Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

51 results in 27 documents

  1. #184100

    íocfaidh an bord sláinte an táille iomchuí leis i leith an fhógra nó an scéala sin.

    the health board shall pay him the appropriate fee in respect of such notification or intimation.

    Statutory Instruments: 1981

  2. #1611837

    ó dháta an beartú a chur in iúl

    from the date of the intimation

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  3. #1623017

    d'ainneoin beartú acu mar a dúradh a bheith curtha in iúl ag na Coimisinéirí Ioncaim

    not withstanding that the Special Commissioners have given such an intimation as aforesaid

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  4. #1213151

    (b) d'ainneoin beartú acu mar a dúradh a bheith curtha in iúl ag na Coimisinéirí Speisialta, ní bheidh, tar éis sé mhí ó dháta an beartú a chur in iúl, cumhacht acu maidir leis an gcuideachta sin fógra a eisiúint faoi mhír 4 den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Finance Act, 1922, maidir leis an mbliain nó an tréimhse sin, nó, mura mbeidh fógra den sórt sin eisithe roimh dheireadh na tréimhse sé mhí sin, ordú a thabhairt maidir leis an gcuideachta faoi alt 21 (1) den Acht sin.

    ( b ) notwithstanding that the Special Commissioners have given such an intimation as aforesaid, they shall not after the expiration of six months from the date of the intimation have power in relation to that company to issue a notice under paragraph 4 of the First Schedule to the Finance Act, 1922, with respect to that year or period, or, unless such a notice has been issued before the expiration of the said period of six months, to give a direction in relation to the company under section 21 (1) of the said Act.

    Number 17 of 1966: FINANCE ACT 1966

  5. #1229613

    (b) d'ainneoin beartú acu mar a dúradh a bheith curtha in iúl ag na Coimisinéirí Speisialta, ní bheidh, tar éis sé mhí ó dháta an beartú a chur in iúl, cumhacht acu maidir leis an gcuideachta sin fógra a eisiúint faoi Sceideal 16, mír 4, maidir leis an mbliain nó an tréimhse sin, nó, mura mbeidh fógra den sórt sin eisithe roimh dheireadh na tréimhse sé mhí sin, ordú a thabhairt maidir leis an gcuideachta faoi alt 530 (1).

    ( b ) notwithstanding that the Special Commissioners have given such an intimation as aforesaid, they shall not after the expiration of six months from the date of the intimation have power in relation to that company to issue a notice under Schedule 16, paragraph 4, with respect to that year or period, or, unless such a notice has been issued before the expiration of the said period of six months, to give a direction in relation to the company under section 530 (1).

    Number 6 of 1967: INCOME TAX ACT, 1967

  6. #184099

    (b) fógra nó scéala a chur ar aghaidh go bhfuil amhras air go bhfuil galar aicídeach ar dhuine nó gur iompróir galair aicídigh é agus go bhfíorófar an t-amhras sin ina dhiaidh sin,

    (b) sends a notification or intimation that he suspects that a person is suffering from or is a carrier of an infectious disease and such suspicion is subsequently confirmed,

    Statutory Instruments: 1981

  7. #758809

    Le fógraíocht phuiblí a foillseofar ceapanna, agus éinne dhéanfidh canbhasáil tuigfar é do bheith fé mhícháilíocht.

    Intimation of appointment shall be made through public advertisement, and canvassing shall be regarded as a disqualification.

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  8. #759318

    Le fógraíocht phuiblí a foillseofar ceapanna, agus éinne dhéanfidh canbhasáil tuigfar é do bheith fé mhí-cháilíocht.

    Intimation of appointments shall be made through public advertisement, and canvassing shall be regarded as a disqualification. [GA]

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  9. #759931

    Le fógraíocht phuiblí a foillseofar ceapanna, agus éinne a dhéanfidh canbhasáil tuigfar é do bheith fé mhí-cháilíocht.

    Intimation of appointment, shall be made through public advertisement, and canvassing shall be regarded as a disqualification.

