#166436
(e) Toircheas, Breith clainne.
( e ) Pregnancy, Childbirth.
(e) Toircheas, Breith clainne.
( e ) Pregnancy, Childbirth.
Liúntas breithe.
Childbirth allowance.
(a) Liúntas breithe;
(a) Childbirth allowance;
(a) Liúntas breithe;
(a) Childbirth grant;
(a) Liúntas breithe;
(a) Childbirth allowance;
Deontas breithe.
Childbirth grant.
(a) Liúntas breithe;
(a) Childbirth allowance;
(b) Forlíonadh ar liúntas breithe.";
(b) Supplement to childbirth allowance.";
Forlíonadh ar liúntas breithe.";
Supplement to childbirth allowance.";
Deontas breithe.
Childbirth grant.
Liúntas breithe;
Childbirth allowance;
Liúntas breithe.
Childbirth allowance.
I gCuid II (liúntais speisialta breithe agus uchtála):
in Part II (special childbirth and adoption allowances):
Toirmeasc freastal ar bhreith linbh.
Prohibition on attending childbirth.
Ní dhéanfaidh aon duine, ar luaíocht, freastal ar bhean seoil mura rud é, maidir leis an duine—
No person shall, for reward, attend a woman in childbirth unless the person is—
Toirmeasc freastal ar bhreith linbh.
Prohibition on attending childbirth.
Ar Aghaidh (CUID IV. Srianta maidir le Freastal ar Mhna Seoil.)
Next (PART IV RESTRICTIONS IN RELATION TO ATTENDING WOMEN IN CHILDBIRTH)
(e) go bhfuil sí neamh-oiriúnach toisc cúrsaí cuirp no aigne chun freastal ar mhná seoil.
( e ) is physically or mentally unfit to attend women in childbirth.
CUID IV. Srianta maidir le Freastal ar Mhna Seoil.
PART IV RESTRICTIONS IN RELATION TO ATTENDING WOMEN IN CHILDBIRTH
Srianta maidir le freastal ar mhná seoil.
Restrictions in relation to attending women in childbirth.
—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith freastal ar mhnaoi sheoil—
—(1) It shall not be lawful for any person to attend a woman in childbirth unless—
Lch. Roimhe Seo (CUID IV. Srianta maidir le Freastal ar Mhna Seoil.)
Previous (PART IV RESTRICTIONS IN RELATION TO ATTENDING WOMEN IN CHILDBIRTH)
Cosc freastal ar bhreith linbh.
Prohibition on attending childbirth. 59.
Cosc freastal ar bhreith linbh.
Prohibition on attending childbirth.
—(1) Ní dhéanfaidh duine ar bith freastal ar bhean seoil mura rud é, maidir leis an duine sin—
—(1) No person shall attend a woman in childbirth unless such person is—
(a) a mbeidh bean as láthair ón obair ar a feadh mar gheall ar thoircheas nó luí seoil, agus
( a ) throughout which a woman is absent from work due to pregnancy or childbirth, and
Ciallaíonn “obstatraithe” dochtúirí a dhéanann speisialtóireacht i dtoircheas agus breith clainne.
‘Obstetricians’ means medical doctors who specialise in pregnancy and childbirth.
2. I gCuid II (liúntais speisialta breithe agus uchtála):
2. in Part II (special childbirth and adoption allowances):
(2) D'ainneoin éinní sa bhfo-alt san roimhe seo beidh sé dleathach do dhuine ar bith, go dtí an 1adh lá d'Eanar, 1933, cabhrú le mnaoi i luighe seola—
(2) Notwithstanding anything in the foregoing sub-section it shall, until the 1st day of January, 1933, be lawful for any person attend a woman in childbirth if—
cialluíonn an abairt “tigh máithreachais” áitreabh ar bith a húsáidtear no atáthar ar intinn d'úsáid, i bpáirt no go hiomlán, chun ban atá ag iompar cloinne no atá díreach tar éis cloinne do chur díobh do thógaint isteach ann;
the expression "maternity home" means any premises which are, either wholly or partly, used or intended to be used for the reception of pregnant women or of women immediately after childbirth;
—Ní dhéanfaidh aon ní san Acht seo neamhdhleathach é d'fhostóir cóireáil speisialta a shocrú nó a chur ar fáil do mhná i ndáil le toirche nó luí seoil.
—Nothing in this Act shall make it unlawful for an employer to arrange for or provide special treatment to women in connection with pregnancy or childbirth.
