Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

565 results in 164 documents

  1. #1966851

    Sula ndéanfaidh sé aon fhaisnéis rúnaicmithe a nochtadh do chonraitheoir nó do chonraitheoir ionchasach, áiritheoidh an Páirtí is faighteoir go mbeidh a shaoráidí daingnithe ag an gconraitheoir nó ag an gconraitheoir ionchasach agus go mbeidh sé in ann an fhaisnéis rúnaicmithe a chosaint i gcomhréir leis na dlíthe, na rialacha agus na rialacháin is infheidhme, agus go mbeidh an t-imréiteach slándála saoráide is gá ag an gconraitheoir nó ag an gconraitheoir ionchasach dó féin agus, i gcás inarb infheidhme, go mbeidh na himréitigh slándála iomchuí ag an gconraitheoir sin dá phearsanra ar gá dóibh rochtain ar fhaisnéis rúnaicmithe a bheith acu.

    Before disclosing any classified information to a contractor or prospective contractor, the receiving Party shall ensure that the contractor or prospective contractor has secured its facilities and is able to protect the classified information in accordance with applicable laws, rules and regulations, and that the contractor or prospective contractor has the required facility security clearance, where applicable, for itself and has the appropriate security clearances for its personnel who need access to classified information.

    Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information

  2. #937591

    (5) Pé uair a déanfar ceapadh connrathóra oifigiúil do cheiliúradh fén alt so scuirfidh an connrathóir oifigiúil sin, an lá raghaidh an ceiliúradh san in éifeacht, de bheith ina chonnrathóir oifigiúil de bhuadh an cheaptha bheidh ceiliúrtha amhlaidh, ach ní chuirfidh an ceiliúradh san deireadh le haon cheapadh eile ná ní dhéanfaidh deifir d'aon cheapadh eile ag ceapadh an chonnrathóra oifigiúil sin chun bheith ina chonnrathóir oifigiúil mara gcuiridh ordú déanta an cheiliúrtha san an ceiliúradh san i mbaint leis an gceapadh eile sin.

    (5) Whenever the appointment of an official contractor is revoked under this section, such official contractor shall, on the day on which such revocation takes effect, cease to be an official contractor by virtue of the appointment so revoked, but such revocation shall not terminate or affect any other appointment of such official contractor to be an official contractor unless such revocation is extended thereto by the order effecting such revocation.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  3. #449320

    ciallaíonn “obair chonartha” an tseirbhís arb éard í conraitheoir do thabhairt earraí sochorraithe do dhuine eile, ar earraí iad arna ndéanamh nó arna gcóimeáil ag an gconraitheoir as earraí a chuir an duine eile sin ar iontaoibh an chonraitheora, cibé acu a sholáthair nó nár sholáthair an conraitheoir aon chuid de na hearraí a úsáideadh;

    “contract work” means the service of handing over by a contractor to another person of movable goods made or assembled by the contractor from goods entrusted to the contractor by that other person, whether or not the contractor has provided any part of the goods used;

    VALUE-ADDED TAX CONSOLIDATION ACT 2010

  4. #791954

    —(1) Aon údarás áitiúil go dteastóidh uatha, chun feidhmithe a ndualgas, soláthar d'aon earra gur ceapadh connarthóir oifigiúil fén Acht so ar a shon, féadfid fógra, i dtaobh an méid den earra san a theastuíonn uatha, do chur, sa bhfuirm agus sa tslí orduithe, ag triall ar chonnarthóir oifigiúil ar son an earra san, agus leis sin tuigfar connra infheidhmithe do bheith déanta ag an údarás áitiúil sin agus ag an gconnarthóir oifigiúil sin chun an méid a fógradh amhlaidh den earra san do ghlaca agus do sholáthar fé seach ar an bpraghas orduithe agus do réir an leibhéil feabhais agus na gcoiníoll soláthair a horduíodh le rialacháin a dineadh fén Acht so agus do réir aon gheallúna a thug an connarthóir oifigiúil sin uaidh fén Acht so maidir leis an earra san.