    Number 9 of 1923: LOCAL GOVERNMENT (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1923

  10. #910184

    (e) mara gceaduighidh an cathaoirleach san an connradh cuirfe sé na scríbhinní sin uile thar n-ais chun an duine do chuir chun an bhúird sin iad agus cuirfidh in úil dó nár cheaduigh sé an connradh;

    ( e ) where the said chairman does not approve of the contract he shall return all the said documents to the person by whom they were sent with intimation to that effect;

    Number 43 of 1936: MILK (REGULATION OF SUPPLY AND PRICE) ACT, 1936

  11. #960649

    (b) déarfar i ngach fógra den tsórt san go bhféadfar agóidí i gcoinnibh an leasuithe bheartuithe do chur chun an údaráis áitiúil sin fé cheann seacht lá tar éis am an fhógra san do thabhairt, agus

    ( b ) every such notice shall contain an intimation that written objections to the proposed amendment may be sent to such local authority within seven days after the giving of such notice, and

    Number 23 of 1941: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1941

  12. #992626

    (b) déarfar sa bhfógra sin go bhféadfar agóidí agus cúisaithristí maidir leis an ordú a dhéanamh i scríbhinn chun an Aire i rith tréimhse sonraithe, agus

    ( b ) such notice shall contain an intimation that objections and representations in relation to the order may be furnished in writing to the Minister during a specified period, and

    Number 9 of 1946: HARBOURS ACT, 1946

  13. #1030259

    (b) cuirfear in iúl sa bhfógra sin go bhféadfar agóidí agus uiríolla i dtaobh an orduithe bheartaithe a thabhairt i scríbhinn don Aire i rith tréimhse a sonrófar,

    ( b ) such notice shall contain an intimation that objections and representations in relation to the proposed order may be furnished in writing to the Minister during a specified period,

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  14. #1030489

    (ii) cuirfear in iúl go bhfuil cóip de na fo-dhlithe ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal i bpríomhoifig an Bhoird sa Stát, agus

    (ii) an intimation that a copy of the bye-laws is open for public inspection at the principal office in the State of the Board, and

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  15. #1031135

    (ii) ina gcuirfear in iúl go bhféadfaidh aon pháirtí leasmhar, roimh dháta sonraithe (a cheapfas an Binse), agóidí a chur faoi bhráid an Bhinse i gcoinne an t-ordú a dhéanamh,

    (ii) contain an intimation that any interested party may, before a specified date (to be fixed by the Tribunal) submit to the Tribunal objections to the making of the order,

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  16. #1031181

    (ii) ina gcuirfear in iúl go bhféadfaidh aon pháirtí leasmhar, roimh dháta sonraithe (a cheapfas an Binse), agóidí a chur faoi bhráid an Bhinse i gcoinne an t-ordú a dhéanamh,

    (ii) contain an intimation that any interested party may before a specified date (to be fixed by the Tribunal) submit to the Tribunal objections to the making of the order,

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  17. #1052367

    (ii) cuirfear in iúl go bhfuil cóip de na fo-dhlithe ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal i bpríomhoifig an Bhoird sa Stát, agus

    (ii) an intimation that a copy of the bye-laws is open for public inspection at the principal office in the State of the Board, and

    Number 17 of 1953: GREAT NORTHERN RAILWAY ACT, 1953

  18. #1085452

    (b) cuirfear in iúl sa bhfógra go bhféadfar agóidí i scríbhinn i gcoinne an leasuithe a bheas beartaithe a chur go dtí an bord coimeádaithe laistigh de sheacht lá tar éis an fógra a chur sa phost,

    ( b ) the notice shall contain an intimation that written objections to the proposed amendment may be sent to the board of conservators within seven days after the posting of the notice,

