#860440
Fíneáil in ionad airgid damáiste agus príosúntacht i dteanta airgid damáiste.
Fine in lieu of damages and imprisonment in addition to damages.
Fíneáil in ionad airgid damáiste agus príosúntacht i dteanta airgid damáiste.
Fine in lieu of damages and imprisonment in addition to damages.
Fíneáil in ionad damáistí agus príosúnacht dteannta damáistí.
Fine in lieu of damages and imprisonment addition to damages.
folaíonn “damáistí i ndíobhálacha pearsanta” damáistí i ndíobhálacha pearsanta a d'éirigh as conradh;
"damages for personal injuries" includes damages for personal injuries arising out of a contract;
(2) Faoi réir fho-ailt (3) agus (6) den alt seo agus ailt 38 agus 46, beidh gach breithiúnas acu sin ina bhreithiúnas le haghaidh iomlán dhamáistí an ghearánaí arb éagóiritheoirí comhthráthacha ina leith na cosantóirí, maraon le haon damáistí breise a mbeidh an cosantóir áirithe ar tugadh breithiúnas ina choinne faoi dhliteanas go haonarach ina leith agus, má rinne an giúiré céanna ina fhíorasc damáistí a chionroinnt idir na cosantóirí ar an bhforas go bhfuil sé ceaptha iomlán na ndamáistí a dámhadh a bheith comhionann leis an gcaillteanas a bhain don ghearánaí de dheasca na n-éagóracha comhthráthacha, beidh an gearánaí i dteideal breithiúnas i gcoinne na gcosantóirí le haghaidh comhshuim na ndamáistí sin.
(2) Subject to subsections (3) and (6) of this section and to sections 38 and 46, each of the said judgments shall be for the full amount of the plaintiff's damages in respect of which the defendants are concurrent wrongdoers, together with any further damages in respect of which the particular defendant against whom judgment is given is individually liable and, if the same jury has in its verdict apportioned damages between the defendants on the basis that the total of the damages awarded is meant to be equivalent to the plaintiff's loss resulting from the concurrent wrongs, the plaintiff shall be entitled to judgment against the defendants for the aggregate of such damages.
(3) I gcás airgid damáiste do bhaint amach in aicsean síbhialta, i gcoinnibh duine do ciontuíodh i gcionta fén alt deiridh sin roimhe seo den Acht so, alos díobhála do theacht do phearsain no do mhaoin de dheascaibh na feithicle inneall-ghluaiste gur ina taobh do rinneadh an cionta san do thiomáint go nea-chúramach ar an ócáid ar a ndearnadh an cionta san, féadfaidh an Chúirt, gur os a cóir a bainfear an t-airgead damáiste sin amach amhlaidh, féadfaidh, más rud é na híocfar an t-airgead damáiste laistigh de cheithre lá déag no laistigh de pé tréimhse is sia ná san a chinnfidh an Chúirt (maran duine de sna daoine dúntar amach mar a mínítear san san alt so an té do bhain an t-airgead damáiste sin amach amhlaidh), a ordú go ndéanfar láithreach an té gur ina choinnibh do baineadh an t-airgead damáiste sin amach amhlaidh do thógaint i gcoimeád agus do chur i bpríosún ar feadh pé tréimhse acu so leanas is giorra, sé sin le rá, go ceann sé mí o am an duine sin do thógaint i gcoimeád no go dtí go ndéanfaidh an duine sin méid an airgid damáiste sin d'íoc leis an té do bhain amach amhlaidh é agus pé suim (más aon cheann é) a cheapfaidh an Chúirt do lóisteáil sa Chúirt mar urrús in íoc na gcostaisí do bhain an duine deiridh sin a luaidhtear amach san aicsean san.
