#579464
De ghnáth, ós rud gur luach atá thar a bheith barúlach atá ar an éileamh seo, ní thaifeadtar an t-éileamh sin ar chor ar bith.
In general, because of the very hypothetical value of this claim, no such claim is recorded.
De ghnáth, ós rud gur luach atá thar a bheith barúlach atá ar an éileamh seo, ní thaifeadtar an t-éileamh sin ar chor ar bith.
In general, because of the very hypothetical value of this claim, no such claim is recorded.
—I gcás coiste measúnóirí a scrúdaigh éileamh ar chúiteamh faoin bPríomh-Acht arna leasú le hAcht 1943 nó leis an Acht seo do dhícheadú an éilimh go hiomlán nó go páirteach, féadfaidh coiste measúnóirí, má thugann an t-éilitheoir fianaise nua ar aird laistigh de thrí mhí ó dháta an dícheaduithe, an t-éileamh nó cuid den éileamh (pé acu é) d'athscrúdú agus, ar an athscrúdú sin a dhéanamh, deighleáil leis an éileamh nó leis an gcuid den éileamh amhail is nach ndearnadh an dícheadú sin.
—Where a committee of assessors investigating a claim for compensation under the Principal Act as amended by the Act of 1943 or this Act have disallowed the claim in whole or in part, a committee of assessors may, if fresh evidence is produced by the claimant within three mouths after the date of disallowance, re-investigate the claim or part of the claim (as the case may be), and on such re-investigation deal with the claim or the part of the claim as if such disallowance had not been made.
(7) Faoi réir forálacha an fho-ailt deiridh roimhe seo, i gcás ina ndéanfar eileamh faoi fho-alt (4) den alt seo, tabharfaidh an Ceannasaí fógra i dtaobh an éilimh do gach iarratasóir ar an bpaitinn (nach é an t-éilitheoir é) agus do gach duine eile ar dóigh leis an gCeannasaí go bhfuil leas aige ann, agus sula gcinnfidh sé aon iarraidh nó éileamh faoi fho-alt (3) nó faoi fho-alt (4) den alt seo, tabharfaidh an Ceannasaí, má cheanglaítear sin air, éisteacht don duine ar ina leith a bheidh, nó ag a mbeidh, an t-iarraidh nó an t-éileamh á dhéanamh agus, i gcás éilimh faoin bhfo-alt sin (4) d'aon duine ar tugadh fógra i dtaobh an éilimh dó mar a dúradh.
(7) Subject to the provisions of the last foregoing subsection, where a claim is made under subsection (4) of this section, the Controller shall give notice of the claim to every applicant for the patent (not being the claimant) and to any other person whom the Controller may consider to be interested, and before deciding upon any request or claim made under subsection (3) or subsection (4) of this section, the Controller shall, if required, hear the person in respect of or by whom the request or claim is made, and in the case of a claim under the said subsection (4), any person to whom notice of the claim has been given as aforesaid.
Ciallaíonn an abairt “éileamh muirí” éileamh a thig as ní nó nithe díobh seo a leanas:
The expression "maritime claim" means a claim arising out of one or more of the following:
(1) Ciallaíonn “Éileamh Muirí” éileamh a thig as ní nó nithe díobh seo a leanas:
(1) "Maritime Claim" means a claim arising out of one or more of the following:
The expression ‘maritime claim’ means a claim arising out of one or more of the following:
The expression 'maritime claim' means a claim arising out of one or more of the following:
The expression “maritime claim” means a claim arising out of one or more of the following:
The expression "maritime claim" means a claim arising out of one or more of the following:
folaíonn "pléadáil" toghairm thionscnaimh, ráiteas éilimh, cosaint, frithéileamh, freagra ar fhreagra, achainí nó freagra;.
"pleading" includes an originating summons, statement of claim, defence, counter-claim, reply, petition or answer;
Mura bhfuil méid an éilimh fionnta, scríobh neamhfhionnta sa cholún dar teideal "Méid an éilimh".
When the amount of the claim is unascertained write unascertained in column headed "Amount of claim".
Úsáidtear Eochair Éilimh 1 chun an t-éileamh sin a aithint.
The Claim Key 1 is used to identify this claim.
Úsáidtear Eochair Éilimh 4 chun an t-éileamh sin a aithint.