    Number 28 of 1956: FISHERIES (STATUTE LAW REVISION) ACT, 1956

  19. #1111913

    (b) cuirfear in iúl san fhógra go bhféadfar agóidí i scríbhinn i gcoinne an leasaithe a bheidh beartaithe a chur go dtí an bord coimeádaithe laistigh de sheacht lá tar éis an fógra a chur sa phost,

    ( b ) the notice shall contain an intimation that written objections to the proposed amendment may be sent to the board of conservators within seven days after the posting of the notice,

    Number 14 of 1959: FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959

  20. #1702854

    Féadfaidh an Sannaí Oifigiúil cuntais féin go pearsanta, nó trína aturnae nó mhíshásúla a bheidh tugtha dó ag creidiúnaithe líomhnaithe a thabhairt ar ais agus an dualgas céanna a chur in iúl.

    The Official Assignee may return unsatisfactory accounts furnished to him by alleged creditors with the like intimation.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  21. #1707185

    Fógra a tharraingt faoi thoghairm thionscnaimh nó scéala faoi eisiúint phróise, lena sheirbheáil lasmuigh den dlínse

    Drawing notice of originating summons or intimation of issue of process, for service out of the jurisdiction

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  22. #184081

    Más rud é, trí fhógra nó scéala faoi na Rialacháin seo nó ar shlí eile go bhfaighidh dochtúir oifigiúil sláinte, nó oifigeach sláinte ar chomhairle ó dhochtúir oifigiúil sláinte, amach go bhfuil cás galair aicídigh, nó cás galair aicídigh amhrasach ann nó foinse is dóichí a bheith aicídithe le galar den sórt sin, déanfaidh an dochtúir oifigiúil sláinte nó an t-oifigeach sláinte sin cibé fiosruithe agus cibé bearta is gá nó is inmhianaithe d'fhonn nádúr agus foinse an aicídithe sin a iniúchadh d'fhonn leathadh an aicídithe sin a chosc agus d'fhonn dála atá fabhrach d'aicídiú den sórt sin a chur ar ceal.

    On becoming aware, whether from a notification or intimation under these Regulations or otherwise, of a case or a suspected case of an infectious disease or of a probable source of infection with such disease, a medical officer of health, or a health officer on the advice of a medical officer of health, shall make such enquiries and take such steps as are necessary or desirable for investigating the nature and source of such infection, for preventing the spread of such infection and for removing conditions favourable to such infection.

    Statutory Instruments: 1981

  23. #184107

    (3) Aon uair a dhéanfar aon taifead, tuarascáil, fógra nó scéala nó aon chumarsáid eile i ndáil le duine a bhfuil galar aicídeach air nó a bhfuil amhras é a bheith air, nó is iompróir galair aicídigh, a chur leis an bpost ní foláir é a bheith istigh i gclúdach séalaithe.

    (3) When any record, report, notification or intimation or any other communication in relation to a person who is, or is suspected to be, suffering from, or is a carrier of, infectious disease is sent by post, it shall be enclosed in a sealed envelope.

    Statutory Instruments: 1981

  24. #252655

    I gcás nach saoránach d'Éirinn an duine a bheidh le seirbheáil, is cóip den doiciméad tionscnaimh (seachas Bille Sibhialta) nó den ordú nó den fhógra a sheirbheálfar in ionad an doiciméid bhunaidh, agus ina theannta sin cuirfear in iúl i scríbhinn gur tionscnaíodh imeacht i bhfoirm na cóipe, nó go ndearnadh ordú i dtéarmaí na cóipe.

    Where the person to be served is not a citizen of Ireland, a copy of the originating document (other than a Civil Bill) or of the order or notice shall be served instead of the original, together with an intimation in writing that a proceeding in the form of the copy has been instituted, or an order in the terms of the copy made.