    —(1) Any local authority requiring for the performance of their duties a supply of any commodity for which an official contractor has been appointed under this Act may send in the prescribed form and manner to an official contractor for that commodity a notification of the quantity of such commodity so required by them and thereupon such local authority and such official contractor shall be deemed to have entered into an enforceable contract to take and supply respectively the quantity so notified of such commodity at the prescribed price and in accordance with the standard of quality and conditions of supply prescribed by regulations made under this Act and in accordance with any undertaking in relation to such commodity entered into under this Act by such official contractor.

    Number 20 of 1925: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1925

  5. #937577

    —(1) Féadfaidh connrathóir oifigiúil tráth ar bith a iarraidh ar an Aire a cheapadh mar chonnrathóir den tsórt san do cheiliúradh agus leis sin féadfaidh an tAire, más deimhin leis ná cuirfidh an ceiliúradh san costas breise ar na húdaráis áitiúla gur chun earraí do sholáthar dóibh do ceapadh an connrathóir sin chun bheith ina chonnrathóir oifigiúil, an ceapadh san do cheiliúradh le hordú, ach féadfaidh leis an ordú san, más ceart san dar leis, teacht in éifeacht an cheiliúrtha san do chur ar athló go dtí an dáta san ina dhiaidh sin is gá dar leis chun an chostais bhreise sin roimhráite do sheachaint.

    —(1) An official contractor may at any time apply to the Minister for the revocation of his appointment as such contractor, and thereupon the Minister may, if he is satisfied that such revocation will not occasion additional expense to the local authorities for the supply of commodities to whom such contractor was appointed to be an official contractor, revoke by order such appointment, but may, if he so thinks proper, postpone by such order the taking effect of such revocation to such subsequent date as may be necessary in his opinion to avoid the occasioning of such additional expense as aforesaid.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  6. #155053

    Cuirim i gceangal leis seo meastachán arna fhíorú ag (luaigh ainm agus seoladh an ailtire, an tsuirbhéara nó an chonraitheora tógála) .

    I annex an estimate verified by (state name and address of architect, surveyor or building contractor) ............................................................?............................................................?......................................

    Statutory Instruments: 1980

  7. #185806

    (a) An méid airgid a fuarthas as obair a rinneadh mar fhochonraitheoir.

    (a) Amount received for work done as a Principal Contractor.

    Statutory Instruments: 1981

  8. #471652

    (1D) D’ainneoin aon achtacháin, conartha, comhshocraíochta, comhthuisceana, ionchais, ciorcláin nó doiciméid eile, déanfar an íocaíocht a íocfar le conraitheoir cógaisíochta pobail i leith seirbhísí arna dtabhairt ag an gconraitheoir cógaisíochta pobail d’Fheidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte, nó arna dtabhairt thar a ceann, i leith na ndrugaí, na n-íocanna agus na bhfearas liachta agus máinliachta arna n-urghnamh ag cógaiseoir cláraithe ar dhaoine agus ar a gcleithiúnaithe faoin alt seo a laghdú de mhéid atá comhionann leis na méideanna is inbhailithe ag an gconraitheoir cógaisíochta pobail sin faoi fho-alt (1A), is cuma cé acu a bhailítear nó nach mbailítear na méideanna sin iarbhír.

    (1D) Notwithstanding any other enactment, contract, arrangement, understanding, expectation, circular or other document, the payment that shall be made to a community pharmacy contractor in respect of services rendered by the community pharmacy contractor to or on behalf of the Health Service Executive in respect of the drugs, medicines and medical and surgical appliances dispensed by a registered pharmacist to persons and their dependants under this section shall be reduced by an amount equal to the amounts collectable by that community pharmacy contractor under subsection (1A), irrespective of whether those amounts are actually collected.

    HEALTH (AMENDMENT) (NO.2) ACT 2010

  9. #484336

    (c) trí ghníomhaire, grúpeintiteas de chuid GNBS, conraitheoir, fachtóir, nó iontaobhaí.

    (c) by or through an agent, NAMA group entity, contractor, factor, or trustee.