The Claim Key 4 is used to identify this claim.
Úsáidtear Eochair Éilimh 6 chun an t-éileamh sin a aithint.
The Claim Key 6 is used to identify this claim.
Is é -260 an Eochair Éilimh atá le húsáid chun an t-éileamh sin a aithint.
The Claim Key to be used to identify this claim is -260.
Thug an Coimisiún dá aire go dtagann an maíomh seo salach ar an maíomh in aithris (247).
The Commission noted that this claim contradicts the claim in recital (247).
Laigí sa tseiceáil ar theidlíochtaí íocaíochta - leasuithe ar an éileamh - bliain éilimh 2018
Weaknesses in the check of payment entitlements - amendments to the claim - claim year 2018
Laigí sa tseiceáil ar theidlíochtaí íocaíochta - leasuithe ar an éileamh - bliain éilimh 2019
Weaknesses in the check of payment entitlements - amendments to the claim - claim year 2019
Laigí sa tseiceáil ar theidlíochtaí íocaíochta - leasuithe ar an éileamh - blianta éilimh 2016 - 2017
Weaknesses in the check of payment entitlements - amendments to the claim - claim years 2016 - 2017
Ar feadh 3 bliana ar a laghad tar éis an dáta a rinneadh an t-éileamh ar chóir fhabhrach taraife dá dtagraítear in Airteagal 3.16 (Éileamh ar chóir fhabhrach taraife) nó éileamh ar chóir fhabhrach taraife i ndiaidh allmhairiúcháin dá dtagraítear in Airteagal 3.17 (Éileamh ar chóir fhabhrach taraife i ndiaidh allmhairiúcháin) nó ar feadh tréimhse níos faide a d’fhéadfadh a bheith sonraithe i ndlí an Pháirtí is allmhaireoir, allmhaireoir a dhéanann an t-éileamh sin ar chóir fhabhrach taraife le haghaidh táirge nó an t-éileamh sin ar chóir fhabhrach taraife i ndiaidh allmhairiúcháin a allmhairítear isteach sa Pháirtí is allmhaireoir, coimeádfaidh sé an méid seo a leanas:
For a minimum of three years after the date on which the claim for preferential tariff treatment referred to in Article 3.16 (Claim for preferential tariff treatment) or the claim for preferential tariff treatment after importation referred to in Article 3.17 (Claim for preferential tariff treatment after importation) was made or for a longer period that may be specified in the law of the importing Party, an importer making that claim for preferential tariff treatment or that claim for preferential tariff treatment after importation for a product imported into the importing Party shall keep:
(2) Faoi réir forálacha an ailt seo, i gcás aon éileamh a dhéanfar faoi alt 34 den Income Tax Act, 1918, ar fhaoiseamh i leith caillteanais a bhain d'aon trádáil, is éileamh i gcás inarb í an bhliain 1963-64 nó bliain mheasúnachta ina dhiaidh sin an bhliain éilimh féadfaidh an t-éileamh sin a cheangal go gcinnfear méid an chaillcanais amhail agus dá ndéanfaí méid is comhionann leis na liúntais chaipitiúla don bhliain mheasúnachta arb í an bhliain éilimh an bhonn-bhliain ina leith a asbhaint agus brabúis nó gnóchan nó caillteanais na trádála sa bhliain éilimh á ríomh, agus féadfar éileamh a dhéanamh amhlaidh d'ainneoin nár bhain caillteanas don trádáil sa bhliain éilimh ar leithligh ó na liúntais sin.
(2) Subject to the provisions of this section, any claim made under section 34 of the Income Tax Act, 1918, for relief in respect of a loss sustained in any trade, being a claim in the case of which the year of claim is the year 1963-64 or a subsequent year of assessment, may require the amount of the loss to be determined as if an amount equal to the capital allowances for the year of assessment for which the year of claim is the basis year were to be deducted in computing the profits or gains or losses of the trade in the year of claim and a claim may be so made notwithstanding that apart from those allowances a loss has not been sustained in the trade in the year of claim.