    S.I. No. 510 of 2001: The Circuit Court Rules

  25. #428877

    (b) beidh ráiteas san fhógra i dtaobh na gcríoch chun a mbeartaítear na rialacháin a dhéanamh agus tabharfar le fios ann go bhfuil cóip de na dréacht-rialacháin ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal in áit a shonrófar san fhógra agus go bhféadfaidh aon duine agóidí in aghaidh na ndréacht-rialachán a chur faoi bhráid an Aire aon tráth le linn na tréimhse 30 lá dar tosach an lá a fhoilsítear an fógra den chéad uair,

    (b) the notice shall include a statement of the purposes for which the regulations are proposed to be made and an intimation that a copy of the draft regulations is open for public inspection at a place specified in the notice and that any person may submit to the Minister objections to the draft regulations at any time during the period of 30 days commencing on the day of the first publication of the notice,

    INLAND FISHERIES ACT 2010

  26. #761231

    (3) Féadfar eolas telegrafach oifigiúil ar an rit a bheith curtha amach i gcóir toghacháin Dála do thabhairt sna cásanna san agus ag na daoine sin ina n-órdóidh agus dá n-órdóidh an t-Aire um Rialtas Áitiúil é, agus aon nithe, chun comóra toghacháin go bhféadfar iad do dhéanamh ar fháil na riteach nó dá éis féadfar iad do dhéanamh ar fháil eolais thelegrafaigh oifigiúla i dtaobh an rit a bheith curtha amach no dá éis sin.

    (3) Official telegraphic information of the writ having been issued for a Dáil election may be given in such cases and by such persons as may be directed by the Minister for Local Government, and any steps for holding an election which may be taken on or after the receipt of the writ may be taken on or after the receipt of an official telegraphic intimation of the writ having been issued.

    Number 12 of 1923: ELECTORAL ACT, 1923

  27. #780398

    An Roinnt agus an Fhuirm a bheidh ar Sceidealacha de Riail-Eilithe.)

    and the same form of proxy and the same instructions, and none other shall be sent to every such proprietor and debenture stock-holder; but no such form of proxy shall be stamped before it is sent out, nor shall the funds of any company be used for the stamping of any proxies, nor shall intimation be sent as to any person in whose favour the proxy may be granted, and no other circular or form of proxy relating to such meeting shall be sent to any proprietor or debenture stock-holder from the office of any company, or by any director or officer of any company so describing himself. [GA]

    Number 29 of 1924: RAILWAYS ACT, 1924

  28. #935773

    (2) Is sa bhfuirm sin a bheidh ceaduithe ag an Aire bheidh gach fógra fhoillseoidh cólucht rialúcháin óispidéil dheontaigh fén alt so agus beidh ann, i dteanta nithe ar bith eile bheidh ceaduithe amhlaidh, ráiteas á chur in úil go bhféadfaidh duine ar bith a bheidh i gcoinnibh ordú bunúcháin do dhéanamh maidir leis an óispidéal san ráiteas scríobhtha ar a chuid agóidí do chur chun an Aire tráth ar bith roimh dheireadh cheithre seachtaine tar éis na seachtaine ina bhfoillseofar an fógra san den dara huair.

    (2) Every notice published under this section by the governing body of a voluntary hospital shall be in such form as the Minister may approve and shall contain, in addition to any other matters that may be so approved, an intimation that any person who objects to the making of an establishment order in relation to such hospital may, at any time before the expiration of four weeks after the week in which such notice is published for the second time, furnish a written statement of his objections to the Minister.

    Number 4 of 1939: HOSPITALS ACT, 1939

  29. #983615

    (2) Sar a ndéanfaidh an tAire ordú faoin alt so bhéarfa sé fógra don iarratasóir nó do dhílseánach cláraithe an fhorais phríobháidigh a bheas i gceist á rá go bhfuil sé ar intinn an t-ordú a dhéanamh agus ag luadh an fhátha atá leis agus déarfaidh sa bhfógra go dtabharfar caoi don iarratasóir nó don dílseánach san ar chúis a shuíomh don Aire nach ceart an t-ordú a dhéanamh, más rud é, roimh dháta sonnraithe nach luaithe ná ceithre lá déag tar éis an fógra a thabhairt, go gcuirfe sé in iúl don Aire i scríbhinn gur mian leis san a dhéanamh.

