#1671815
cineál cuairte (tarraingt, aisghabháil, obair ar threalamh leictreonach);
type of visit (hauling, retrieving, intervention on electronic equipment);
cineál cuairte (tarraingt, aisghabháil, obair ar threalamh leictreonach);
type of visit (hauling, retrieving, intervention on electronic equipment);
Toirmeascfar ar shoithí iascaireachta de chuid an Aontais scairteach a sceitheadh le linn lámhach agus tarlú a dhéanamh.
Union fishing vessels shall be prohibited from discharging offal during shooting and hauling.
I gcás inar féidir é, toirmeascfar ar shoithí iascaireachta de chuid an Aontais scairteach a sceitheadh le linn lámhach agus tarlú a dhéanamh.
Where possible, Union fishing vessels shall be prohibited from discharging offal during shooting and hauling.
nach gceanglóidh siad ar an soitheach iascaireachta stopadh ná ionramháil agus tarraingt, cur nó tarlú ar bun aige;
do not require the fishing vessel to stop or manoeuvre when towing, shooting or hauling;
cineál gníomhaíochta (socrú eangaí, imscaradh, tarlú, aisghabháil, cailliúint, idirghabháil maidir le trealamh leictreonach, etc.);
type of activity (set, deployment, hauling, retrieving, loss, intervention on electronic equipment, etc.);
An cineál gníomhaíochta, (dul chuig an DFAD, cur amach eangaí, tabhairt isteach eangaí, aisghabháil, caillteanas, idirghabháil maidir le trealamh leictreonach seirbhíse).
Type of the activity (visit, deployment, hauling, retrieving, loss, intervention to service electronic equipment).
Rópaí sreinge cruach - Sábháilteacht - Cuid 8: Rópaí sáinnithe tarraingthe agus iompair-tarraingthe maidir le suiteálacha cábla-bhealaigh atá ceaptha chun daoine a iompar
Steel wire ropes – Safety – Part 8: Stranded hauling and carrying-hauling ropes for cableway installations designed to carry persons
Má bhreathnaítear go bhfuil duán sa turtar mara nó go bhfuil sé á chur i bhfostú ag trealamh spiléireachta le linn oibríochtaí tarlaithe, scoirfidh oibreoir an tsoithigh d’oibríochtaí tarlaithe láithreach go dtí go mbainfear an turtar mara den trealamh spiléireachta nó go dtí go dtabharfar ar bord an tsoithigh é.
If a sea turtle is observed to be hooked or entangled by longline gear during hauling operations, the vessel operator shall immediately cease hauling operations until the sea turtle has been removed from the longline gear or brought on board the vessel.
3. Ní chuirfear de cheangal ar an soitheach iascaireachta a bheidh le bordáil stopadh ná ainliú agus iascaireacht, scaoileadh nó tarlú ar siúl aige.
3. The fishing vessel to be boarded shall not be required to stop or manoeuvre when fishing, shooting or hauling.
(c) árthaigh no báid a bhíonn ag cosc smuglaerachta do tharraing i dtír no d'fheistiú;
( c ) the hauling on shore or mooring of vessels or boats engaged in the prevention of smuggling;
Déanfar an t-am a mbíonn an líon ar dhromchla an uisce le linn tarlú a íoslaghdú trí chothabháil chuí crann tochrais agus trí chleachtais mhaithe deice.
The time the net is on the water surface during hauling shall be minimised through proper maintenance of winches and good deck practices.
Tabhair tuairisc ar an mbainistíocht atá i bhfeidhm maidir le sceitheadh scairtí/ábhair atá le haischur (roghnaigh gach mír lena mbaineann: sceitheadh ar bith le linn lámhach agus tarlú/gan ach sceitheadh leachta a bheith ann/baisceadh dramhaíola > 2 uair an chloig/eile/ceann ar bith)
Describe the offal/discard discharge management in place (select all that apply: no discharge during shooting and hauling/only liquid discharge/waste batching > 2 hours/other/none)
Déan cur síos ar sceitheadh d'aon ábhar bitheolaíocht le linn lámhach agus tarlú a dhéanamh (sceitheadh gan bheith baiscthe ar feadh 2 uair an chloig nó níos mó/sceitheadh a baisceadh ar feadh 2 uair an chloig nó níos mó/ceann ar bith/ní fios).