—(1) Einne adéarfidh go bhfuil teideal aige chun estáit, leasa, eire no éilimh in no ar aon talamh no ina choinnibh ná fuil cláruithe in Oifig Chlárathachta na Talmhan is éileamh íochtarach i gcoinnibh an tailimh sin no 'na ndéanfadh éileamh íochtarach i gcoinnibh an tailimh sin de dá gcruthnuítí muirear tosaíochta ar an talamh san, féadfidh an duine sin (pe'ca cláruithe in Oifig Chlárathachta na nDintiúirí don instruimid, más ann di, fé n-a n-eireoidh an t-éileamh san no nách ea) foláramh do lóisteáil, fé alt 61 d'Acht 1891, in aghaidh clárú do dhéanamh, i gcoinnibh an tailimh sin le linn ná tar éis a chéad-chláruithe, ar aon deighleáil leis an talamh san i bhfabhar don Chorparáid chun dochair don éileamh san.
—(1) Any person claiming to be entitled to an estate or interest in or incumbrance on or claim against any land not registered in the Land Registry which is a puisne claim against such land or would become a puisne claim against such land if a priority charge were created on such land, may (whether the instrument, if any, under which such claim arises is or is not registered in the Registry of Deeds) lodge under section 61 of the Act of 1891 a caution against the registration against such land on or after the first registration thereof of any dealing with such land in favour of the Corporation to the prejudice of such claim.
(d) má gheibheann an Chúirt ná fuil an tionónta san i dteideal na tionóntachta nua san agus mara mbeidh sa bhfógra go bhfuiltear chun faoisimh d'éileamh ar a mbeidh an t-iarratas bunuithe éileamh ar chúiteamh ina ionad san fén Acht so, féadfaidh an Chúirt, ar iarratas an tionónta san, más dóich leis an gCúirt, ag féachaint do gach ní sa scéal di, gur ceart san do dhéanamh, an fógra san go bhfuiltear chun faoisimh d'éileamh do leasú ar pé téarmaí is dóich leis an gCúirt is ceart tré éileamh ar chúiteamh ina ionad san fén Acht so do chur isteach ann agus leis sin féadfaidh deighleáil leis an eileamh san do réir na míre deiridh sin roimhe seo den alt so;
( d ) if the Court finds that such tenant is not entitled to such new tenancy and the notice of intention to claim relief on which the application is grounded does not include a claim in the alternative for compensation under this Act, the Court may on the application of such tenant, if the Court having regard to all the circumstances of the case thinks proper so to do, amend on such terms as the Court thinks proper the said notice of intention to claim relief by inserting therein a claim in the alternative for compensation under this Act and thereupon deal with such claim in accordance with the next preceding paragraph of this section;
—(1) Duine ar bith a bheas á éileamh go bhfuil teideal aige chun eastáit nó leasa in aon talamh neamhchláraithe nó chun eire air nó chun éilimh ina choinne is éileamh íochtarach i gcoinne an tailimh sin nó a thiocfadh chun bheith ina éileamh íochtarach i gcoinne an tailimh sin dá gcruthnaítí muirear tosaíochta ar an talamh sin, féadfaidh sé (pé acu bheas nó ná beidh an ionstraim (más ann) faoinar éirigh an t-éileamh sin cláraithe i gClarlann na nDintiúirí) rabhadh a lóisteáil, faoi alt 61 d'Acht 1891, i gcoinne clárú a dhéanamh i gcoinne an tailimh sin, ar dháta nó tar éis dáta a chéad-chláruithe, ar aon deighleáil leis an talamh sin i bhfábhar na Corparáide chun dochar don éileamh sin.
—(1) Any person claiming to be entitled to an estate or interest in or incumbrance on or claim against any unregistered land which is a puisne claim against such land or would become a puisne claim against such land if a priority charge were created on such land, may (whether the instrument, if any, under which such claim arises is or is not registered in the Registry of Deeds) lodge under section 61 of the Act of 1891 a caution, against the registration against such land on or after the first registration thereof of any dealing with such land in favour of the Corporation to the prejudice of such claim.
“(5) D'ainneoin aon ní in alt 62, i gcás ina ndéanfar éileamh i gcoinne duine a bheidh faoi árachas i leith dliteanais a líomhnaíodh san éileamh agus nach n-íocfaidh an t-árachóir an t-éileamh mar gheall ar é a fhritháireamh go hiomlán i gcoinne suime a bheidh dlite don duine árachaithe ón duine a rinne an t-éileamh sin, beidh an duine árachaithe nó aon duine a bheidh ag feidhmiú ar a shon nó a ghabhann teideal faoi i dteideal méid an éilimh sin a ghnóthú ó na hárachóirí.”