    (2) Before making an order under this section, the Minister shall give notice to the applicant or to the registered proprietor of the private institution in question of the intention to make the order and of the ground therefor and shall include in the notice an intimation that, if before a specified date not earlier than fourteen days after the giving of the notice such applicant or proprietor informs the Minister in writing that he desires so to do, he will be given an opportunity of showing cause to the Minister why the order should not be made.

    Number 19 of 1945: MENTAL TREATMENT ACT, 1945

  30. #983830

    (2) Sar a ndéanfaidh an tAire ordú faoin alt so bhéarfa sé fógra don iarratasóir nó do dhílseánach cláraithe an fhorais déirciúil phríobháidigh a bheas i gceist á rá go bhfuil sé ar intinn an t-ordú a dhéanamh agus ag luadh an fhátha atá leis agus déarfaidh sa bhfógra go dtabharfar caoi don iarratasóir nó don dílseánach san ar chúis a shuíomh don Aire nach ceart an t-ordú a dhéanamh, más rud é, roimh dháta sonnraithe nach luaithe ná ceithre lá déag tar éis an fógra a thabhairt, go gcuirfe sé in iúl don Aire i scríbhinn gur mian leis san a dhéanamh.

    (2) Before making an order under this section, the Minister shall give notice to the applicant or to the registered proprietor of the private charitable institution in question of the intention to make the order and of the ground therefor and shall include in the notice an intimation that, if before a specified date not earlier than fourteen days after the giving of the notice such applicant or proprietor informs the Minister in writing that he desires so to do, he will be given an opportunity of showing cause to the Minister why the order should not be made.

    Number 19 of 1945: MENTAL TREATMENT ACT, 1945

  31. #984806

    —(1) Más deimhin le feighilteoir forais mheabhair-ghalar duine a bheas á choinneáil ann mar othar phríobháideach a bheith téarnaithe, bhéarfa sé fógra á rá san don duine do rinne an íocaíocht deiridh i leith an duine a bheas á choinneáil, agus déarfar sa bhfógra go ndéanfar, mura n-aistrítear an duine a bheas á choinneáil roimh dháta sonnraithe nach luaithe ná seacht lá tar éis dáta an fhógra do thabhairt, é d'urscaoileadh.

    —(1) Where the person in charge of a mental institution is satisfied that a person detained therein as a private patient has recovered, he shall give notice to that effect to the person by whom the last payment on account of the person detained was made, and the notice shall contain an, intimation that, unless the person detained is removed before a specified date not earlier than seven days after the date on which the notice is given, he will be discharged.

    Number 19 of 1945: MENTAL TREATMENT ACT, 1945

  32. #984814

    —(1) Más deimhin le feighilteoir óspidéil mheabhair-ghalar cheantair nó forais eile a bheas á chothabháil ag údarás óspidéil mheabhair-ghalar duine a bheas á choinneáil ann mar othar ionmhuirir a bheith téarnaithe, bhéarfa sé fógra á rá san do pé gaol (más eol dó a leithéid a bheith ann) don duine a bheas á choinneáil a mheasfaidh is ceart, agus déarfar sa bhfógra go ndéanfar, mura n-aistrítear an duine a bheas á choinneáil roimh dháta sonnraithe nach luaithe ná seacht lá tar éis dáta an fhógra do thabhairt, é d'urscaoileadh.

    —(1) Where the person in charge of a district mental hospital or other institution maintained by a mental hospital authority is satisfied that a person detained therein as a chargeable patient has recovered, he shall give notice to that effect to such relative (if aware of any) of the person detained as he thinks proper, and the notice shall contain an intimation that, unless the person detained is removed before a specified date not earlier than seven days after the date on which the notice is given, he will be discharged.