Describe discharge of any biological material during shooting and hauling (discharge not batched for two hours or more/discharge batched for two hours or more/none/unknown)
An iarrtar ar an mbreathnóir a léiriú cén céatadán den phróiseas sórtála/tarlaithe a seiceáladh ar “haul level” [leibhéal tarlaithe]?
Is the observer instructed to indicate what percentage of the sorting or hauling process has been checked at ‘haul level’?
Seolfaidh an DPF comhartha chuig cábán tiománaí an innill ghluaiste a tharraingíonn an traein a luaithe a bhraithfear réamhtheachtaí díráillithe san aonad.
The DPF shall send a signal to the driver’s cab of the locomotive hauling the train once a precursor to derailment is detected in the unit.
Seolfaidh an DDF comhartha chuig cábán tiománaí an innill ghluaiste a tharraingíonn an traein a luaithe a bhraithfear díráilliú san aonad.
The DDF shall send a signal to the driver’s cab of the locomotive hauling the train once the derailment is detected in the unit.
Féadfaidh cigirí NEAFC a ordú go stopfar de tharlú an trealaimh iascaireachta nó go gcuirfear moill air go dtí go mbeidh siad ar bord an tsoithigh iascaireachta, ach i gcás ar bith ní fhéadfaidh siad déanamh amhlaidh níos mó ná 30 nóiméad tar éis don soitheach iascaireachta an comhartha dá dtagraítear i mír 1 a fháil.
The NEAFC inspectors may order that the hauling of the fishing gear be interrupted or delayed until they have boarded the fishing vessel but may not do so in any event more than 30 minutes after the fishing vessel has received the signal referred to in paragraph 1.
ciallaíonn 'gníomhaíocht iascaireachta' cuardach éisc, lámhach, socrú, tarraingt, tarlú an trealaimh iascaireachta, gabháil a thabhairt ar bord, éisc agus táirgí iascaigh a thrasloingsiú, a choinneáil ar bord, a phróiseáil ar bord, a aistriú, a chur i ngaiste, a ramhrú agus a thabhairt i dtír;
'fishing activity' means searching for fish, shooting, setting, towing, hauling of a fishing gear, taking catch on board, transhipping, retaining on board, processing on board, transferring, caging, fattening and landing of fish and fishery products;
Innill treabhtha ghluaiste, tarraicirí, tarraicirí talmhaíochta, agus innill eile talmhaíochta, nách innill ná tarraicirí a húsáidtear chun aon rudaí do tharrac ar bhóithre ach a bhfearaistí riachtanacha féin, gléasanna buailte, úirlisí feirmeoireachta, no soláthairtí d'abhar teine no d'uisce is gá i gcóir na feithicle no i gcóir crícheanna talmhaíochta
Locomotive ploughing engines, tractors, agricultural tractors, and other agricultural engines, not being engines or tractors used for hauling on roads any objects except their own necessary gear, threshing appliances, farming implements, or supplies of fuel or water required for the purposes of the vehicle or for agricultural purposes
17.—Fé réir forálacha an Orduithe seo féadfaidh na Coimisinéirí na hoibreacha a húdaruítear leis an Ordú so do choinneáil i dtreo agus, o am go ham, iad d'atharú agus d'fheabhsú agus, i gcó-cheangal leis na hoibreacha san, féadfaid bancánachtaí, tochaltáin, áiteanna calaíochta, piaranna, céibheanna, fánáin, fánóga, calaidh, trágha chun báid do tharrac aníos, éadtromáin mhara, gléasa ceangail, soillse, rabhacháin mhara, bóithre, camraí, dréineanna, cúrsaí uisce, píopaí geas agus uisce, príomh-raonta leictreachais, fearaistí soillsiúcháin agus oibreacha agus áisí eile a gheobhfar a bheith riachtanach i gcóir árthach agus tráchta do dhéanamh, d'atharú, d'fheabhsú agus d'athnuachaint, agus féadfaid fós o am go ham ráileacha, trambhealaigh, leataobhacha bóthair iarainn agus cas-ghléasa do chur síos fan na n-oibreacha agus an tailimh a bhaineann leo, agus ortha, agus iad do choinneáil i dtreo, agus féadfaid páirteanna de sna hoibreacha do bhaint anuas no d'aistriú agus féadfaid comhacht thiomána do sholáthar do thrambhealaigh.