" (5) Notwithstanding anything in section 62, where a claim is made against a person who is insured in respect of a liability alleged in that claim and the claim is not paid by the insurer by reason of its being set off in full against a sum owed to the insured by the person making such claim, the insured or any person representing or deriving title under him shall be entitled to recover from the insurers the amount of such claim."
(e) má shuítear trí iarratas i scríbhinn chun sástacht na gCoimisinéirí Speisialta Cánach Ioncaim gur coisceadh duine ar bith mar gheall ar asláithreacht, breoiteacht nó cúis réasúnach eile ó fhógra éilimh a thabhairt i dtráth cuí nó ó bheith i láthair ag éisteacht an éilimh an lá a bhí socair chuige sin, féadfaidh siad an tréimhse le haghaidh fógra éilimh a fhadú nó éisteacht a éilimh a iarchur go ceann cibé tréimhse réasúnaí is dóigh leo is gá nó féadfaidh siad a cheadú go bhféadfaidh aon ghníomhaire a bheidh údaraithe thar a cheann an t-éileamh a dhéanamh;
( e ) if it is shown by application in writing to the satisfaction of the Special Commissioners of Income Tax that, owing to absence, sickness or other reasonable cause, any person has been prevented from giving notice of claim in due time or from attending at the hearing of the claim on the day fixed for that purpose, they may extend the time for giving notice of claim or postpone the hearing of his claim for such reasonable time as they think necessary or may admit the claim to be made by any agent authorised on his behalf;
(2) Má rinne duine éileamh faoi mhír (a) d'fho-alt (2) d'alt 39 den Acht seo agus tráth ar bith roimh an tráth a bheidh ceaptha le haghaidh éisteacht a éilimh ag na Coimisinéirí Speisialta Cánach Ioncaim, go gcuirfidh seisean nó duine ag gníomhú thar a cheann maidir leis an éileamh in iúl do na Coimisinéirí Ioncaim, i scríbhinn, nach dteastaíonn uaidh dul ar aghaidh lena éileamh, déileálfar leis an éileamh ionann agus dá mba rud é go ndearna na Coimisinéirí Speisialta Cánach Ioncaim cinneadh ina choinne ar an dáta a chuir sé é sin in iúl do na Coimisinéirí Ioncaim.
(2) If a person has made a claim under paragraph (a) of subsection (2) of section 39 of this Act and, at any time before the time fixed for hearing his claim by the Special Commissioners of Income Tax, he, or a person acting on his behalf in relation to the claim, notifies the Revenue Commissioners in writing that he desires not to proceed with his claim, the claim shall be treated as if the Special Commissioners of Income Tax had determined against it on the date upon which he so notifies the Revenue Commissioners.
—(1) Faoi réir forálacha na Caibidle seo, i gcás aon éileamh a dhéanfar faoi alt 307 ar fhaoiseamh i leith caillteanas a tharla in aon trádáil, féadfaidh an t-éileamh sin a cheangal go gcinnfear méid an chaillteanais ionann agus dá ndéanfaí méid ar cóimhéid leis na liúntais chaipitiúla don bhliain mheasúnachta arb í an bhliain éilimh an bhonn-bhliain ina leith a asbhaint le linn brabúis nó gnóchain nó caillteanais na trádála an bhliain éilimh a bheith á ríomh, agus féadfar éileamh a dhéanamh amhlaidh d'ainneoin nár tharla ar leithligh ó na liúntais sin, caillteanas sa trádáil an bhliain éilimh sin.
—(1) Subject to the provisions of this Chapter, any claim made under section 307, for relief in respect of a loss sustained in any trade, may require the amount of the loss to be determined as if an amount equal to the capital allowances for the year of assessment for which the year of claim is the basis year were to be deducted in computing the profits or gains or losses of the trade in the year of claim and a claim may be so made notwithstanding that apart from those allowances a loss has not been sustained in the trade in the year of claim.