    Number 19 of 1945: MENTAL TREATMENT ACT, 1945

  33. #991579

    (b) luafar sa bhfógra na críocha ar chucu a rinneadh an fodhlí agus cuirfear in iúl ann go bhfuil cóip den fho-dhlí ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal i bpríomh-oifig an údaráis chuain agus go bhféadfaidh duine ar bith agóideacha i gcoinne ceadú an fho-dhlí a chur faoi bhráid an Aire tráth ar bith i rith na tréimhse de sheasca lá dar tosach dáta céad-fhoilsithe an fhógra;

    ( b ) the notice shall include a statement of the purposes for which the bye-law is made, an intimation that a copy of the bye-law open for public inspection at the principal office of the harbour authority and that any person may submit to the Minister objections to the approval of the bye-law at any time during the period of sixty days commencing on the date of the first publication of the notice;

    Number 9 of 1946: HARBOURS ACT, 1946

  34. #1030491

    (iii) cuirfear in iúl go bhféadfaidh duine ar bith agóidí a chur faoi bhráid an Aire i gcoinne na fo-dhlithe a dhaingniú, tráth ar bith i rith na tréimhse tríocha lá dar tosach dáta céad-fhoilsithe an fhógra;

    (iii) an intimation that any person may submit to the Minister objections to the confirmation of the bye-laws at any time during the period of thirty days commencing on the date of the first publication of the notice;

    Number 12 of 1950: TRANSPORT ACT, 1950

  35. #1031957

    (a) féadfar scéala dá dtagartar i mír (a) d'fho-alt (6) d'alt 7 den Acht seo a thabhairt don Aire sar a dtiocfaidh Cuid II den Acht seo i ngníomh, agus

    ( a ) an intimation referred to in paragraph (a) of subsection (6) of section 7 of this Act may be given to the Minister before Part II of this Act comes into operation, and

    Number 14 of 1950: SOCIAL WELFARE ACT, 1950

  36. #1052369

    (iii) cuirfear in iúl go bhféadfaidh duine ar bith agóidí a chur faoi bhráid an Aire i gcoinne na fodhlithe a dhaingniú, tráth ar bith i rith na tréimhse tríocha lá dár tosach dáta céad-fhoilsithe an fhógra;

    (iii) an intimation that any person may at any time during the period of thirty days commencing on the date of the first publication of the notice submit to the Minister objections to the confirmation of the bye-laws;

    Number 17 of 1953: GREAT NORTHERN RAILWAY ACT, 1953

  37. #1127287

    (c) déarfar san fhógra go bhfuil cóipeanna den dréacht de na rialacháin ar fáil le ceannach agus go bhféadfar, i rith tréimhse sonraithe nach giorra ná dhá mhí, uiríolla a chur faoi bhráid an Aire ag moladh athruithe ar an dréacht.

    ( c ) the notice shall contain an intimation that copies of the draft of the regulations are available for purchase and that, during a specified period of not less than two months, representations suggesting variations of the draft may be made to the Minister.

    Number 10 of 1960: BROADCASTING AUTHORITY ACT, 1960

  38. #1138952

    (c) Beidh i bhfógra faoin alt seo ráiteas á rá, mura ndéanfar an duine a bheidh á choinneáil a aistriú roimh dháta sonraithe nach luaithe ná seacht lá i ndiaidh an dáta ar a dtabharfar an fógra, go n-urscaoilfear é.

    ( c ) A notice under this subsection shall contain an intimation that, unless the person detained is removed before a specified date not earlier than seven days after the date on which the notice is given, he will be discharged.