(3) Where damages are recovered in a civil action against a person who was convicted of an offence under the next preceding section of this Act in respect of injury to person or property caused by the negligent driving on the occasion on which such offence was committed of the mechanically propelled vehicle in relation to which such offence was committed, the Court before whom such damages are so recovered may if the damages are not paid within fourteen days or such longer period as the Court may determine (unless the person by whom such damages were so recovered is one of the excluded persons as defined in this section) order that the person against whom such damages were so recovered be forthwith taken into custody and be imprisoned for whichever of the following periods shall be the shorter, that is to say, until the expiration of six months from such taking into custody or until such person pays the amount of such damages to the person by whom they were so recovered and lodges in Court by way of security for the payment of the costs recovered by such last-mentioned person in such action such sum (if any) as the Court shall fix.
(l) an connrathóir d'íoc airgid damáiste shocruithe leis an Aire alos an ghnótha san, méid an airgid damáiste sin, agus íoc an airgid damáiste sin d'urrú;
( l ) the payment by the contractor to the Minister of liquidated damages in respect of such undertaking, the amount of such damages, and the guaranteeing of the payment of such damages;
(3) I gcás ina ngnóthófar damáistí i gcaingean shibhialta i gcoinne duine a ciontaíodh i gcion faoin alt díreach roimhe seo i leith díobháil don phearsa nó do mhaoin tríd an bhfeithicil inneallghluaiste ar maidir léi a rinneadh an cion a úsáid go faillíoch ar an ócáid a rinneadh an cion, féadfaidh an chúirt ar os a comhair a ghnóthófar na damáistí, mura n-íocfar na damáistí laistigh de cheithre lá dhéag nó cibé tréimhse is faide ná sin a chinnfidh an chúirt, a ordú an duine ar gnóthaíodh na damáistí ina choinne a ghlacadh i gcoimeád láithreach agus a phríosúnú go ceann cibé tréimhse acu seo a leanas is giorra, is é sin le rá, go ceann sé mhí ó ghabhfar an duine nó, d'eile, go dtí go n-íocfaidh sé méid na ndamáistí leis an duine a ghnóthaigh iad agus go dtaiscfidh sé sa chúirt, i modh urraíochta go n-íocfar na costais a bheidh gnóthaithe ag an duine sin sa chaingean, cibé suim (más aon suim é) a shocróidh an chúirt.
(3) Where damages are recovered in a civil action against a person who was convicted of an offence under the immediately preceding section in respect of injury to person or property caused by the negligent use on the occasion of which the offence, was committed of the mechanically propelled vehicle in relation to which the offence was committed, the court before whom the damages an recovered may if the damages are not paid within fourteen days or such longer period as the court may determine order that the person against whom the damages were recovered be forthwith taken into custody and be imprisoned for whichever of the following periods is the shorter, that is to say, until the expiration of six months from the taking into custody or until he pays the amount of the damages to the person by whom they were recovered and lodges in court, by way of security for the payment of the costs recovered by that person in the action, such sum (if any) as the court fixes.
(b) i ndáil le caingean inarb éard atá sna damáistí a éilítear damáistí i leith príosúnú neamhdhleathach nó foghail d'aonghnó ar an bpearsa nó ina leith araon agus damáistí (cibé acu an sa bhreis ar na damáistí eile nó mar rogha orthu a éilítear iad) i leith cúis chaingne eile maidir leis an ngníomh nó leis an neamhghníomh céanna, mura dealraitheach don chúirt, ar iarratas ó aon pháirtí, arna dhéanamh tráth nach déanaí ná 7 lá tar éis fógra trialach a thabhairt nó cibé tráth is déanaí ná sin a cheadóidh an chúirt, nó uaithi féin ag an triail, nach bhfuil sé réasúnach, ag féachaint don fhianaise is dóigh a thabharfar ag an triail mar thaca leis an éileamh, damáistí a éileamh i leith príosúnú neamhdhleathach nó foghail d'aonghnó ar an bpearsa nó ina leith araon, de réir mar a bheidh, maidir leis an ngníomh nó leis an neamhghníomh sin, ná
( b ) an action where the damages claimed consist of damages for false imprisonment or intentional trespass to the person or both and damages (whether claimed in addition, or as an alternative, to the other damages claimed) for another cause of action in respect of the same act or omission, unless it appears to the court, on the application of any party, made not later than 7 days after the giving of notice of trial or at such later time as the court shall allow, or on its own motion at the trial, that, having regard to the evidence likely to be given at the trial in support of the claim, it is not reasonable to claim damages for false imprisonment or intentional trespass to the person or both, as the case may be, in respect of that act or omission, or
Damáistí i gcás báis
Damages in case of death
(b) mura dtarlaíonn an bás láithreach, na damáistí dá bhforáiltear in Airteagal 28.