(b) i gcás éileamh nó éilimh chun leasa den sórt sin, seachas éileamh an díoltóra, a bheith déanta agus gur chomhaontaigh an tAire íocaíocht a dhéanamh i leith an éilimh eile sin, an tsuim a comhaontaíodh ina leith a íoc le haon duine a rinne an t-éileamh eile sin agus cibé suim a íoc leis an díoltóir a mbeidh an tAire agus an díoltóir tar éis comhaontú uirthi ag féachaint don éileamh nó do na héilimh eile sin, cibé acu é.
( b ) in case a claim or claims to such an interest other than the claim of the vendor has or have been made and the Minister has agreed to make a payment in respect of such other claim, to any person making such other claim the amount which has been agreed in regard thereto and to the vendor such amount as has been agreed between the Minister and the vendor having regard to the other claim or claims, as the case may be.
—(1) Aon duine a bheidh á éileamh go bhfuil teideal aige chun eastáit nó leasa in aon talamh neamhchláraithe nó chun eire air nó chun éilimh ina choinne is iaréileamh i gcoinne na talún nó a thiocfadh chun bheith ina iaréileamh dá mbunófaí muirear tosaíochta ar an talamh, féadfaidh sé (cibé acu a bheidh nó nach mbeidh an ionstraim, más ann, faoinar éirigh an t-éileamh cláraithe i gClárlann na nGníomhas) rabhadh a thaisceadh, faoi alt 96 d'Acht 1964, i gcoinne clárú a dhéanamh i gcoinne na talún, ar dháta nó tar éis dáta a chéad-chláraithe, ar aon déileáil leis an talamh i bhfabhar na Corparáide chun dochair don éileamh.
—(1) Any person claiming to be entitled to an estate or interest in or incumbrance on or claim against any unregistered land which is a puisne claim against the land or would become a puisne claim if a priority charge were created on the land, may (whether the instrument, if any, under which the claim arises is or is not registered in the Registry of Deeds) lodge under section 96 of the Act of 1964 a caution against the registration against the land, on or after the first registration thereof, of any dealing with the land in favour of the Corporation to the prejudice of the claim.
Más rud é, nuair a bheidh aon fhoriarratas á éisteacht faoin Ordú seo, go ndealróidh sé go mbeidh aon éileamh nach bhféadfaí a fhormhuiniú go speisialta faoi Ordú 2 ar áireamh san fhormhuiniú ar an toghairm, féadfaidh an Máistir nó an Chúirt, de réir mar a bheidh, an formhuiniú a leasú láithreach tríd an éileamh sin a scriosadh amach, nó féadfaidh sé nó sí déileáil leis an éileamh a bheidh formhuinithe go speisialta amhail is nach mbeifí tar éis aon éileamh eile a áireamh san fhormhuiniú, agus ligean don chaingean dul ar aghaidh maidir le hiarmhar an éilimh.
If, on the hearing of any motion under this Order, it shall appear that any claim which could not have been specially indorsed under Order 2 has been included in the indorsement on the summons, the Master or the Court, as the case may be, may forthwith amend the indorsement by striking out such claim, or may deal with the claim specially indorsed as if no other claim had been included in the indorsement, and allow the action to proceed as respects the residue of the claim.
i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh, sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh;
on a counter-claim arising from the same contract or facts on which the original claim was based, in the court in which the original claim is pending;
i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh, sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh;
on a counter-claim arising from the same contract or facts on which the original claim was based, in the court in which the original claim is pending;
an ceart eisiach go gcomhlíonfar éileamh, go háirithe ceart a ráthaítear le lian i dtaca leis an éileamh nó trí shannadh an éilimh mar ráthaíocht;
the exclusive right to have a claim met, in particular a right guaranteed by a lien in respect of the claim or by assignment of the claim by way of a guarantee;
(3) I gcás in ar dhin duine adeir gurb oifigeach aistrithe é cúiteamh fé Airtiogal 10 den Chonnra d'éileamh ar an Aire roimh an Acht so do rith agus in ar dhin an tAire, ar dhéanamh an éilimh sin, an cúiteamh san do dheona no do dhiúltú don duine sin agus nách ionann an deona no an diúltú san agus deona no diúltú cúitimh a fógartar leis an gCó-aontú atá leagtha amach sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht so do bheith ina shocrú dheiridh dhochlaoite ar éileamh an duine sin ar chúiteamh fén Airtiogal san 10, féadfaidh an duine sin, aon uair tar éis an Achta so do rith, a iarraidh ar an Aire an t-éileamh san do chur fé bhráid an Bhuird agus ar a iarraidh sin air déanfaidh an tAire (fé réir na heisceachta a dintear anso ina dhiaidh seo) an t-éileamh san do chur fé bhráid an Bhuird agus leis sin deighleálfaidh an Bord leis an éileamh san fé is ná déanfaí an cúiteamh san do dheona no do dhiúltú amhlaidh (pe'ca aca é).
