#435455
(a) na hainmhithe, na conablaigh, an fheoil nó na hábhair bheatha a urghabháil agus a choinneáil, nó
(a) seize and detain the animals, carcases, meat or feedingstuffs, or
(a) na hainmhithe, na conablaigh, an fheoil nó na hábhair bheatha a urghabháil agus a choinneáil, nó
(a) seize and detain the animals, carcases, meat or feedingstuffs, or
(a) an duine a ghabháil agus a choinneáil;
(a) arrest and detain the person;
Cumhacht chun postphaicéid a choinneáil.
Power to detain postal packets.
(a) an postphaicéad sin a choinneáil, agus
(a) detain such postal packet, and
BARÁNTAS CHUN DUINE A CHOINNEÁIL
WARRANT TO DETAIN
i gcás inar gá, chun coinsíneachtaí a mhainneoidh cloí leis an Rialachán seo a choinneáil agus a ghabháil.";
where necessary, to detain and seize consignments that fail to comply with this Regulation.";
déanfaidh na húdaráis custaim cur faoi nós imeachta custaim na n-earraí a chur ar fionraí nó coinneoidh siad na hearraí;
customs authorities shall suspend the placing under a customs procedure or detain the goods;
coinneoidh na húdaráis inniúla dá dtagraítear i mír 3 na hearraí.
competent authorities referred to in paragraph 3 shall detain the goods.
Comhacht ag Aire Feidhmiúcháin chun daoine áirithe do ghabháil agus do choinneáil.
Power of Executive Minister to arrest and detain certain person.
Fógra chun earraí a choinneáil chun faradh a íoc.
Notice to detain goods for payment of freight.
Cumhachtaí chun árthaí, agus aerárthaí a choinneáil. 1894, c. 60. 1936, Uimh. 40 .
Powers to detain vessels and aircraft.
Pionós faoi neamhchomhlíonadh rialacha agus cumhacht choinneála.
Penalty for non-compliance with rules and power to detain.
Cumhacht longa a choinneáil.
Power to detain vessels.
—(1) I dteannta na n-oifigeach a n-údaraítear dóibh leis an alt long a choinneáil, údaraítear leis seo d'aon chomhalta den Gharda Síochána long a choinneáil faoin alt agus forléireofar an tagairt i bhfo-alt (2) den alt d'aon oifigeach a n-údaraítear dó an long a choinneáil mar thagairt a fholaíonn tagairt do chomhalta den Gharda Síochána agus, i dteannta a bhfuil ansin roimhe seo, forléireofar an t-alt agus beidh éifeacht leis ionann is—
—(1) In addition to the officers authorised by the section to detain a ship, any member of the Garda Síochána, is hereby authorised to detain a ship under the section and the reference in subsection (2) of the section to any officer authorised to detain the ship shall be construed as including a reference to a member of the Garda Síochána, and in addition to the foregoing, the section shall be construed and have effect as if—
(d) aon trealamh iompair a choinneáil le linn cibé tréimhse is gá le haghaidh aon iniúchadh den sórt sin.
( d ) detain any transport equipment during such time as is required for any such inspection.
Cumhacht chun long a stopadh nó a choinneáil.
Power to stop or detain ship.
—(1) Gan dochar d'aon chumhacht atá in aon achtachán chun long a choinneáil, féadfaidh cigire long a stopadh nó a choinneáil in aon chuan sa Stát nó cibé áit a mbeidh an long sin sa Stát, nó féadfaidh máistir cuain long a choinneáil ina chuan, má fheictear don chigire nó, de réir mar a bheidh, don mháistir cuain gur thabhaigh úinéir na loinge dliteanas faoi alt 7 i leith damáiste ó thruailliú arb aon long dá chuid ba chúis leis.
—(1) Without prejudice to any power to detain a ship contained in any enactment, an inspector may stop or detain a ship in any harbour in the State or wherever such ship may be in the State, or a harbour-master may detain a ship in his harbour, if it appears to the inspector or, as the case may be, the harbour-master, that the owner of the ship has incurred a liability under section 7 for pollution damage caused by any ship which he owns.