(b) if death does not occur at once, the damages provided for in Article 28.
Damáistí i gcás díobhála pearsanta
Damages in case of personal injury
Foirm agus méid na ndamáistí i gcás báis nó díobhála pearsanta
Form and amount of damages in case of death and personal injury
Teorainn le damáistí i gcás caillteanais earraí nó damáiste dóibh
Limit of damages in case of loss of or damage to articles
ní fholóidh "caillteanas" damáistí pionósacha ná damáistí eiseamláireacha.
"loss" shall not include punitive or exemplary damages.
(b) i gcoinne duine (seachas an duine a rinne an gníomh sin), ar caingean í ina n-éilítear damáistí i leith faillí nó sárú dualgais i gcás inarb é atá sna damáistí a éilítear, nó i gcás ina n-áirítear sna damáistí sin, damáistí i leith
(b) against a person (other than the person who committed that act), claiming damages for negligence or breach of duty where the damages claimed consist of or include damages in respect of personal injuries caused by such act,
(ii) bóthar poiblí a dhamáistiú,
(ii) damages a public road,
Airteagal 17 G. Costais agus damáistí
Article 17 G. Costs and damages
Féadfaidh an binse eadrána na costais agus na damáistí sin a dhámhachtain tráth ar bith le linn na nimeachtaí.
The arbitral tribunal may award such costs and damages at any point during the proceedings.
(2) Féadfaidh duine ar bhain díobháil, caillteanas nó damáiste dó nó di mar thoradh ar shárú ar fho-alt (1), mura mbeidh aon leigheas eile i ndamáistí ar fáil, imeachtaí a thionscnamh chun damáistí a ghnóthú i leith an tsáraithe san Ard-Chúirt (nó, faoi réir fho-alt (3), sa Chúirt Chuarda) agus féadfaidh an Chúirt cibé damáistí (más ann) is cuí léi a dhámhachtain don duine.
(2) A person who has suffered injury, loss or damage as a result of a contravention of subsection (1), may, if no other remedy in damages is available, institute proceedings to recover damages in respect of the contravention in the High Court (or, subject to subsection (3), in the Circuit Court) and the Court may award to the person such damages (if any) as it considers appropriate.
Ní bheidh de leigheas ar éilimh áirithe ach damáistí.
Damages to be only remedy for certain claims.
(b) ní thiocfaidh as ach leigheas i leith damáistí amháin.
(b) gives rise to a remedy in damages only.
Cumhacht na cúirte a leathnú chun damáistí in aghaidh stiúrthóirí a mheasúnú.
Extension of power of court to assess damages against directors.
Cumhacht na cúirte chun damáistí a mheasúnú in aghaidh stiúrthóirí
Power of court to assess damages against directors
Srian le damáistí do thabhairt i gcás ina leasófar áireamhacht.
Restriction on damages where specification amended.
Duine a sháruíonn tré neamh-urchóid do shaora o fhiachas damáistí.
Exemption of innocent infringer from liability for damages.
Beidh na Coimisinéirí freagarthach i ndamáiste.
The Commissioners to be responsible for damages.
Damáiste mar gheall ar chumhnanta deisiúcháin do bhriseadh.
Damages for breach of covenants to repair.
(3) In imeachta bunófar i gcoinnibh an Aire Airgid chun airgid damáiste do bhaint amach fén alt so, beidh gach plé cosanta do bheadh ceaduithe do mháistir ar a gcuirfí an dlí chun airgid damáiste do bhaint amach alos nea-chúraim a sheirbhísigh (le n-a n-áirmhítear an plé um nea-chúram chabharthach agus fós pléanna sa chéill nách ag gníomhú i gcúrsa a fhostaíochta bhí an duine gur alos a nea-chúraim a bheidh airgead damáiste á éileamh) beidh san ceaduithe don Aire Airgid agus má cruthuítear é beidh sé ina chosaint mhaith sa mhéid chéanna ’na mbeadh dá mbé an tAire sin máistir an duine sin dáiríribh.