17.—Subject to the provisions of the Order the Commissioners may maintain, and from time to time alter and improve, the works authorised by this Order, and in connection with, such works may construct, alter, improve and renew embankments, excavations, landing-places, piers, quays, Jetties, slips, wharves, beaches for hauling boats, buoys, moorings, lights, beacons, roads, sewers, drains, water-courses, gas and water pipes, electric mains, lighting apparatus and other works and conveniences which may be found necessary for the accommodation of vessels and traffic, and may also from time to time lay down and maintain rails, tramways sidings and turn-tables on and along the works and land connected therewith, and may take down or remove portions of the works and may provide motive power for tramways.
(b) gluais-innill treafa, innill eile talmhaiochta agus tarraicirí, nach innill ná tarraicirí a húsáidtear ar bhóithre chun rudaí a tharraingt seachas a bhfearas riachtanach féin, córacha buailte arbhair, uirlisí feirmeoireachta, nó soláthairtí breosla nó uisce is gá chun críocha na feithicle nó chun críocha talmhaíochta .. ..
( b ) locomotive ploughing engines, other agricultural engines and tractors, not being engines or tractors used for hauling on roads any objects except their own necessary gear, threshing appliances, farming implements, or supplies of fuel or water required for the purposes of the vehicle or agricultural purposes
(b) I gcás duine a ionchúiseamh i gcion faoin bhfo-alt seo, is cosaint mhaith a chruthú gur stoirm obann nó drochaimsir a choisc air an líon a ndearnadh an cion a chúiseamh ina leith a tharraingt agus a aistriú.
( b ) Where a person is charged with an offence under this subsection, it shall be a good defence to prove that he was prevented by sudden storm or stress of weather from hauling up and removing the net in relation to which the offence is charged.
“(b) tarracóirí (is é sin, tarracóirí atá deartha agus déanta go príomha lena n-úsáid ar dhóigh seachas ar bhóithre agus nach bhfuil in ann mar gheall ar a ndéanamh thar 25 mhíle luais san uair a dhéanamh ar bhóthar cothrom faoina gcumhacht féin) agus innill thalmhaíochta, nach tarracóirí ná innill a úsáidtear chun rudaí a tharraingt seachas a bhfearas riachtanach féin, córacha buailte, uirlisí feirmeoireachta nó soláthairtí breosla nó uisce is gá chun críocha na feithicle nó chun críocha talmhaíochta ... ... ... ...
"( b ) tractors (being tractors designed and constructed primarily for use otherwise than on roads and incapable by reason of their construction of exceeding a speed of 25 miles per hour on level road under their own power) and agricultural engines, not being tractors or engines used for hauling on roads any objects except their own necessary gear, threshing appliances, farming implements or supplies of fuel or water required for the purposes of the vehicles or agricultural purposes £1.
(b) tarracóirí (ar tarracóirí iad atá deartha agus déanta go príomha lena n-úsáid ar dhóigh seachas ar bhóithre agus nach bhfuil in ann, mar gheall ar a ndéanamh, dul thar 50 ciliméadar san uair an chloig ar bhóthar cothrom faoina gcumhacht féin) agus innill talmhaíochta, nach tarracóirí ná innill a úsáidtear chun rudaí a tharlú ar bhóithre seachas a bhfearas riachtanach féin, fearais bhuailte, uirlisí feirmeoireachta nó soláthairtí breosla nó uisce is gá chun críocha na bhfeithiclí nó chun críoch talmhaíochta
(b) tractors (being tractors designed and constructed primarily for use otherwise than on roads and incapable by reason of their construction of exceeding a speed of 50 kilometres per hour on a level road under their own power) and agricultural engines, not being tractors or engines used for hauling on roads any objects except their own necessary gear, threshing appliances, farming implements or supplies of fuel or water required for the purposes of the vehicles or agricultural purposes
ciallaíonn “oibríocht iascaireachta” na gníomhaíochtaí uile a dhéantar i dtaca le cuardach éisc, le lámhach, tarraingt agus tarlú trealamh gníomhach, le socrú, maothú, baint nó athshocrú trealamh éighníomhach agus le haon ghabháil a bhaint as an trealamh, as na rí-eangacha nó as an gcaighean iompair agus a aistriú chuig caighin ramhraithe agus feirmeoireachta.