(a) long a stopadh nó a choinneáil thar ceann an Aire;
( a ) stop or detain a ship on behalf of the Minister;
(a) (i) an t-aerárthach ar tabhaíodh na muirir ina leith (bíodh nó ná bíodh siad tabhaithe ag an duine arb é oibritheoir an aerárthaigh é an tráth a thosaíonn an choinneáil), nó
( a ) detain, pending payment of such charges, either—
Cumhacht oifigigh custam agus máil airteagail etc., a choinneáil.
Power of officer of customs and excise to detain articles, etc. 39.
Cumhacht oifigigh custam agus máil airteagail etc., a choinneáil.
Powers of officer of customs and excise to detain articles, etc.
seiceálacha céannachta a dhéanamh agus aon duine a dhéanann iarracht seiceáil céannachta a sheachaint a choinneáil go sealadach;
perform identity checks and provisionally detain any person who tries to avoid an identity check;
—(1) Féadfidh an tAire Puist agus Telegrafa aon phacáid phuist do choinneáil 'na mbeidh amhras scéala le n-a mbaineann an t-alt so do bheith inti agus cuirfe sé chun na gCoimisinéirí Ioncuim gach pacáid phuist a coinneofar amhlaidh agus féadfidh na Coimisinéirí sin an phacáid d'oscailt agus do scrúdú agus má gheibhid inti aon scéala le n-a mbaineann an t-alt so féadfid an phacáid agus a mbeidh inti do choinneáil chun cúiseamh do dhéanamh, agus mara bhfaghaid aon scéala den tsórt san inti cuirfid an phacáid agus a mbeidh inti tríd an bpost chun an té chun ar seoladh í.
—(1) The Minister for Posts and Telegraphs may detain any postal packet suspected to contain a communication to which this section applies and shall forward every postal packet so detained to the Revenue Commissioners and those Commissioners may open and examine the packet, and if they find therein any communication to which this section applies may detain the packet and its contents for the purpose of prosecution, and if they find no such communication therein shall forward the packet and its contents by post to the person to whom it was addressed.
—(1) Féadfaidh an tAire Puist agus Telegrafa aon phacáid phuist do choinneáil 'na mbeidh amhras scéala le n-a mbaineann an t-alt so do bheith inti agus cuirfe sé chun na gCoimisinéirí Ioncuim gach pacáid phuist a coinneofar amhlaidh agus féadfaidh na Coimisinéirí sin an phacáid d'oscailt agus do scrúdú agus má gheibhid inti aon scéala le n-a mbaineann an t-alt so féadfaid an phacáid agus a mbeidh inti do choinneáil chun cúisimh do dhéanamh, agus mara bhfaghaid aon scéala den tsórt san inti dúnfaid an phacáid agus cuirfid thar n-ais chun an Aire Puist agus Telegrafa í agus cuirfidh seisean an phacáid agus a mbeidh inti tríd an bpost chun an té chun ar seoladh í.
—(1) The Minister for Posts and Telegraphs may detain any postal packet suspected of containing a communication to which this section applies and shall forward every postal packet so detained to the Revenue Commissioners and those Commissioners may open and examine the packet, and if they find therein any communication to which this section applies may detain the packet and its contents for the purpose of prosecution, and if they find no such communication therein shall close the packet and return the same to the Minister for Posts and Telegraphs who shall forward the packet and its contents by post to the person to whom it was addressed.
—(1) Nuair a déanfar ordú glactha othair ionmhuirir, féadfaidh duine ar bith acu san a luaitear i bhfo-alt (2) den alt so an duine lena mbainfidh an t-ordú do ghlacadh agus do thógaint faoi chúram agus é choinneáil go dtí go n-aistrítear nó go n-urscaoiltear é le húdarás ceart nó go dtí go n-éaga sé agus, i gcás é d'éaló, féadfaid é d'atógaint laistigh d'ocht lá fichead dá éis sin agus é choinneáil arís mar adúradh.
—(1) Where a chargeable patient reception order is made, any of the persons mentioned in subsection (2) of this section may receive and take charge of the person to whom the order relates and detain him until his removal or discharge by proper authority or his death and, in case of his escape, retake him within twenty-eight days thereafter and again detain him as aforesaid.