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009

  10. #497844

    (d) in alt 530(1), tríd an méid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh an mhínithe ar “an conraitheoir”:

    (d) in section 530(1) by inserting the following after the definition of ‘‘the contractor’’:

    FINANCE ACT 2011

  11. #556831

    ciallaíonn "conraitheoir" duine nádúrtha nó dlítheanach lena bhfuil conradh soláthair tugtha chun críche;

    "contractor" means a natural or legal person with whom a procurement contract has been concluded;

    Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002

  12. #559711

    ciallaíonn "conraitheoir" duine nádúrtha nó dlítheanach lena bhfuil conradh soláthair tugtha chun críche;

    "contractor" means a natural or legal person with whom a procurement contract has been concluded;

    Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002

  13. #577223

    Le linn thréimhse an chonartha, is ag conraitheoir na comhpháirtíochta príobháidí poiblí a bhíonn an úinéireacht dhlíthiúil.

    In the contract period the PPP contractor has the legal ownership.

    Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the European system of national and regional accounts in the European Union Text with EEA relevance

  14. #692939

    bheadh dúbláil mhór costais ar an údarás conarthach mar gheall ar athrú conraitheora; agus

    a change of contractor would cause substantial duplication of costs for the contracting authority; and

    Regulation (EU, Euratom) 2015/1929 of the European Parliament and of the Council of 28 October 2015 amending Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union

  15. #791948

    Geallúint o chonnarthóir oifigiúil.

    Undertaking by official contractor.

    Number 20 of 1925: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1925

  16. #791958

    Connracha le daoine eile seachas connarthóir oifigiúil.

    Contracts with persons other than official contractor.

    Number 20 of 1925: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1925

  17. #792572

    —Nuair a bheidh sé ag déanamh oibreacha fén Acht so ní bheidh ar an Aire ná ar aon chonnarthóir na Fisheries (Ireland) Acts, 1842 to 1909, do chó-líona, ach tabharfidh agus déanfidh an tAire no, i gcás oibreacha a dhéanfidh connarthóir do, cuirfe sé fé ndeár go dtabharfidh agus go ndéanfidh an connarthóir, pé aire agus socruithe is dó leis an Aire is leor, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Iascaigh, chun iascach do chaomhaint agus díobháil do sheachaint le linn no de dheascaibh aon oibreacha do bheith á ndéanamh fén Acht so, maran deimhin leis an Aire, tar éis dul i gcomhairle mar adubhradh, nách féidir an chaomhaint sin do dhéanamh ná an díobháil sin do sheachaint gan dochar mór do theacht as do sna hoibreacha no cosc mór le n-a ndéanamh.

    —When constructing works under this Act it shall not be obligatory on the Minister or any contractor to comply with the Fisheries (Ireland) Acts, 1842 to 1909, but the Minister shall take and make or, in the case of works executed for him by a contractor procure that the contractor shall take and make such precautions and provisions as the Minister, after consultation with the Minister for Fisheries, shall consider adequate for the protection of and avoidance of injury to fisheries during or in consequence of the construction of any works under this Act, unless the Minister after such consultation as aforesaid is satisfied that such protection cannot be afforded or such injury cannot be avoided without substantial detriment to the works or substantial hindrance to their construction.

    Number 26 of 1925: SHANNON ELECTRICITY ACT, 1925

  18. #840608

    —(1) Bainfidh alt 10 den Finance Act, 1901, mar a leasuítear é le halt 7 den Finance Act, 1902, le gach connradh tuigfear fé alt 5 d'Acht na nUdarás nAitiúil (Có-Cheannach), 1925 ( Uimh. 20 de 1925 ), do bheith déanta idir connarthóir oifigiúil agus údarás áitiúil chun earra do sholáthar agus do ghlacadh fé is dá mba é dáta ar a ndéanfaí an connradh san ná an dáta ar ar iarr an connarthóir oifigiúil sin, fé fho-alt (2) d'alt 3 den Acht deiridh sin a luaidhtear, é do cheapadh mar chonnarthóir oifigiúil chun na hearra san do sholáthar.