‘fishing operation’ means all activities in connection with searching for fish, the shooting, towing and hauling of active gears, setting, soaking, removing or resetting of passive gears and the removal of any catch from the gear, keep nets, or from a transport cage to fattening and farming cages.
ciallaíonn “gníomhaíocht iascaireachta” cuardach éisc, lámhach, socrú, tarraingt, tarlú trealaimh iascaireachta, gabháil a thabhairt ar bord, éisc agus táirgí iascaigh a thrasloingsiú, a choinneáil ar bord, a phróiseáil ar bord, a aistriú agus a thabhairt i dtír;
‘fishing activity’ means searching for fish, shooting, setting, towing, hauling of a fishing gear, taking catch on board, transhipping, retaining on board, processing on board, transferring and landing of fish and fishery products;
ciallaíonn 'gníomhaíocht iascaireachta' cuardach éisc, lámhach, socrú, tarraingt, tarlú an trealaimh iascaireachta, gabháil a thabhairt ar bord, éisc agus táirgí iascaigh a thrasloingsiú, a choinneáil ar bord, a phróiseáil ar bord, a aistriú, a chur i ngaiste, a ramhrú agus a thabhairt i dtír;
'fishing activity' means searching for fish, shooting, setting, towing, hauling of a fishing gear, taking catch on board, transhipping, retaining on board, processing on board, transferring, caging, fattening and landing of fish and fishery products;
I gcás eangacha geolbhaigh agus iascaigh duán agus dorú: sa phrótacal breathnóra ar bord, an iarrtar ar an mbreathnóir a léiriú cé mhéad den phróiseas tarlaithe a breathnaíodh i gcás foghabhálacha (móra) a shleamhnaíonn amach as an eangach?
In gill nets and hook-and-line fisheries: does the on-board observer protocol instruct the observer to indicate how much of the hauling process has been observed for (large) incidental bycatches that slip out of the net?
I Roinn 3.1.2 den mholadh comhpháirteach, rinneadh idirdhealú go sonrach idir saighean Dhanmhargach lena ndéantar tarlú an trealaimh iascaireachta fad atá an soitheach ar ancaire (saighneoireacht ancaire) agus saighean Albanach, rud a dheimhníonn gur bheartaigh na Ballstáit an díolúine a iarradh a chur i bhfeidhm maidir le saighean Dhanmhargach amháin.
Section 3.1.2 of the joint recommendation specifically distinguished between Danish seine that does the hauling of the fishing gear while the vessel is at anchor (anchor seining) and Scottish seine, confirming that Member States intended the requested exemption to apply to Danish anchor seine only.
Ba cheart, dá bhrí sin, Iarscríbhinn V a ghabhann le Rialachán (AE) 2019/1241 a cheartú lena shoiléiriú nach bhfuil feidhm ag an díolúine atá beartaithe ach maidir leis na saighní Danmhargacha sin lena ndéantar tarlú an trealaimh iascaireachta fad atá an soitheach ar ancaire (saighean Dhanmhargach (cód giaranna SDN)).
Annex V to Regulation (EU) 2019/1241 should therefore be corrected to clarify that the proposed exemption applies only to those Danish seines that do the hauling of the fishing gear while the vessel is at anchor (Danish anchor seine (gear code SDN)).
Chun críocha na caibidle seo, ciallaíonn ‘tarracóirí’ feithiclí atá déanta go bunúsach chun feithicil, fearas nó ualach eile a tharlú nó a bhrú, bíodh feistis fho-ghabhálacha ag gabháil leo nó ná bídís, ar feistis iad chun uirlisí, síolta, leasacháin nó earraí eile a iompar in éineacht le príomhúsáid an tarracóra.
For the purposes of this chapter, ‘tractors’ means vehicles constructed essentially for hauling or pushing another vehicle, appliance or load, whether or not they contain subsidiary provision for the transport, in connection with the main use of the tractor, of tools, seeds, fertilisers or other goods.
ciallaíonn ‘gníomhaíocht iascaireachta’ cuardach éisc, lámhach, socrú, tarraingt, tarlú an trealaimh iascaireachta, gabhálacha a thabhairt ar bord, éisc agus táirgí iascaigh a thrasloingsiú, a choinneáil ar bord, a phróiseáil ar bord, a aistriú, a chur i ngaiste, a ramhrú agus a thabhairt i dtír;
‘fishing activity’ means searching for fish, shooting, setting, towing or hauling fishing gear, taking catch on board, transhipping, retaining on board, processing on board, transferring, caging, fattening and landing of fish and fishery products;
Chun críocha na caibidle seo, ciallaíonn ‘tarracóirí’ feithiclí atá déanta go bunúsach chun feithicil, fearas nó ualach eile a tharlú nó a bhrú, bíodh feistis fho-ghabhálacha ag gabháil leo nó ná bídís, ar feistis iad chun uirlisí, síolta, leasacháin nó earraí eile a iompar in éineacht le príomhúsáid an tarracóra.