(3) Where before the passing of this Act a claim for compensation under Article 10 of the Treaty was made to the Minister by a person claiming to be a transferred officer and the Minister on such claim granted or refused to such person such compensation and such grant or refusal is not a grant or refusal of compensation which is declared by the Agreement set forth in the First Schedule to this Act to be a final and conclusive determination of the claim of such person to compensation under the said Article 10, such person may at any time after the passing of this Act request the Minister to refer such claim to the Board and the Minister upon being so requested shall (subject to the exception hereinafter made) refer such claim to the Board and such claim shall thereupon be dealt with by the Board as if no such grant or refusal (as the case may be) of such compensation had been made.
ciallaíonn “bliain éilimh”, maidir le haon éileamh faoi alt 34 den Income Tax Act, 1918, an bhliain mheasúnachta ar ina leith a dhéanfar an t-éileamh.
"year of claim" means, in relation to any claim under section 34 of the Income Tax Act, 1918, the year of assessment for which the claim is made.
ciallaíonn “bliain éilimh”, maidir le haon éileamh faoi alt 307, an bhliain mheasúnachta ar ina haghaidh a dhéantar an t-éileamh.
"year of claim" means, in relation to any claim under section 307, the year of assessment for which the claim is made.
(c) más éileamh faoi fho-alt (5) an t-éileamh, dhá bhliain ó dheireadh na tréimhse cuntasaíochta ar ina leith a rinneadh an t-éileamh.
( c ) if the claim is a claim under subsection (5), two years from the end of the accounting period in respect of which the claim is made.
(a) i gcás go mbeidh éileamh mar mhalairt ar chúiteamh san fhógra go bhfuiltear chun faoiseamh a éileamh, déanfaidh an Chúirt an t-éileamh a éisteacht agus a chinneadh agus socróidh sí méid aon chúitimh.
( a ) if the notice of intention to claim relief includes a claim in the alternative for compensation, the Court shall hear and determine the claim and fix the amount of any compensation;
i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh, sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh;
on a counter-claim arising from the same contract or facts on which the original claim was based, in the court in which the original claim is pending;
4. I gcás ina measfaidh an chúirt nó an binse nach bhfuil an fhaisnéis a chuir an t-éilitheoir ar fáil leordhóthanach nó sách soiléir, nó mura mbeidh an fhoirm éilimh líonta go cuí, agus mura cosúil gur léir go bhfuil an t-éileamh gan bhunús nó mura cosúil go bhfuil an t-iarratas inghlactha, tabharfaidh an chúirt nó an binse deis don éilitheoir an fhoirm éilimh a líonadh nó a cheartú nó faisnéis bhreise nó doiciméid bhreise a sholáthar nó an t-éileamh a tharraingt siar, laistigh de cibé tréimhse a shonróidh an chúirt nó an binse.
4. Where the court or tribunal considers the information provided by the claimant to be inadequate or insufficiently clear or if the claim form is not filled in properly, it shall, unless the claim appears to be clearly unfounded or the application inadmissible, give the claimant the opportunity to complete or rectify the claim form or to supply supplementary information or documents or to withdraw the claim, within such period as it specifies.
Má tá éileamh ag creidiúnaí in aghaidh líon féichiúnaithe atá faoi dhliteanas i leith an éilimh chéanna, agus go bhfuil an t-éileamh sásaithe go hiomlán nó go páirteach ag duine de na féichiúnaithe cheana féin, rialaítear leis an dlí a rialaíonn oibleagáid an fhéichiúnaí i leith an chreidiúnaí ceart an fhéichiúnaí chomh maith árach a éileamh ar na féichiúnaithe eile.