(b) féadfaidh duine ar bith acu san a sonnraítear i bhfo-alt (2) den alt so an duine lena mbainfidh an t-ordú do ghlacadh agus do thógaint faoi chúram agus é choinneáil go dtí go n-aistrítear nó go n-urscaoiltear é le húdarás ceart nó go dtí go n-éagfa sé agus, i gcás é d'éaló, féadfaid é d'atógaint laistigh d'ocht lá fichead dá éis sin agus é choinneáil arís mar adúradh.
( b ) any of the persons specified in subsection (2) of this section may receive and take charge of the person to whom the order relates and detain him until his removal or discharge by proper authority or his death and, in case of his escape, retake him within twenty-eight days thereafter and again detain him as aforesaid.
(ii) i gcás an bád a bheith i bport, an bád agus na daoine ar bord a choinneáil sa phort sin nó ise agus iadsan a thabhairt go dtí port níos caothúla agus ise agus iadsan a choinneáil ansin go dtí go ndéanfaidh sé (i gceachtar cás) na bearta réamhráite;”.
(ii) if the boat is in a port, detain the. boat and the persons on board at that port or take it and them to a more convenient port and there detain it and them, pending (in either case) the taking of the steps aforesaid;".
(2) Ní dhéanfaidh an tAire nó an t-údarás aeradróim lena mbaineann, de réir mar a bheidh, aerárthach a choinneáil, nó leanúint dá choinneáil, faoin alt seo de bhíthin aon mhainneachtana líomhnaithe muirir aeradróim a íoc má dhíospóideann oibritheoir an aerárthaigh nó aon duine eile a éilíonn go bhfuil leas aige ann—
(2) The Minister or the aerodrome authority concerned, as the case may be, shall not detain, or continue to detain, an aircraft under this section by reason of any alleged default in the payment of aerodrome charges if the operator of the aircraft or any other person claiming an interest therein—
(2) Ní dhéanfaidh an chuideachta aerárthach a choinneáil, ná ní leanfaidh sí d'aerárthach a choinneáil, faoi fho-alt (1) más rud é go n-éileoidh oibritheoir nó úinéir cláraithe an aerárthaigh nó aon duine a éilíonn leas a bheith aige nó aici san aerárthach nach bhfuil na muirir lena mbaineann, nó aon cheann díobh, dlite agus go dtabharfaidh sé nó sí don chuideachta, go dtí go gcinnfear an cheist i dtaobh an bhfuil nó nach bhfuil na muirir dlite, urrús leordhóthanach arna chinneadh ag an gcuideachta i gcomhair íocaíocht na muirear a líomhnóidh an chuideachta a bheith dlite.
(2) The company shall not detain or continue to detain an aircraft under subsection (1) if the operator or registered owner of the aircraft or any person claiming an interest in the aircraft claims that the charges concerned, or any of them, are not due, and gives the company, pending the determination of the question as to whether or not the charges are due, sufficient security as determined by the company for the payment of the charges which the company alleges are due.
“(2) Gan dochar d'aon chumhacht eile a thugtar do chigire faoin Acht seo, féadfaidh cigire lena mbaineann an t-alt seo, más deimhin leis nach gcomhlíonann long (nó aon fheisteas nó trealamh uirthi) deimhniú dá dtagraítear i bhfo-alt (1) nó go bhfuil an long (nó aon fheisteas nó trealamh uirthi) chomh fabhtach sin nach bhfuil an long inniúil chun cur chun farraige gan bheith ina mórbhaol do bheo-acmhainní muirí, long a choinneáil, nó long a thabhairt go dtí cibé áit sa Stát is cuí leis, agus í a choinneáil ansin go dtí cibé tráth a gcomhlíonfar aon ordacháin a thabharfaidh sé faoin alt seo i ndáil leis an long.”,
“(2) Without prejudice to any other power conferred on an inspector under this Act, an inspector to whom this section applies may, if he is satisfied that a ship (or any fitting or equipment thereon) does not comply with a certificate referred to in subsection (1) or is so defective that the ship is not fit to put to sea without presenting a serious threat to living marine resources, detain a ship, or take a ship to such place in the State as he considers appropriate, and there detain it until such time as any directions given by him under this section in relation to the ship have been complied with”,
“(1) Aon uair a bheidh cúis réasúnach ag cigire nó ag máistir cuain chun a chreidiúint go raibh long, nó go bhféadfadh long a bheith, ina cúis le truailliú agus go bhfuil an long sa Stát, féadfaidh sé an long a stopadh agus a choinneáil, nó í a thabhairt go dtí cibé áit sa Stát is cuí leis agus í a choinneáil ansin.”,
“(1) Whenever an inspector or a harbour-master has reasonable cause to believe that a ship has caused or may cause pollution and the ship is in the State, he may stop and detain the ship, or take it to such place in the State as he considers appropriate and there detain it.”