    —(1) Section 10 of the Finance Act, 1901, as amended by section 7 of the Finance Act, 1902, shall apply to every contract which is deemed under section 5 of the Local Authorities (Combined Purchasing) Act, 1925 (No. 20 of 1925), to have been entered into between an official contractor and a local authority to supply and take a commodity as if such contract was made on the date on which such official contractor applied under sub-section (2) of section 3 of the last mentioned Act to be appointed official contractor for the supply of such commodity.

    Number 31 of 1931: FINANCE ACT, 1931

  19. #873119

    (3) Más le bualadh, le treabhadh no le hobair thalmhaíochta eile bhaineann an connradh idir an príomh-pháirtí agus an connarthóir agus má dheineann an connarthóir meaisínteacht a tiomáintear le hinneall-chomhacht do sholáthar agus d'úsáid chun críche na hoibre sin, isé an connarthóir amháin a dhlighfidh fén Acht so cúiteamh d'íoc le haon oibrí bheidh ar fostú aige san obair sin.

    (3) Where the contract between the principal and the contractor relates to the threshing, ploughing or other agricultural work, and the contractor provides and uses machinery driven by mechanical power for the purpose of such work, the contractor alone shall be liable under this Act to pay compensation to any workman employed by him on such work.

    Number 9 of 1934: WORKMEN'S COMPENSATION ACT, 1934

  20. #881122

    (f) an connrathóir do dhéanamh maoirseachta ar chólíonadh gach connartha den tsórt san;

    ( f ) the supervision by the contractor of the carrying out of every such contract;

    Number 40 of 1934: INDUSTRIAL ALCOHOL ACT, 1934

  21. #883159

    Tuairisceáin o chonnarthóirí agus connarthóirí d'íoc.

    Returns by and payment of contractor.

    Number 42 of 1934: SLAUGHTER OF CATTLE AND SHEEP ACT, 1934

  22. #914382

    —(1) Pé uair a dhéanfaidh cólucht daoine, ná beidh bunuithe go dleathach mar údarás áitiúil ach a bheidh ag gníomhú mar údarás áitiúil no á thabhairt le tuisgint gurb iad an t-údarás áitiúil sin iad, connradh do shnadhmadh, i bhfeidhmiú comachtanna reachtúla an údaráis áitiúla san de dheallramh, le duine eile (dá ngairmtear an connarthóir sa bhfo-alt so), chun an chonnarthóra do dhéanamh oibreacha no chun é do dhíol tailimh no áirnéise no maoine eile (go toilteanach no go héigeanta) no chun é do dhéanamh éinní eile, don chólucht daoine sin no leo, agus a chólíonfaidh an connarthóir a thaobh féin den chonnradh san de mheon mhacánta agus gan a fhios aige nach iad an t-údarás áitiúil sin ar n-a bhunú go dleathach an cólucht daoine sin, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    —(1) Whenever a body of persons, who are not lawfully constituted as a local authority but are acting as or purporting to be such local authority, enters, in purported exercise of the statutory powers of such local authority, into a contract with another person (in this sub-section referred to as the contractor), whether for the execution of works, the sale (voluntarily or compulsorily) of land, chattels, or other property, or the doing of any other thing by the contractor for or to such body of persons, and the contractor, in good faith and without notice that such body of persons are not lawfully constituted as such local authority, performs his part of such contract, the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 55 of 1936: LOCAL AUTHORITIES (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1936

  23. #914390

    (2) Pé uair a dhéanfaidh údarás áitiúil no tuigfear do réir an fho-ailt sin roimhe seo den alt so go ndearnadar, i bhfeidhmiú a gcomhacht reachtúil de dheallramh, connradh do shnadhmadh le duine eile (dá ngairmtear an connarthóir sa bhfo-alt so) chun an chonnarthóra do dhéanamh oibreacha no chun é do dhíol tailimh no áirnéise no maoin eile (go toilteanach no go héigeanta) no chun é do dhéanamh éinní eile, don údarás áitiúil sin no leo, agus a chólíonfaidh an connarthóir a thaobh féin den chonnradh san de mheon mhacánta, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