If a creditor has a claim against several debtors who are liable for the same claim, and one of the debtors has already satisfied the claim in whole or in part, the law governing the debtor's obligation towards the creditor also governs the debtor's right to claim recourse from the other debtors.
Ach amháin i gcaingne chun talamh a aisghabháil i ngeall ar neamhíoc cíosa, más léir nach mbaineann an chosaint a bheidh á cur suas ag an gcosantóir ach le cuid d'éileamh an ghearánaí, nó go ngéilltear d'aon chuid dá éileamh, tabharfar breithiúnas i bhfabhar an ghearánaí i leith cibé coda dá éileamh nach mbaineann an chosaint léi nó a ngéilltear di, faoi réir cibé téarmaí, más ann, i dtaobh forghníomhú a bhac, costais a íoc, nó eile, a ordóidh an Breitheamh; agus féadfar cead a thabhairt don chosantóir cosaint a dhéanamh maidir leis an gcuid eile d'éileamh an ghearánaí.
Except in actions for the recovery of land for non-payment of rent, if it appears that the defence set up by the defendant applies only to a part of the plaintiff's claim, or that any part of his claim is admitted, the plaintiff shall have judgment for such part of his claim as the defence does not apply to or as is admitted, subject to such terms, if any, as to staying execution, the payment of costs, or otherwise as the Judge may order; and the defendant may be allowed to defend as to the residue of the plaintiff's claim.
ciallaíonn “éileamh” éileamh ar mhéid sonrach airgid atá dlite a íoc nó éileamh ar mhéid inchinntithe airgid a íoc de bharr idirbhearta nó imeachta atá tar éis tarlú cheana féin, ar an gcoinníoll go bhféadfaí éileamh mar sin a thabhairt os comhair cúirte;
‘claim’ means a claim for payment of a specific amount of money that has fallen due or a claim for payment of a determinable amount of money arising from a transaction or an event that has already occurred, provided that such a claim can be brought before a court;
—Chó fada is leigfidh an cás é, bainfidh an tAcht so le héileamh o ghníomhaire thoghacháin ar a luach saothair agus le n-a íoc san díreach fé is dá mb'aon éilitheoir eile fiach é, agus má eiríonn aon easaontas i dtaobh méid an éilimh sin, beidh an t-éileamh ina éileamh in imreasán do réir brí an Achta so, agus deighleálfar leis dá réir.
—So far as circumstances admit, this Act shall apply to a claim for his remuneration by an election agent and to the payment thereof in like manner as if he were any other creditor, and if any difference arises respecting the amount of such claim, the claim shall be a disputed claim within the meaning of this Act, and be dealt with accordingly.
(5) Má bhíonn cuideachta mi-shásta le breith na gCoimisinéirí Ioncuim ar aon éileamh faoisimh fén alt so, no má chuireann an cigire cánach agóid i gcoinnibh aon éilimh den tsórt san, cuirfar an t-éileamh chun na gcoimisinéirí agus éistfid é agus tabharfid breith air chun crícheanna speisialta na nAchtanna Cánach Ioncuim, agus chuige sin beidh acu comhacht chun fínnithe do ghairm agus do scrúdú fé mhionn más oiriúnach leo é agus comhacht, leis, chun socrú i dtaobh an ráta ar a dtabharfar faoiseamh, i dtaobh an méid faoisimh a tabharfar agus i dtaobh gach ní eile a bhaineann leis an éileamh.
(5) Where a company is dissatisfied with the decision of the Revenue Commissioners on any claim for relief under this section, or where an objection to any such claim is made by the inspector of taxes, the claim shall be referred to and heard and determined by the commissioners for the special purposes of the Income Tax Acts, who shall for that purpose have power, if they think fit, to summon witnesses and examine them upon oath, and also power to determine the rate at which relief is to be given, the amount of such relief, and all other matters incidental to the claim.