(3) In proceedings brought against the Minister for Finance for damages under this section, every plea in defence which would be open to a master sued for damages in respect of the negligence of his servant (including the plea of contributory negligence and also pleas to the effect that the person in respect of whose negligence the damages are claimed was not acting in the course of his employment) shall be open to the Minister for Finance and, if proved, shall be a good defence to the same extent as if the said Minister were in fact the master of the said person.
(5) An fhreagarthacht a bheidh ar dhuine in airgead damáiste d'íoc fén alt so beidh sí, chun crícheanna Coda V den Acht so agus chun crícheanna aon pholasaí cheaduithe, aon urruíochta ceaduithe no aon pholasaí agus urruíochta chó-nasctha cheaduithe, ina freagarthacht in airgead damáiste d'íoc mar gheall ar dhíobháil do dhuine ar n-a tárlachtaint tré thiomáint neachúramach do dhéanamh ar an bhfeithicil inneall-ghluaiste ba bhun leis an díobháil don duine díobhálta gur maidir le n-a chóir leighis agus le n-a chothú (más ann dóibh) a bheidh an t-airgead damáiste sin iníoctha.
(5) The liability of a person to pay damages under this section shall, for the purposes of Part V of this Act and of any approved policy, approved guarantee or approved combined policy and guarantee, be a liability to pay damages on account of injury to a person occasioned by the negligent driving of the mechanically propelled vehicle which occasioned the injuries to the injured person in relation to whose treatment and maintenance (if any) such damages are payable.
An Chuideachta do bheith freagarthach in airgead damáiste.
The Company to be responsible for damages.
(a) dhéanfaidh damáiste d'aon phóna no bhrisfidh isteach ann, no
( a ) damages or breaks into any pound, or
Srian le haicsin um airgead damáiste alos tairsce no cráitis o aer-árthaighe.
Restrictions on actions for damages in respect of trespass or nuisance by aircraft.
that in all actions for libel where the jury shall give damages under forty shillings, the plaintiff shall not be entitled to more costs than damages.”
that in all actions for libel where the jury shall give damages under forty shillings, the plaintiff shall not be entitled to more costs than damages."
Ar Aghaidh (CUID IV. An Bord do Bhaint Airgid Damaiste de Chuideachtain Loingseoireachta no Iarnroid a bheidh Faillitheach.)
Next (PART IV RECOVERY OF DAMAGES BY THE BOARD AGAINST NEGLIGENT SHIPPING OR RAILWAY COMPANY)
CUID IV. An Bord do Bhaint Airgid Damaiste de Chuideachtain Loingseoireachta no Iarnroid a bheidh Faillitheach.
PART IV RECOVERY OF DAMAGES BY THE BOARD AGAINST NEGLIGENT SHIPPING OR RAILWAY COMPANY
An Bord do bhaint airgid damáiste de chuideachtain loingseoireachta no iarnróid a bheidh faillitheach.
Recovery of damages by the Board against negligent shipping or railway company.
Ní dhéanfaidh éinní san alt seo difir d'éileamh ar airgead damáiste mar gheall ar chomhshó.
Nothing in this section shall affect a claim for damages for conversion.
(7) I gcás airgead damáiste a dhámhachtain i gcoinne an únaera sna himeachta, féadfaidh an Chúirt deighleáil leis an bhfostóir mar dhuine a mbeidh íoctha aige i leith an phraghais fhost-cheannaigh, i dteannta an méid a bheas íoctha iarbhír, méid an airgid damáiste, nó pé cuid de sin is cuibhe leis an gCúirt, agus air sin maithfear dá réir an t-airgead damáiste i bpáirt nó go hiomlán.