    (2) Whenever a local authority enters, or is deemed by the foregoing sub-section of this section to have entered, in purported exercise of its statutory powers, into a contract with another person (in this sub-section referred to as the contractor), whether for the execution of works, the sale (voluntarily or compulsorily) of land, chattels, or other property, or the doing of any other thing by the contractor for or to such local authority, and the contractor in good faith performs his part of such contract, the following provisions shall have effect, that is to say:—

    Number 55 of 1936: LOCAL AUTHORITIES (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1936

  24. #937474

    cialluíonn an abairt “connrathóir oifigiúil” duine bheidh ceaptha no tuigfear a bheith ceaptha fén Acht so chun bheith ina chonnrathóir oifigiúil chun crícheanna an Achta so;

    the expression "official contractor" means a person appointed or deemed to have been appointed under this Act to be an official contractor for the purposes of this Act;

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  25. #937476

    cialluíonn an focal “riail-phraghas” maidir le haon earra an praghas do luaidh an connrathóir oifigiúil le n-a mbainfidh ina iarratas chun a cheaptha mar chonnrathóir oifigiúil alos na hearra san mar phraghas ar a raibh sé toilteanach an earra san do sholáthar mar chonnrathóir oifigiúil den tsórt san.

    the expression "standard price" means, in relation to any commodity, the price which the official contractor concerned stated, in his application for appointment as official contractor in respect of such commodity, to be the price at which he was willing to supply such commodity as such official contractor.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  26. #937501

    (2) Gach duine bheidh, díreach roimh thosach feidhme an Achta so, ina chonnrathóir oifigiúil do ceapadh fé Acht 1925 chun crícheanna an Achta san tiocfa sé chun bheith agus beidh sé, ar dháta thosach feidhme an Achta so, ina chonnrathóir oifigiúil chun crícheanna an Achta so agus tuigfear gur ceapadh é chun bheith ina chonnrathóir oifigiúil den tsórt san fén Acht so ach san amhail ar an dáta agus don earra agus in aghaidh na tréimhse agus ar na téarmaí gur amhail air, di, ina haghaidh agus ortha do ceapadh é fé Acht 1925.

    (2) Every person who is, immediately before the commencement of this Act, an official contractor appointed under the Act of 1925 for the purposes of that Act shall, upon the commencement of this Act, become and be an official contractor for the purposes of this Act and shall be deemed to have been appointed to be such official contractor under this Act, but as of the date and for the commodity and period and upon the terms as of, for, and upon which he was appointed under the Act of 1925.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  27. #937507

    Connrathóir oifigiúil do cheapadh.

    Appointment of official contractor.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  28. #937525

    (6) Féadfaidh an tAire a cheangal ar dhuine ar bith a dhéanfaidh iarratas fén alt so á iarraidh go gceapfaí é mar chonnrathóir oifigiúil urrús do thabhairt don Aire, tré éarlais, banna, urraíocht no ar shlí eile fé mar ordóidh an tAire, á urrú go ndéanfaidh an duine sin (má ceaptar é mar chonnrathóir oifigiúil den tsórt san) na dualgaisí agus na hoblagáidí fén gceapadh san do chólíonadh go cuibhe, agus féadfaidh an tAire a chur mar cheangal an t-urrús san do thabhairt sara mbreithneofar an t-iarratas san agus a thabhairt do bheith mar choinníoll nach foláir a chólíonadh sara mbreithneofar é no é thabhairt díreach roimh an duine sin do cheapadh no díreach tar éis é cheapadh mar chonnrathóir oifigiúil den tsórt san agus a thabhairt do bheith mar choinníoll (roimhghabhálach no leantach, do réir mar a bheidh) a bheidh ag gabháil leis an gceapadh san.

    (6) The Minister may require any person who has applied under this section for appointment as an official contractor to give to the Minister, by deposit, bond, surety, or otherwise as the Minister shall direct, security for the due performance by such person (if he is appointed as such official contractor) of the duties and obligations under such appointment, and the Minister may require such security to be given either before and as a condition precedent to consideration of such application or immediately before or after appointment as such official contractor and as a condition (precedent or subsequent, as the case may be) of such appointment.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  29. #937529

    (8) Féadfar níos mó ná aon chonnrathóir oifigiúil amháin do cheapadh fén alt so do bhun aon fhógra phuiblí áirithe bhéarfaidh an tAire uaidh fén alt so agus féadfar duine ar bith do cheapadh fén alt so chun bheith ina chonnrathóir oifigiúil alos aon earra no earraí áirithe d'ainneoin é bheith ceaptha mar chonnrathóir oifigiúil alos aon earra no earraí eile.