—(1) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, ní choiscfidh aon ní sa Chuid seo ar scéim déileáil go speisialta le mná i dtaca le toircheas nó luí seoil.
—(1) Subject to the provisions of this section, nothing in this Part shall prevent a scheme from providing special treatment for women in connection with pregnancy or childbirth.
Cuireann gairmithe cnáimhseachais cúram agus comhairle ar fáil do mhná le linn toirchis, tinneas clainne agus breith clainne agus sa tréimhse iarbhreithe.
Midwifery professionals provide care and advice to women during pregnancy, labour and childbirth and the post-natal period.
Méadaíodh leibhéil na sochar spriocdhírithe san Ostair, sa Bhulgáir, agus sa Spáinn, agus méadaíodh leibhéil an bhónais breithe clainne agus uchtaithe i Málta.
Levels of targeted benefits were increase in Austria, Bulgaria, and Spain, and that of the childbirth and adoption bonus in Malta.
—(1) Athghairmtear leis seo fo-alt (2) d'alt 1 den Phríomh-Acht agus achtuítear leis seo ina ionad san go mbeidh gach duine chabhróidh le mnaoi i luighe seola ciontach i gcionta fén alt so agus, ar a chiontú ann ar an slí achmair, go ndlighfear fíneáil ná raghaidh thar deich bpúint do chur air—
—(1) Sub-section (2) of section 1 of the Principal Act is hereby repealed and in lieu thereof it is hereby enacted that every person who attends a woman in childbirth shall, unless—
cialluíonn an abairt “cumann banaltrais” fundúireacht no cumann gurb é a aon-chuspóir no a phríomh-chuspóir cóir bhanaltrais do chur ar dhaoine bochta ar a mbíonn galair no díobhála cuirp no ar mhná i luighe seola agus banaltraí do chur ar fáil do sna daoine sin.
the expression "nursing organisation" means an institution or organisation which has for its sole or principal object the nursing of and providing of nurses for poor persons suffering from physical diseases or injuries or women in childbirth.
cialluíonn an abairt “cumann banaltrais” fundúireacht no cóghléasadh i Saorstát Éireann gurb é a aon-chuspóir no a phríomhchuspóír cóir bhanaltrais do chur ar dhaoine bochta go ngalair, loit, no éalaingí cuirp ortha no ar mhná bochta i luighe seola agus banaltraí do chur ar fáil do sna daoine sin;
the expression "nursing organisation" means an institution or organisation in Saorstát Eireann which has for its sole or principal object the nursing of, and providing of nurses for, poor persons suffering from physical diseases, injuries, or deformities or poor women in childbirth;
(i) go bhfuil sí deimhnithe ag aon údarás rialúcháin bheidh ag feidhmiú dlighinse lasmuich den Stát fé aon achtachán a bheidh i bhfeidhm de thurus na huaire agus a dhéanann socrú chun an t-údarás rialúcháin sin do dheimhniú daoine bheidh i dteideal freastal ar mhná seoil, agus
(i) that she is certified by any controlling authority exercising jurisdiction outside the State under any enactment for the time being in force which provides for the certification by such controlling authority of persons entitled to attend women in childbirth, and.
(3) D'ainneoin éinní atá sna fo-ailt sin roimhe seo den alt so, ní dhéanfaidh an Bord aon bhean a mheasfaidh an Bord do bheith neamh-oiriúnach toisc cúrsaí cuirp no aigne chun freastal ar mhná seoil do chlárú sa rolla de mhná cabhartha agus, chun crícheanna an fho-ailt seo, féadfaidh an Bord a cheangal ar dhuine bheidh á iarraidh í chlárú sa rolla de mhná cabhartha pé cruthúnas ordóid ar a hoiriúnacht chuirp agus aigne do thabhairt ar áird.
(3) Notwithstanding anything contained in the foregoing subsections of this section, the Board shall not register in the roll of midwives any woman whom, the Board consider to be physically, or mentally, unfit to attend women in childbirth and, for the purposes of this sub-section, the Board may require an applicant for registration in the roll of midwives to produce such evidence of her physical and mental fitness as they may direct.
(3) I gcás bean chabhartha ar bith do fhreastal ar aon mhnaoi sheoil i gceanntar údaráis mhaoirseachta áitiúil ná cleachtann sí ann de ghnáth, bhéarfa sí fógra láithreach i dtaobh an fhreastail don údarás mhaoirseachta áitiúil sin no, mara mbeidh ar a cumas an fógra san do thabhairt láithreach, bhéarfa sí é tráth nach déanaighe ná ocht n-uaire is dachad a’ chluig tar éis an fhreastail.
