THAN 115 MINUTES;

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  48. #1641777

    Tosóidh na himeachtaí ar Chéim an Choiste agus ar na Céimeanna eile ar thabhairt chun críche an Dara Céim den Bhille um Cheartas Coiriúil (Búirgléireacht ar Theaghaisí), 2015 agus tabharfar chun críche iad laistigh de 45 nóiméad le ceist amháin a chuirfear ón gCathaoir agus nach mbeidh inti, i ndáil le leasuithe, ach na cinn sin a bheidh arna gcur síos nó arna nglacadh ag an Rialtas;

    THE PROCEEDINGS ON COMMITTEE AND REMAINING STAGE S SHALL COMMENCE ON THE CONCLUSION OF SECOND STAGE OF THE CRIMINAL JUSTICE (BURGLARY OF DWELLINGS) BILL 2015 AND SHALL BE BROUGHT TO A CONCLUSION WITHIN 45 MINUTES BY ONE QUESTION WHICH SHALL BE PUT FROM THE CHAIR AND WHICH SHALL, IN RELATION TO AMENDMENTS, INCLUDE ONLY THOSE SET DOWN OR ACCEPTED BY THE GOVERNMENT;

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  49. #3165134

    Faoi cheannaireacht Andre, bhí 5 Segond páirteach i ngníomhaíochtaí coiriúla éagsúla a chuireann síocháin, slándáil agus cobhsaíocht Háítí i mbaol, lena n-áirítear éigniú, buirgléireacht, loitmhilleadh, fuadach, gáinneáil ar dhrugaí, gáinneáil ar airm, agus bac a chur ar sheachadadh cúnaimh dhaonnúil (féach doiciméad S/2023/674 ó na Náisiúin Aontaithe, Iarscríbhinn 4).

    Under Andre’s leadership, 5 Segond has been involved in various criminal activities that threaten the peace, security, and stability of Haiti, including, rape, burglary, despoliation, kidnapping, drug trafficking, trafficking of weapons, and obstructing the delivery of humanitarian assistance (see UN document S/2023/674, Annex 4).

    Council Decision (CFSP) 2024/290 of 12 January 2024 amending Decision (CFSP) 2022/2319 concerning restrictive measures in view of the situation in Haiti

  50. #3205174

    Faoi cheannaireacht Andre, bhí 5 Segond páirteach i ngníomhaíochtaí coiriúla éagsúla a chuireann síocháin, slándáil agus cobhsaíocht Háítí i mbaol, lena n-áirítear éigniú, buirgléireacht, loitmhilleadh, fuadach, gáinneáil ar dhrugaí, gáinneáil ar airm, agus bac a chur ar sheachadadh cúnaimh dhaonnúil (féach doiciméad S/2023/674 ó na Náisiúin Aontaithe, Iarscríbhinn 4).

    Under Andre’s leadership, 5 Segond has been involved in various criminal activities that threaten the peace, security, and stability of Haiti, including, rape, burglary, despoliation, kidnapping, drug trafficking, trafficking of weapons, and obstructing the delivery of humanitarian assistance (see UN document S/2023/674, Annex 4).

    Council Implementing Regulation (EU) 2024/291 of 12 January 2024 implementing Regulation (EU) 2022/2309 concerning restrictive measures in view of the situation in Haiti