    (8) More than one official contractor may be appointed under this section in pursuance of any particular public notice given by the Minister under this section, and any person may be appointed under this section to be an official contractor in respect of any commodity or commodities notwithstanding that he holds an appointment as official contractor in respect of any other commodity or commodities.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  30. #937569

    (5) Gach connrathóir oifigiúil a bhacfaidh no a choiscfidh go toiliúil oifigeach don Aire agus aon chomhacht dá dtugtar d'oifigeach don Aire leis an bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so á feidhmiú aige in aon áitreabh no maidir le haon áitreabh leis an gconnrathóir sin, no ná déanfaidh éinní áirithe no dhiúltóidh d'éinní áirithe do dhéanamh a ceangailtear ar an gconnrathóir oifigiúil sin leis an bhfo-alt san do dhéanamh, beidh sé ciontach i gcionta fén bhfo-alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar caoga punt do chur air agus, más cionta leanúnach é, fíneáil bhreise ná raghaidh thar dhá phunt in aghaidh gach lae leanfar den chionta san.

    (5) Every official contractor who shall wilfully obstruct or impede an officer of the Minister in the exercise, in or in relation to any premises of such contractor, of any of the powers conferred on an officer of the Minister by the next preceding sub-section of this section or who shall fail or refuse to do anything which such official contractor is required by the said sub-section to do shall be guilty of an offence under this sub-section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds together with, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding two pounds for every day during which such offence is continued.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  31. #937575

    Ceapadh connrathóra oifigiúil do cheiliúradh.

    Revocation of appointment of official contractor.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  32. #937581

    (3) Sara ndeinidh an tAire ceapadh connrathóra oifigiúil do cheiliúradh fén bhfó-alt deiridh sin roimhe seo den alt so, bhéarfa sé don chonnrathóir oifigiúil sin fógra seachtaine i scríbhinn á rá go bhfuil ar intinn aige an ceapadh san do cheiliúradh agus breithneoidh an chúis sin (más ann di) a phléidhfidh an connrathóir oifigiúil sin leis maidir leis an gceiliúradh san sara raghaidh an fógra san in éag.

    (3) Before revoking under the next preceding sub-section of this section the appointment of an official contractor, the Minister shall give to such official contractor one week's notice in writing of his intention to revoke such appointment and shall consider such (if any) representations as may be made to him by such official contractor in respect of such revocation before the expiration of such notice.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  33. #937587

    (b) i gcás an chonnrathóra oifigiúil le n-a mbainfidh an ceiliúradh san do bheith ina chonnrathóir oifigiúil de bhuadh dhá cheapadh no níos mó alos earraí deifriúla, bainfidh an ceiliúradh san leis an gceapadh mar chonnrathóir oifigiúil gur ina thaobh do thárla an teip as a dtáinig an ceiliúradh san ach féadfaidh, más dóich leis an Aire san do bheith ceart agus go luadhfaidh amhlaidh in ordú déanta an cheiliúrtha san, baint le gach ceapadh den tsórt san no leis na ceaptha san agus leis an gcuid sin de sna ceaptha san is dóich leis an Aire is ceart agus a luadhfaidh san ordú san;

    ( b ) where the official contractor to whom such revocation relates was an official contractor by virtue of two or more appointments in respect of different commodities, such revocation shall relate to the appointment as official contractor in respect of which the failure occasioning such revocation took place, but may, if the Minister so thinks proper and so states in the order effecting such revocation, extend to all such appointments or to such and so many of such appointments as the Minister shall think proper and shall specify in such order;