(3) Where any midwife attends any woman in childbirth in a district of a local supervising authority in which she does not ordinarily practise, she shall immediately give notice of the attendance to such local supervising authority, or if she is unable to give such notice immediately, shall give it not later than forty-eight hours after the attendance.
—(1) I gcás bean chabhartha do fhreastal ar mhnaoi sheoil agus go dtárlóidh aon chionntapacht dá luadhfar i rialacha déanfar fén Acht so, glaodhfa sí dochtúir leighis cláruithe do chongnamh léi do réir na rialacha san.
—(1) Where a midwife attends at a childbirth in which any emergency specified in rules made under this Act occurs, she shall call in to her assistance in accordance with such rules a registered medical practitioner.
—I gcás an Bord dá mheas gur chóir an ceart chun freastal ar mhná seoil do thabhairt thar n-ais do mhnaoi ar bith a mbeidh, díreach roimh an lá ceaptha, a hainm bainte den tsean-rolla, féadfaidh an Bord í do chlárú sa rolla de mhná cabhartha agus beidh éifeacht maidir leis an gclárú san ag an méid sin den Acht so agus de na rialacha déanfar fén Acht so bhainfidh le hainm do chur thar n-ais sa rolla de mhná cabhartha.
—Where the Board become of opinion that the right to attend women in childbirth should be restored to any woman whose name stood, immediately before the appointed day, removed from the former roll, the Board may register her in the roll of midwives and so much of this Act and the rules made under this Act as relate to the restoration of a name to the roll of midwives shall have effect in relation to such registration.
Na sochair chomhchineáil atá le soláthar faoi Airteagail SSC.17 agus Airteagal SSC.25(1) den Phrótacal seo, áireofar iontu sochair a sholáthraítear i ndáil le tinnis ainsealacha nó láithreacha chomh maith le toirchis agus luí seoil.
The benefits in kind to be provided under Article SSC.17 and Article SSC.25(1) of this Protocol shall include benefits provided in conjunction with chronic or existing illnesses as well as in conjunction with pregnancy and childbirth.
Ní chumhdaítear sochair chomhchineáil, lena n-áirítear iad siúd i gcomhar le tinnis ainsealacha nó le breith clainne nó i gcomhar le breith clainne leis na forálacha sin nuair is é cuspóir an fhanachta i Stát eile na cóireálacha seo a fháil.
Benefits in kind, including those in conjunction with chronic or existing illnesses or in conjunction with childbirth, are not covered by these provisions when the objective of the stay in another State is to receive these treatments.
Chun tacú le máithreacha a bhíonn ag obair filleadh ar an obair agus chun fabhar a thabhairt do réiteach idir am oibre agus am cúraim teaghlaigh, chuir an Iodáil méadú EUR 50 milliún (go EUR 732 milliún) ar an gCiste do Bheartais Teaghlaigh, a bheidh le leithdháileadh chun tacú leis na bearta eagrúcháin a ghlacann gnólachtaí chun fabhar a thabhairt do mháithreacha a bhíonn ag obair filleadh ar an obair i ndiaidh páiste a shaolú, agus chun na bearta sin a fheabhsú.
To support the return to work of working mothers and to favour the reconciliation of working time and family care time, Italy increased the Fund for Family policies by EUR 50 million (to EUR 732 million), to be allocated to support and enhance the organisational measures adopted by businesses to favour return to work of working mothers after childbirth.
Sa Danmhairg, amhail i mí Lúnasa 2022, tháinig bearta nua i bhfeidhm, trína ndéanfar an liúntas iarbhreithe a roinnt go cothrom idir na tuismitheoirí arb ionann é agus 24 seachtaine de phá máithreachais/atharthachta tar éis bhreith an linbh.
In Denmark, as of August 2022, new measures entered into force, whereby the post-birth allowance will be divided equally between the parents amounting to 24 weeks of maternity/paternity pay after the childbirth.
Ar deireadh, mar chuid den fhoraithne um chothromaíocht oibre is saoil (Meitheamh 2022), áirítear ar na rialacháin nua maidir le saoire mháithreachais, atharthachta agus thuismitheoireachta san Iodáil an ceart chun liúntais laethúil do mhná féinfhostaithe go ceann tréimhsí roimh bhreith (i gcás castachta);
Finally, as part of the work-life balance decree (June 2022), the new regulations on maternity, paternity and parental leave in Italy include the right for daily allowance for self-employed women for periods prior to childbirth (in case of complication);