(a) gach éileamh, ag lorg cúitimh fé Airtiogal 10 den Chonnra, a déanfar ar an Aire, tar éis an Achta so do rith, ag duine adeir gurb oifigeach aistrithe é agus nár dhin eileamh (seachas éileamh fé alt 14 den Acht so) ar an Aire roimhe sin ag lorg an chúitimh sin no gur dhin a leithéide sin d'éileamh ach gur tharraig siar gan coiníoll é sarar thug an tAire breith ar bith air;
( a ) every claim for compensation under Article 10 of the Treaty made to the Minister after the passing of this Act by a person who claims to be a transferred officer and either has not previously made to the Minister a claim (other than a claim under section 14 of this Act) for such compensation or having so made any such claim has unconditionally withdrawn the same before any decision was given thereon by the Minister;
(b) má eiríonn ceist ar bith i dtaobh éilimh le n-a mbaineann an t-alt so agus ná socruítear an cheist sin le breithiúntas na hArd-Chúirte ar an éileamh san no má eiríonn ceist ar bith, i dtaobh éilimh le n-a mbaineann an t-alt so, as no fé bhreithiúntas na hArd-Chúirte ar an éileamh san, go gcuirfar an cheist sin fé bhráid an Bhuird agus gur ag an mBord amháin a bheidh dlighinse í d'éisteacht agus breith do thabhairt uirthi.
( b ) if any question shall arise in respect of a claim to which this section applies which is not covered by the judgment of the High Court on such claim or if any question in respect of a claim to which this section applies shall arise out of or under the judgment of the High Court on such claim, such question shall be referred to the Board and the Board shall have exclusive jurisdiction to hear and determine the same.
—(1) Ní seasófar le haon éileamh ar fhaoiseamh fén Acht so mara seirbheálaidh an t-éilitheoir, laistigh den aimsir a luaidhtear anso ina dhiaidh seo, ar an té go mbeidh sé chun an éilimh sin do dhéanamh ina choinnibh, fógra (dá ngairmtear san Acht so fógra go bhfuiltear chun faoisimh d'éileamh) sa bhfuirm orduithe go bhfuil sé chun an éilimh sin do dhéanamh.
—(1) No claim for relief under this Act shall be maintained unless the claimant shall, within the time hereinafter mentioned, have served on the person against whom such claim is intended to be made notice (in this Act referred to as notice of intention to claim relief) in the prescribed form of his intention to make such claim.
(6) Gach duine bheidh ag éileamh liúntais fhostaíochta fén alt so bhéarfaidh don chomhairle ar a mbeidh an t-éileamh san á dhéanamh, i dteanta an eolais agus na mion-innste san éileamh san, gach eolas agus mion-innsint bhreise no eile i dtaobh an éilimh sin éileoidh an chomhairle sin no aon bhailitheoir ráta dhealbhais no oifigeach eile don chomhairle sin air.
(6) Every person who makes a claim for employment allowance under this section shall, in addition to the information and particulars contained in such claim, furnish to the council to whom such claim is made all such further or other information and particulars relevant to such claim as shall be demanded of him by such council or any poor rate collector or other officer of such council.
(6) Gach duine bheidh ag éileamh liúntais fhostaíochta fén alt so bhéarfaidh don chomhairle ar a mbeidh an t-éileamh san á dhéanamh, i dteanta an eolais agus na mion-innste san éileamh san, gach eolas agus mion-innsint bhreise no eile i dtaobh an éilimh sin éileoidh an chomhairle sin no aon bhailitheoir ráta dhealbhais no oifigeach eile don chomhairle sin air.
(6) Every person who makes a claim for employment allowance under this section shall, in addition to the information and particulars contained in such claim, furnish to the council to whom such claim is made all such further or other information and particulars relevant to such claim as shall be demanded of him by such council or any poor rate collector or other officer of such council.
(6) Gach duine bheidh ag éileamh liúntais fhostaíochta fén alt so bhéarfaidh don chomhairle ar a mbeidh an t-éileamh san á dhéanamh, i dteanta an eolais agus na mion-innste san éileamh san, gach eolas agus mion-innsint bhreise no eile éileoidh an chomhairle sin no aon bhailitheoir ráta dhealbhais no oifigeach eile don chomhairle sin air chun cruinneas agus dleathacht an éilimh sin do phromhadh.
(6) Every person who makes a claim for employment allowance under this section shall, in addition to the information and particulars contained in such claim, furnish to the council to whom such claim is made all such further or other information and particulars as shall be demanded of him by such council or any poor rate collector or other officer of such council for the purpose of checking the correctness and validity of such claim.