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  34. #937595

    —(1) Aon údarás áitiúil go dteastóidh uatha, chun a ndualgaisí do chólíonadh, soláthar d'aon earra go mbeidh connrathóir oifigiúil ceaptha dhi maidir leis an údarás áitiúil sin féadfaid ordú, ar an méid den earra san a theastóidh uatha amhlaidh, do chur, sa bhfuirm agus sa tslí orduithe, go dtí connrathóir oifigiúil don earra san maidir leis an údarás áitiúil sin, agus leis sin tuigfear connradh infheidhmithe do bheith déanta ag an údarás áitiúil sin agus ag an gconnrathóir oifigiúil sin chun an mhéide do horduíodh amhlaidh den earra san do ghlacadh agus do sholáthar fé seach ar an riailphraghas agus í den cháilíocht adubhairt an connrathóir oifigiúil sin ina iarratas ar é do cheapadh a bhí sé toilteannach a sholáthar agus do réir na gcoinníollacha soláthair orduithe alos na hearra san.

    —(1) Any local authority requiring for the performance of their duties a supply of any commodity, for which an official contractor has been appointed in respect of such local authority, may send in the prescribed form and manner to an official contractor for that commodity in respect of such local authority an order for the quantity of such commodity so required by them, and thereupon such local authority and such official contractor shall be deemed to have entered into an enforceable contract to take and supply respectively the quantity so notified of such commodity at the standard price and of the quality which such official contractor stated in his application for appointment that he was willing to supply and in accordance with the prescribed conditions of supply for such commodity.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  35. #937599

    (3) Beidh feidhm ag alt 10 den Finance Act, 1901, (ar n-a leasú no ar n-a leathnú le hachtacháin ina dhiaidh sin) agus ag gach achtachán eile atá i bhfeidhm anois no a hachtófar ina dhiaidh seo agus le n-a n-atharuítear no le n-a n-atharófar connartha de dhruim reachtúcháin a thiocfaidh i bhfeidhm tar éis a ndéanta, beidh feidhm acu maidir le gach connradh a tuigtear leis an alt so do bheith déanta ag údarás áitiúil agus ag connrathóir oifigiúil fé is dá ndeintí an connradh san ar an dáta ar ar iarr, no ar an dáta is déanaí ar ar iarr, an connrathóir oifigiúil sin é do cheapadh mar chonnrathóir oifigiúil don údarás áitiúil sin alos na hearra le n-a mbainfidh an connradh san.

    (3) Section 10 of the Finance Act, 1901, (as amended or extended by subsequent enactments) and every other enactment now in force or hereafter enacted whereby contracts are or may be varied in consequence of legislation which comes into force after the making thereof shall apply to every contract which is deemed by this section to have been entered into by a local authority and an official contractor as if such contract had been entered into on the date on which such official contractor applied or last applied to be appointed official contractor to such local authority in respect of the commodity to which such contract relates.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  36. #937613

    (d) pé uair a dhéanfaidh connrathóir oifigiúil caindíocht den earra ionadathaigh sin do sholáthar d'údarás áitiúil, fén mír dheiridh sin roimhe seo den fho-alt so, in ionad na caindíochta céanna den earra bhunaidh sin, tuigfear an soláthar san do bheith ina chólíonadh ag an gconnrathóir oifigiúil sin ar an gconnradh idir an t-údarás áitiúil sin agus an connrathóir oifigiúil sin a bheidh tar éis eirghe fén Acht so de bhuadh an orduithe ón údarás áitiúil sin ar an gcaindíocht san den earra bhunaidh sin.

    ( d ) whenever an official contractor supplies, under the next preceding paragraph of this sub-section, to a local authority a quantity of such substitute commodity in lieu of a similar quantity of such original commodity, such supply shall be deemed to be a compliance by such official contractor with the contract between such local authority and such official contractor arising under this Act by virtue of the order by such local authority for the said quantity of such original commodity.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  37. #937755

    (4) Fógairt speisialta bhéarfar fén alt so alos aon earra áirithe ní bheidh feidhm aici maidir le haon chonnrathóir oifigiúil chun na hearra san do sholáthar do ceapadh chun bheith ina chonnrathóir oifigiúil den tsórt san sarar tugadh an fhógairt sin faid a leanfaidh de bheith ina chonnrathóir oifigiúil den tsórt san de bhuadh an cheaptha san.