(1) I gcás go n-allmhaireofar prátaí thar sárú an Ordaithe seo, féadfaidh oifigeach don Aire na prátaí ar fad nó aon chuid díobh a urghabháil agus a choimeád.
(1) Where potatoes are imported in contravention of this Order, an officer of the Minister may seize and detain all or any of the potatoes.
CUIRTEAR d’AITHNE LEIS SEO ORTSA a bhfuil an tOrdú seo dírithe chugat an bád sin a choinneáil i gCalafort........, laistigh den Stát, go dtí go ngabhfar seilbh ar an earra sin.
THIS IS TO COMMAND YOU to whom this Order is directed to detain the said boat at the Port of......................................................within the State until possession has been taken of the said article.
AN BÁD A CHOINNEÁIL NÍOS FAIDE go dtí go gcinnfear an t-achomharc nó na himeachtaí eile (agus aon imeachtaí de dhroim an achomhairc nó na n-imeachtaí eile).
TO DETAIN THE BOAT FURTHER pending the determination of the appeal or the other proceedings (and any proceedings consequent upon the appeal or the other proceedings).
(i) cuardach a dhéanamh ar an duine agus, má mheasann sé nó sí gur gá é chun na críche sin, an duine a choinneáil ar feadh cibé tréimhse is gá le réasún chun an cuardach a dhéanamh,
(i) search the person and, if he or she considers it necessary for that purpose, detain the person for such time as is reasonably necessary for making the search,
(i) cuardach a dhéanamh ar an duine agus, má mheasann sé nó sí gur gá é chun na críche sin, an duine a choinneáil ar feadh cibé tréimhse is gá le réasún chun an cuardach a dhéanamh,
(i) search the person and, if he or she considers it necessary for that purpose, detain the person for such time as is reasonably necessary for making the search,
(c) imeachtaí a shaothrú ina choinne nó é a choinneáil sa tír Choinbhinsiúin lena mbaineann chun pianbhreith nó ordú coinneála a fhorghníomhú i leith ciona—
(c) to proceed against or detain him in the Convention country concerned for the purpose of executing a sentence or order of detention in respect of an offence—
47.—(1) Féadfaidh soláthraí seirbhíse poist aon phostphaicéad a dhiúltú, a choinneáil, a chur siar, a aischoinneáil, a chur ar ais nó a chur de láimh—
47.—(1) A postal service provider may refuse, detain, defer, withhold, return or dispose of any postal packet—
Áireofar sna rialacha sin bearta lena gceadaítear d’údaráis inniúla na mBallstát coinsíneachtaí glantach nach gcomhlíonann an Rialachán seo a choinneáil.";
Those rules shall include measures allowing the competent authorities of Member States to detain consignments of detergents that fail to comply with this Regulation.";
I gcás ina sainaithneoidh údaráis chustaim, earraí a bhfuil amhras fúthu go sáraítear leo ceart maoine intleachtúla a chumhdaítear le cinneadh lenar deonaíodh iarratas, cuirfidh siad scaoileadh na n-earraí ar fionraí nó coinneoidh siad iad.