For the purposes of this chapter, ‘tractors’ means vehicles constructed essentially for hauling or pushing another vehicle, appliance or load, whether or not they contain subsidiary provision for the transport, in connection with the main use of the tractor, of tools, seeds, fertilisers or other goods.
Ba cheart an ghníomhaíocht taifeadta a theorannú do na cásanna sin ina n-oibrítear trealamh go gníomhach, mar shampla taifeadadh a dhéanamh ar threalamh nó ar threalamh á tharraingt nó á bhaint den uisce, agus nuair a thugtar an ghabháil ar bord agus an criú á láimhseáil nó ina bhféadfadh aischur tarlú.
Recording activity should be limited to those situations where gear is actively operated, such as the shooting of gear or hauling or removing gear from the water, and where catch is taken on board and handled by the crew or where discarding can occur.
ciallaíonn ‘oibríocht iascaireachta’ aon ghníomhaíocht a dhéantar i dtaca le cuardach éisc, le lámhach, le tarraingt agus tarlú trealaimh ghníomhaigh, le socrú, maothú, baint nó athshocrú trealaimh éighníomhaigh agus le haon ghabháil a bhaint as an trealamh agus as na rí-eangacha nó as an gcaighean iompair agus a aistriú chuig caighin ramhraithe agus feirmeoireachta;’;
“fishing operation” means any activity in connection with searching for fish, the shooting, towing and hauling of active gear, the setting, soaking, removing or resetting of passive gear and the removal of any catch from the gear and keep nets, or from a transport cage to fattening and farming cages;’;
15. Fé réir forálacha an Orduithe seo féadfaidh na hIontaobhaithe an cuan do choinneáil i dtreo agus, o am go ham, é d'atharú, d'fheabhsú agus do leathnú agus féadfaid, maidir leis an gcuan, na rudaí seo leanas do dhéanamh, d'atharú, d'fheabhsú agus d'athnuachaint, eadhon, bancánachtaí, tochtaltáin, tonn-choisc, áiteanna calaíochta, piaranna, céibheanna, fánáin, fánóga, calaidh, doilphíní, snámháin, stáitsí, tithe custuim, siúntáin, stóir, stóraisí, bealaigh fánóige, trágha chun bád do tharrac aníos, éadtromáin mhara, gléasa ceangail, soillse, rabhacháin mhara, bóithre, camraí, dréineanna, cúrsaí uisce, píopaí geas agus uisce, línte píopa íle, dabhaigh íle, fearaistí chun íle do ládáil no do dhí-ládáil agus d'iompar, príomh-raonta leictreachais, fearaistí soillsiúcháin, meaisíní meáchainte, crainn tógála, agus iomparthóirí, agus oibreacha, foirgintí agus áiseanna eile do gheobhfar a bheith riachtanach no oiriúnach i gcóir árthach úsáideann an cuan agus i gcóir tráchta caluítear ag an gcuan no cuirtear ar bord luinge chun dul amach as an gcuan agus i gcóir gach a mbaineann leis an gcuan d'oibriú agus do bhainistí go caothúil, agus féadfaid fós ráileacha, trambhealaigh, leataobhacha bóthair iarainn agus casghléasa do chur síos fan na bpiaranna, na gcéibheanna agus na n-oibreacha eile is cuid den chuan agus fan an tailimh a bhaineann leo, agus ar na rudaí sin uile, no fan aon choda dhíobh fé seach agus uirthi, agus iad do choinneáil i dtreo, agus féadfaid comhacht thiomána do chur ar fáil do bhóithre iarainn agus do thrambhealaigh, agus féadfaidh o am go ham aon chuid no coda de sna hoibreacha roimhráite do bhaint anuas no d'aistriú.
