Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

547 results in 147 documents

  1. #856632

    cialluíonn na focail “cruithneacht Indiathach” “coirce” “eorna” agus “seagal” grán cruithneachtan Indiathaighe, grán coirce, grán eornan agus grán seagail fé seach;

    the words "maize" "oats" "barley" and "rye" mean respectively maize in grain, oats in grain, barley in grain and rye in grain;

    Number 7 of 1933: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1933

  2. #858247

    (d) síol lín ina ghrán, ar a dtugtar freisin síol ruis ina ghrán;

    ( d ) flax seed in grain, otherwise linseed in grain;

    Number 7 of 1933: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1933

  3. #882261

    Ar Aghaidh (CUID IX.

    Next (PART IX GRAIN WAREHOUSING AND GRAIN DRYING BY THE STATE)

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  4. #882355

    CUID IX. An Stat do Storail Ghrain agus do Thiormu Ghrain.

    PART IX GRAIN WAREHOUSING AND GRAIN DRYING BY THE STATE

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  5. #882371

    Eolas d'fháil o únaerí stórtha gráin agus áitheanna gráin.

    Information from owners of grain stores and grain kilns.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  6. #882379

    Stórtha gráin agus áitheanna gráin d'iniúchadh.

    Inspection of grain stores and grain kilns.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  7. #882385

    Stórtha gráin agus áitheanna gráin do thógaint go héigeanta.

    Compulsory acquisition of grain stores and grain kilns.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  8. #882405

    Stórtha gráin agus áitheanna gráin do thógáil.

    Erection of grain stores and grain kilns.

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  9. #882434

    Lch. Roimhe Seo (CUID IX.

    Previous (PART IX GRAIN WAREHOUSING AND GRAIN DRYING BY THE STATE)

    Number 41 of 1934: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1934

  10. #929100

    Síol lín ina ghrán, ar a dtugtar freisin síol ruis ina ghrán.

    Flax seed in grain, otherwise linseed in grain.

    Number 16 of 1938: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) ACT, 1938

  11. #2191564

    Gránaigh le haghaidh táirgeadh gráin (lena n-áirítear síol) seachas arbhar Indiach gráin, meascán arbhair déise agus rís

    Cereals for the production of grain (including seed) excluding grain maize, corn–cob–mix and rice

    Commission Implementing Regulation (EU) 2021/2286 of 16 December 2021 on the data to be provided for the reference year 2023 pursuant to Regulation (EU) 2018/1091 of the European Parliament and of the Council on integrated farm statistics as regards the list of variables and their description and repealing Commission Regulation (EC) No 1200/2009 (Text with EEA relevance)

  12. #2541072

    Uisce beatha aon ghráin agus uisce beatha gráin cumaiscthe, iad i gcoimeádáin ina bhfuil toirt

    Single grain whisky and blended grain whisky, in containers holding

    Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1998 of 20 September 2022 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

  13. #3011373

    Uisce beatha aon ghráin agus uisce beatha gráin cumaiscthe, iad i gcoimeádáin ina bhfuil toirt

    Single grain whisky and blended grain whisky, in containers holding

    Commission Implementing Regulation (EU) 2023/2364 of 26 September 2023 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

  14. #3073601

    Uisce beatha aon ghráin agus uisce beatha gráin cumaiscthe, iad i gcoimeádáin ina bhfuil toirt

    Single grain whisky and blended grain whisky, in containers holding

    22024A0022

  15. #1080130

    (4) Más dóigh leis an Aire nó le cigire go bhfuil aon stóras gráin nó aon chuid áirithe dhe neamhoiriúnach chun grán a stóráil ann go sábháilte, féadfaidh sé fógra a sheirbheáil ar áititheoir an stórais ghráin sin á thoirmeasc air grán a stóráil sa stóras gráin sin nó sa chuid áirithe sin de.

    (4) Where the Minister or an inspector is of opinion that any grain store or any part thereof is unsuitable for the safe storage of grain, he may serve on the occupier of such grain store a notice prohibiting the storage of grain in that grain store or that part thereof.