Where the customs authorities identify goods suspected of infringing an intellectual property right covered by a decision granting an application, they shall suspend the release of the goods or detain them.
i gcás inar gá, chun coinsíneachtaí a choinneáil agus a ghabháil ionas go seachnófar úsáid substaintí neamhsceidealaithe sonracha le haghaidh monarú neamhcheadaithe drugaí támhshuanacha nó substaintí síceatrópacha.
where necessary, to detain and seize consignments to prevent the use of specific non-scheduled substances for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
Ní dhéanfaidh na húdaráis inniúla ainmhithe a choinneáil le linn an iompair mura mbeidh sé sin sár-riachtanach ar mhaithe le leas na n-ainmhithe nó ar chúiseanna sláinte ainmhithe nó shláinte an duine.
The competent authorities shall not detain animals during the transport unless it is strictly necessary for animal welfare or animal or human health reasons.
Comhacht ag Aire Feidhmiúcháin chun daoine áirithe do ghabháil agus do choinneáil.
Power of Executive Minister to arrest and detain certain persons. [GA]
—Féadfidh aon oifigeach don Aire Puist agus Telegrafa aon phacáid phuist go bhfuil a fhios aige no go bhfuil amhrus aige go bhfuil arm teine no arm toirmiscthe no aon amuinisean inti do choinneáil agus do scrúdú agus, más gá é, í oscailt chuige sin, agus má bhíonn arm teine no arm toirmiscthe no aon amuinisean i bpacáid phuist a coinneofar amhlaidh, déanfidh oifigigh an Aire sin pé fiosrú ina thaobh is dó leo is ceart, agus deighleálfid leis an bpacáid sin agus le n-a bhfuil inti (ar a n-áirítear an t-arm teine, an t-arm toirmiscthe, no an t-amuinisean) do réir orduithe an Aire Dlí agus Cirt no aon cheannphuirt den Ghárda Síochána, agus féadfid an phacáid sin agus a bhfuil inti do choinneáil faid a bheidh an fiosrú san á dhéanamh agus go dtí go bhfuighfar na horduithe sin.
—Any officer of the Minister for Posts and Telegraphs may detain and examine and if necessary open for that purpose any postal packet known to him to contain or suspected by him of containing a firearm or prohibited weapon or any ammunition, and if a postal packet so detained contains a firearm or prohibited weapon or any ammunition the officers of the said Minister shall make such inquiries in regard thereto as they think proper, and shall dispose of the packet and the contents thereof (including the firearm, prohibited weapon, or ammunition) in accordance with the instructions of the Minister for Justice, or any superintendent of the Gárda Síochána, and may detain the said packet and contents pending the making of such inquiries and the receipt of such instructions.
agus aon oifigeach custum agus máil no duine eile chun a ndíreofar ordú den tsórt san coinneoidh sé an long dá réir sin.
and any officer of customs and excise or other person to whom the order is directed shall detain the ship accordingly.
64 —(1) Má bhíonn aer-árthach le coinneáil, no go bhféadfar í choinneáil, fén Acht so féadfaidh aon duine údaruithe an t-aerárthach san do choinneáil.
64. —(1) Where under this Act an aircraft is to be or may be detained, any authorised person may detain such aircraft.
(e) aon phacáiste no aon uimhir de phacáistí do gheobhfar in aon áit acu san do choinneáil faid is gá san, do réir réasúin, chun crícheanna an ailt seo;
( e ) detain for so long, as may be reasonably necessary for the purposes of this section, any package or any number of packages found in any such place;
(2) Is iad so leanas na daoine a bheas i dteideal duine do ghlacadh, do thógaint faoi chúram, do choinneáil, agus d'atógaint faoin alt so:—
(2) The persons entitled to receive, take charge of, detain, and retake a person under this section shall be—
(a) féadfaidh an duine údaraithe an duine sin a choinneáil agus é a thabhairt go dtí an stáisiún Gharda Síochána is comhgaraí,
( a ) the authorised person may detain such person and bring him to the nearest Garda Síochána station,
(f) aon inneall iascaigh nó aon earra a thógáil, d'aistriú agus a choinneáil faoina choimeád a dlitear, nó a gcreidtear go ndlitear, é d'fhorghéilleadh faoi na hAchta Iascaigh nó faoin Acht seo;
( f ) to take, remove and detain in his custody any fishing engine or any article liable or believed to be liable to forfeiture under the Fisheries Acts or this Act;