(7) Where damages have been awarded against the owner in the proceedings, the Court may treat the hirer as having paid in respect of the hire-purchase price, in addition to the actual amount paid, the amount of the damages, or such part thereof as the Court thinks fit, and thereupon the damages shall accordingly be remitted either in whole or in part.
Forála i dtaobh damáistí agus costas i gcás agra ar leithligh a dhéanamh ar dhá thortóir nó níos mó.
Provisions as to damages and costs where two or more tortfeasors are sued separately.
Damáistí a chionroinnt ar thortóirí inter se.
Apportionment of damages amongst tortfeasors, inter se.
—(1) I gcás caingean i leith damáistí as díobháil de dhroim toirt a thionscnamh i gcoinne dhá chosantóir nó níos mó in aon Chúirt, ansin, ar cheann de na cosantóirí dá iarraidh sin, féadfaidh an giúiré (nó, i gcás an caingean a thriail gan giúiré, an breitheamh), faoi réir fo-ailt (2), na damáistí, más ann dóibh, a chionroinnt ar chuid de na cosantóirí nó orthu uile i pé cionúireachta is cuí leis an ngiúiré (nó leis an mbreitheamh, do réir mar bheas), ag féachaint do na himthosca uile agus, go háirithe, don mhéid a bhí na cosantóirí ar leithligh freagarthach faoi seach sa díobháil, agus féadfaidh na damáistí a chionroinnt i slí go dtabharfar slánaíocht d'aon phearsa nó pearsain áirithe de na cosantóirí sin.
—(1) Where an action for damages in respect of an injury occasioned by a tort is brought against two or more defendants in any Court, then, on the application of any of the defendants, the jury (or, in case the action is tried without a jury, the judge) may, subject to subsection (2), apportion the damages, if any, amongst some or all of the defendants in such proportions as the jury (or the judge, as the case may be) may think fit, having regard to all the circumstances and, in particular, to the extent to which the several defendants were respectively responsible for the injury, and may so apportion the damages as to confer an indemnity on any one or more of the said defendants.
(5) Déanfar na tagairtí san alt seo do dhamáistí d'fhorléiriú mar thagairtí a fholaíos tagairtí do chostais.
(5) The references in this section to damages shall be construed as including references to costs.
Eisiamh i gcás damáistí a mheasúnú, etc.
Exclusions in assessment of damages, etc.
(III) fíneála, pionóis, damáistí, cúiteamh nó costais eile a gearradh,
(III) fines, penalties, damages, compensation or costs awarded,
Cúiteamh i ndamáiste a tharlós de dheasca urinnlíocht mílcata.
Compensation for damages caused by military manoeuvres.
Damáistí.
Damages.
Suimeanna nach gcuirfear san áireamh le linn damáistí a mheasúnú.
Sums not to be taken into account in assessing damages.
—Nuair a beifear ag measúnú damáistí faoin Acht seo, ní cuirfear san áireamh—
—In assessing damages under this Act account shall not be taken of—
Fatal Accidents (Damages) Act, 1908.
Fatal Accidents (Damages) Act, 1908.
(b) Aon chaingean ag éileamh damáistí mar gheall ar fhaillí, núis nó sárú dualgais (pé acu is dualgas é de bhuaidh conartha nó de bhuaidh forála arna déanamh le reacht, nó faoi reacht, nó ar leithligh ó aon chonradh nó ó aon fhoráil den tsórt sin) i gcás inarb é a bheas sna damáistí, nó ina bhfolóidh na damáistí, a bheas á n-éileamh ag an ngearánaí mar gheall ar an bhfaillí, an núis nó an sárú dualgais, damáistí i leith díobhála pearsanta d'aon duine, ní tionscnófar é tar éis trí bliana a bheith caite ón dáta d'fhaibhrigh an chúis chaingin.
( b ) An action claiming damages for negligence, nuisance or breach of duty (whether the duty exists by virtue of a contract or of a provision made by or under a statute or independently of any contract or any such provision), where the damages claimed by the plaintiff for the negligence, nuisance or breach of duty consist of or include damages in respect of personal injuries to any person, shall not be brought after the expiration of three years from the date on which the cause of action accrued.