    (4) A special direction given under this section in respect of any commodity shall not apply in relation to any official contractor for the supply of that commodity who was appointed to be such official contractor before such direction was given so long as he continues to be such official contractor by virtue of such appointment.

    Number 14 of 1939: LOCAL AUTHORITIES (COMBINED PURCHASING) ACT, 1939

  38. #963066

    (c) gach obair is gnáth le foirgneoir no connarthóir foirgneoireachta do dhéanamh no do ghlacadh de láimh—

    ( c ) all work usually carried out or undertaken by a builder or building contractor

    Number 7 of 1942: INSURANCE (INTERMITTENT UNEMPLOYMENT) ACT, 1942

  39. #1339927

    ciallaíonn ‘conraitheoir talmhaíochta’ duine a dhéanann obair thalmhaíochta ar thalamh feirmeoireachta;

    'agricultural contractor' means a person who carries out agricultural work on farm land:

    Number 21 of 1978: FINANCE ACT, 1978

  40. #1374950

    (c) an obair go léir a dhéanann foirgneoir nó conraitheoir foirgníochta de ghnáth—

    ( c ) all work usually carried out or undertaken by a builder or building contractor

    Number 1 of 1981: SOCIAL WELFARE (CONSOLIDATION) ACT, 1981

  41. #1469763

    Gnóthaí conraitheora craolacháin fuaime a fhiosrú.

    Investigation into affairs of sound broadcasting contractor. 14.

    Number 20 of 1988: RADIO AND TELEVISION ACT, 1988

  42. #1469878

    (7) Beidh sé de dhualgas ar an gCoimisiún a áirithiú go gcomhlíonfaidh gach conraitheoir craolacháin fuaime agus an conraitheoir seirbhíse clár teilifíse forálacha an Achta seo.

    (7) It shall be the duty of the Commission to ensure that every sound broadcasting contractor and the television programme service contractor complies with the provisions of this Act.

    Number 20 of 1988: RADIO AND TELEVISION ACT, 1988

  43. #1469981

    (e) ar an gCoimisiún dá iarraidh sin tar éis dóibh dul i gcomhairle le haon chonraitheoir craolacháin fuaime ar a bhfearann sé;

    ( e ) on request from the Commission after consultation with any affected sound broadcasting contractor;

    Number 20 of 1988: RADIO AND TELEVISION ACT, 1988

  44. #1469983

    (f) ar an gCoimisiún dá iarraidh sin thar ceann conraitheora craolacháin fuaime.

    ( f ) on request from the Commission on behalf of a sound broadcasting contractor.

    Number 20 of 1988: RADIO AND TELEVISION ACT, 1988

  45. #1470007

    Dualgas conraitheora craolacháin fuaime i ndáil le cláir.

    Duty of sound broadcasting contractor in relation to programmes.

    Number 20 of 1988: RADIO AND TELEVISION ACT, 1988

  46. #1470009

    —(1) Áiritheoidh gach conraitheoir craolacháin fuaime—

    —(1) Every sound broadcasting contractor shall ensure that—

    Number 20 of 1988: RADIO AND TELEVISION ACT, 1988

  47. #1470075

    Gnóthaí conraitheora craolacháin fuaime a fhiosrú.

    Investigation into affairs of sound broadcasting contractor.

    Number 20 of 1988: RADIO AND TELEVISION ACT, 1988

  48. #1694057

    ciallaíonn “conraitheoir” oibreoir eacnamaíoch lena bhfuil conradh poiblí sínithe;

    contractor’ means an economic operator with whom a public contract has been signed;

    Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012

  49. #1695749

    eintitis a bhfuil sé ar intinn ag an iarrthóir nó an tairgeoir brath ar a gcumas nó fochonraitheoirí conraitheora;

    entities on whose capacity the candidate or tenderer intends to rely or subcontractors of a contractor;

    Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012

  50. #1696281

    bheadh dúbláil mhór costas ar an údarás conarthach mar gheall ar athrú conraitheora;

    a change of contractor would cause substantial duplication of costs for the contracting authority;

    Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012