15.—Subject to the provisions of this Order the Trustees may maintain, and from time to time alter, improve and extend the harbour, and may in connection with the harbour construct, alter, improve and renew embankments, excavations, break-waters, landing-places, piers, quays, jetties, slips, wharves, dolphins, floats, stages, custom-houses, sheds, stores, warehouses, slipways, beaches for hauling boats, buoys, moorings, lights, beacons, roads, sewers, drains, watercourses, gas and water pipes, oil pipe lines, oil tanks, apparatus for loading or unloading and transporting oil, electric mains, lighting apparatus, weighing machines, cranes, transporters and other works, buildings and conveniences which may be found necessary or desirable for the accommodation of vessels using the harbour and traffic landed at or embarked from the same and the convenient working and management of the harbour, and may also lay down and maintain on and along the piers, quays and other works forming part of the harbour and the land connected therewith or any part of the same respectively rails, tramways, sidings and turn-tables, and may provide motive power for railways and tramways, and may from time to time take down or remove any portion or portions of the works aforesaid.
in all weirs, lakes, islands, fishings, fishing places, loughs and tithes both great and small appertaining to or enjoyed with the said premises or any of them or any part thereof respectively AND ALSO all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the lake or river known as “The Meeting of the Waters” and in the lake known as “O'Sullivan's Punch Bowl,” and in the old Weir Bridge and in the Long Range and in the lakes known as the Upper, Middle and Lower Lakes of Killarney and in the Islands known as Friar's Island and Ash Island, and in the Devil's Island in Muckross Lake and in Robinsons, Arbutus, Ronayne's Duck McCarthy's and in all other Islands in the Upper Lake all in the County of Kerry, and all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the exclusive rights of hauling for salmon and trout on the shore of the lands of Ballinlough in Lough Leane AND all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in all that portion of the bed and soil of the River Laune adjoining on the one side the said lands of Tomies East and Tomies West in the Barony of Dunkerron North and on the other side the lands of Lismongane and part of the lands of Gortreagh in the Barony of Magunihy and coloured yellow on the said Map No. 3 annexed to the said Conveyance of the fourth day of August one thousand nine hundred and eleven and in all that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Gortreagh and the lands of Grenagh and Lahard extending from the said lands to the middle thread of the Stream of the said River situate in the said Barony of Magunihy and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid AND in all that portion of the bed and soil of the said River Laune bounded on both sides by parts of the lands of Mweelcaha in the said Barony of Dunkerron North and coloured yellow on the said Map No. 3 aforesaid and in ALL that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Mweelcaha and extending from the said lands to the middle thread of the stream of the said river and for about nine hundred yards along the bounds of the same lands and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid, all which portions of said River and the said lands adjoining are situate in the County of Kerry AND ALSO the sole and exclusive right of fishing for all manner and kinds of fish of and in the waters flowing over the said portions of the said bed and soil of the said river.
in all weirs, lakes, islands, fishings, fishing places, loughs and tithes both great and small appertaining to or enjoyed with the said premises or any of them or any part thereof respectively AND ALSO all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the lake or river known as "The Meeting of the Waters" and in the lake known as "O'Sullivan's Punch Bowl," and in the old Weir Bridge and in the Long Range and in the lakes known as the Upper, Middle and Lower Lakes of Killarney and in the Islands known as Friar's Island and Ash Island, and in the Devil's Island in Muckross Lake and in Robinsons, Arbutus, Ronayne's Duck McCarthy's and in all other Islands in the Upper Lake all in the County of Kerry, and all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in the exclusive rights of hauling for salmon and trout on the shore of the lands of Ballinlough in Lough Leane AND all the Estate and interest granted and conveyed by virtue of the said Settlement in all that portion of the bed and soil of the River Laune adjoining on the one side the said lands of Tomies East and Tomies West in the Barony of Dunkerron North and on the other side the lands of Lismongane and part of the lands of Gortreagh in the Barony of Magunihy and coloured yellow on the said Map No. 3 annexed to the said Conveyance of the fourth day of August one thousand nine hundred and eleven and in all that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Gortreagh and the lands of Grenagh and Lahard extending from the said lands to the middle thread of the Stream of the said River situate in the said Barony of Magunihy and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid AND in all that portion of the bed and soil of the said River Laune bounded on both sides by parts of the lands of Mweelcaha in the said Barony of Dunkerron North and coloured yellow on the said Map No. 3 aforesaid and in ALL that portion of the bed and soil of the said River Laune adjoining other part of the said lands of Mweelcaha and extending from the said lands to the middle thread of the stream of the said river and for about nine hundred yards along the bounds of the same lands and coloured blue on the said Map No. 3 aforesaid, all which portions of said River and the said lands adjoining are situate in the County of Kerry AND ALSO the sole and exclusive right of fishing for all manner and kinds of fish of and in the waters flowing over the said portions of the said bed and soil of the said river.