    Number 5 of 1956: AGRICULTURAL PRODUCE (CEREALS) (AMENDMENT) ACT, 1956

  16. #291495

    - Gránaigh le haghaidh táirgeadh gráin (lena n-áirítear síol), ina bhfuil cruithneacht choiteann agus speilt, cruithneacht chrua, seagal, eorna, coirce, arbhar Indiach gráin, rís agus gránaigh eile le haghaidh táirgeadh gráin

    - Cereals for the production of grain (including seed), comprising common wheat and spelt, durum wheat, rye, barley, oats, grain maize, rice and other cereals for the production of grain

    Regulation (EC) No 1166/2008 of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on farm structure surveys and the survey on agricultural production methods and repealing Council Regulation (EEC) No 571/88

  17. #658496

    gráinní briste móra (píosaí gráinne nach bhfuil níos lú ná leathghráinne ar fad, ach nach ionann agus gráinne iomlán iad),

    large broken grains (pieces of grain of a length not less than half that of a grain, but not constituting a complete grain),

    Corrigendum to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 ( OJ L 347, 20.12.2013 )

  18. #1789839

    San ainm dlíthiúil “biotáille ghráin” nó “branda gráin”, féadfar an focal “gráin” a ionadú le hainm an ghránaigh a úsáideadh go heisiach i dtáirgeadh na dí biotáillí.

    In the legal name ‘grain spirit’ or ‘grain brandy’, the word ‘grain’ may be replaced with the name of the cereal used exclusively in the production of the spirit drink.

    Regulation (EU) 2019/787 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on the definition, description, presentation and labelling of spirit drinks, the use of the names of spirit drinks in the presentation and labelling of other foodstuffs, the protection of geographical indications for spirit drinks, the use of ethyl alcohol and distillates of agricultural origin in alcoholic beverages, and repealing Regulation (EC) No 110/2008

  19. #1834487

    gráinní briste móra (píosaí gráinne nach bhfuil níos lú ná leathghráinne ar fad, ach nach ionann agus gráinne iomlán iad),

    large broken grains (pieces of grain of a length not less than half that of a grain, but not constituting a complete grain),

    Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation)

  20. #1841856

    gráinní briste móra (píosaí gráinne nach bhfuil níos lú ná leathghráinne ar fad, ach nach ionann agus gráinne iomlán iad),

    large broken grains (pieces of grain of a length not less than half that of a grain, but not constituting a complete grain),

    NoDG-2013-02013R1308_EN-GA-DWN

  21. #2471363

    Táirge ó ghráinne a fhaightear trí ghalú thiubhú na nite caite ó choipeadh agus trí dhriogadh gráin a úsáidtear i dtáirgeadh biotáille ghráin

    Product of grain obtained through the evaporation of the concentrate of the spent wash from the fermentation and distillation of grain used in the production of grain spirit

    Commission Regulation (EU) 2022/1104 of 1 July 2022 amending Regulation (EU) No 68/2013 on the Catalogue of feed materials (Text with EEA relevance)

  22. #1050316

    (7) San alt seo folaíonn an abairt “grán” cruithneacht, grán buí, coirce, seagal, eorna, rís, pulsanna agus síolta, agus ciallaíonn an abairt “long ag iompar last gráin” long atá ag iompar cainníochta gráin is mó ná trian de thonnáiste cláraithe na loinge, á áireamh gurb ionann céad troigh chiúbach gráin, nó dhá thonna meáchain gráin, agus tonna amháin de thonnáiste cláraithe.

    (7) In this section the expression "grain" includes wheat, maize, oats, rye, barley, rice, pulses and seeds, and the expression "ship carrying a cargo of grain" means a ship carrying a quantity of grain exceeding one-third of the ship's registered tonnage, reckoning one hundred cubic feet or two tons weight of grain as equivalent to one ton of registered tonnage.

    Number 29 of 1952: MERCHANT SHIPPING (SAFETY CONVENTION) ACT, 1952

  23. #287069

    3. Biotáille ghráin

    3. Grain spirit

    Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89

  24. #287070

    (a) Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille ghráin ar trí dhriogadh maistreáin choipthe de bharra slánghráin go heisiach a tháirgtear í agus a bhfuil tréithe orgánaileipteacha aici a thagann ó na hamhábhair a úsáidtear.

    (a) Grain spirit is a spirit drink produced exclusively by the distillation of a fermented mash of whole grain cereals and having organoleptic characteristics derived from the raw materials used.

    Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89

  25. #287073

    (d) Ní dhéanfar biotáille ghráin a bhlaistiú.

    (d) Grain spirit shall not be flavoured.

    Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89

  26. #287074

    (e) Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille ghráin ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú.

    (e) Grain spirit may only contain added caramel as a means to adapt colour.

    Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89

  27. #287075

    (f) Ionas gur féidir le biotáille ghráin an ainmníocht díolacháin "branda gráin" a iompar, ní mór gur trí dhriogadh ag níos lú ná 95 % toirte ó mhaistreán coipthe de bharra slánghráin a fuarthas í, agus ní mór di gnéithe orgánaileipteacha a léiriú a thagann ó na hamhábhair a úsáidtear.

    (f) For a grain spirit to bear the sales denomination "grain brandy", it must have been obtained by distillation at less than 95 % vol. from a fermented mash of whole grain cereals, presenting organoleptic features deriving from the raw materials used.

    Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89

  28. #287481

    3.Biotáille ghráin

    3.Grain spirit

    Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89

  29. #144163

    Grán, i saic

    Grain, in sacks

    Statutory Instruments: 1980

  30. #146568

    Grán

    Grain

    Statutory Instruments: 1980

  31. #149128

    Min (féach grán)

    Meal (see grain)

    Statutory Instruments: 1980

  32. #152404

    Muilleoireacht Ghráin

    Grain Milling

    Statutory Instruments: 1980

  33. #160173

    Arbhar agus Grán:-

    Corn and Grain:—

    Statutory Instruments: 1980

  34. #161393

    Craitear an tuaslagán ansin agus scagtar é trí scagaire tirim mínghráinne.

    The solution is then shaken and filtered through a dry, fine-grain filter.

    Statutory Instruments: 1981

  35. #164915

    Grán

    Grain

    Statutory Instruments: 1978

  36. #164936

    Min (féach grán)

    Meal (see grain)

    Statutory Instruments: 1978

  37. #167249

    Muilleoireacht Ghráin

    Grain Milling

    Statutory Instruments: 1978

  38. #171065

    Grán

    Grain

    Statutory Instruments: 1981

  39. #175367

    Arbhar agus Grán:-

    Corn and Grain:—

    Statutory Instruments: 1981

  40. #176913

    Muilleoireacht Ghráin

    Grain Milling.

    Statutory Instruments: 1981

  41. #178791

    (c) Lastaí gráin a lódáil

    ( c ) Loading of grain cargoes

    Statutory Instruments: 1981

  42. #180794

    (a) Síolta de mhéid nach lú ná méid ghráinne cruithneachta:

    ( a ) Seeds of a size not less than that of a grain of wheat:

    Statutory Instruments: 1981

  43. #180796

    (b) Síolta de mhéid is lú ná gráinne cruithneachta:

    ( b ) Seeds of a size smaller than a grain of wheat:

    Statutory Instruments: 1981

  44. #180892

    (e) grán

    (e) grain

    Statutory Instruments: 1981

  45. #181295

    Braich agus grán

    Malt and grain

    Statutory Instruments: 1981

  46. #347178

    1500000 tona i gcás gráin bhuí,

    1500000 tonnes for grain maize,

    Regulation (EC) No 543 of 18 June 2009 concerning crop statistics and repealing Council Regulations (EEC) No 837/90 and (EEC) No 959/93

  47. #432756

    (a) dul ar bord loinge agus iniúchadh a dhéanamh ar aon ghrán a gheofar uirthi, agus

    (a) board a ship and inspect any grain found on it, and

    MERCHANT SHIPPING ACT 2010

  48. #432759

    a bhaineann leis an ngrán agus lena stóráil.”

    relating to the grain and its storage.”

    MERCHANT SHIPPING ACT 2010

  49. #451949

    (b) Táirgí blastógacha a dhéantar as gránaigh nó grán, nó as plúr nó stáirse a bhaintear as gránaigh nó grán, craiceann muiceola, agus táirgí dá samhail nuair a sholáthraítear iad mar bhia don duine gan a thuilleadh ullmhúcháin.

    (b) Savoury products made from cereal or grain, or from flour or starch derived from cereal or grain, pork scratchings, and similar products when supplied for human consumption without further preparation.

    VALUE-ADDED TAX CONSOLIDATION ACT 2010

  50. #494037

    (e) táirgí blastógacha a dhéantar as gránaigh nó grán, nó as plúr nó stáirse a bhaintear as gránaigh nó grán, craiceann muiceola agus táirgí dá samhail nuair a sholáthraítear iad mar bhia don duine gan a thuilleadh ullmhúcháin;

    (e) savoury products made from cereal or grain, or from flour or starch derived from cereal or grain, pork scratchings, and similar products when supplied for human consumption without further preparation;

    FINANCE ACT 2010