    Number 7 of 1961: MENTAL TREATMENT ACT, 1961

  39. #1171774

    (iii) má luann sé san am agus an 0áit sin forais a agóide, cuirfidh an ceann comhairimh toghcháin uachtaráin ar atráth an rialú ar ainmniúcháin agus cuirfidh sé an agóid faoi bhráid binse ar a mbeidh triúr breitheamh den Ard-Chúirt (lena n-áirítear an measúnóir breithiúnach) a ainmneoidh Uachtarán na hArd-Chúirte an t-am céanna a ainmneofar an measúnóir breithiúnach nó a chuirfidh Uachtarán na hArd-Chúirte in iúl go bhfuil sé féin chun gníomhú mar mheasúnóir breithiúnach,

    (iii) if he there and then states the grounds of his objection, the presidential returning officer shall adjourn the ruling on nominations and refer the objection to a tribunal consisting of three judges of the High Court (including the judicial assessor) nominated by the President of the High Court at the same time as the nomination of, or intimation by the President of the High Court of intention to act as, the judicial assessor,

    Number 19 of 1963: ELECTORAL ACT, 1963

  40. #1186165

    Beidh vóta a thabharfar de réir téarmaí ionstraime seachvótála ina vóta bailí d'ainneoin bás nó gealtacht an phríomhaí roimhe sin, nó d'ainneoin an ionstraim sheachvótála nó an t-údarás faoinar forghníomhaíodh í a bheith cúlghairthe, nó an scair ar tugadh an ionstraim sheachvótála ina leith a bheith aistrithe, roimhe sin, más rud é nach mbeidh scéala i scríbhinn faoin mbás, faoin ngealtacht, faoin gcúlghairm nó faoin aistriú sin mar a dúradh faighte ag an gcuideachta san oifig roimh thosach an chruinnithe, nó an chruinnithe atrátha, a n-úsáidfear an chumhacht sheachvótála aige.

    A vote given in accordance with the terms of an instrument of proxy shall be valid notwithstanding the previous death or insanity of the principal or revocation of the proxy or of the authority under which the proxy was executed or the transfer of the share in respect of which the proxy is given, if no intimation in writing of such death, insanity, revocation or transfer as aforesaid is received by the company at the office before the commencement of the meeting or adjourned meeting at which the proxy is used.

    Number 33 of 1963: COMPANIES ACT, 1963

  41. #1186584

    Beidh vóta a thabharfar de réir téarmaí ionstraime seachvótála ina vóta bailí d'ainneoin bás nó gealtacht an phríomhaí roimhe sin, nó d'ainneoin an ionstraim sheachvótála nó an t-údarás faoinar forghníomhaíodh í a bheith cúlghairthe, más rud é nach mbeidh scéala i scríbhinn faoin mbás, faoin ngealtacht nó faoin gcúlghairm sin mar a dúradh faighte ag an gcuideachta san oifig roimh thosach an chruinnithe, nó an chruinnithe atrátha, a n-úsáidfear an chumhacht seachvótála aige.

    A vote given in accordance with the terms of an instrument of proxy shall be valid notwithstanding the previous death or insanity of the principal or revocation of the proxy or of the authority under which the proxy was executed, if no intimation in writing of such death, insanity or revocation as aforesaid is received by the company at the office before the commencement of the meeting or adjourned meeting at which the proxy is used.

    Number 33 of 1963: COMPANIES ACT, 1963

  42. #1242274

    (ii) beidh ráiteas san fhógra ag insint na gcríocha a mbeartaítear an t-ordú nó an fodhlí a dhéanamh ina leith, faisnéis go mbeidh cóip den dréacht-ordú nó den dréacht-fhodhlí ar oscailt lena iniúchadh ag an bpobal in áit, sa lárionad chuan iascaigh réamhráite, a shonrófar san fhógra agus go bhféadfaidh aon duine agóidí in aghaidh dréacht an ordaithe nó an fhodhlí a chur faoi bhráid an Aire aon uair sa tréimhse lá is fiche dar tosach an lá a chéadfhoilsíodh an fógra,

    (ii) the notice shall include a statement of the purposes for which the order or bye-law is proposed to be made, an intimation that a copy of the draft order or bye-law is open for public inspection at a place in the fishery harbour centre aforesaid specified in the notice and that any person may submit to the Minister objections to the draft order or bye-law at any time during the period of twenty-one days commencing on the day of the first publication of the notice,

    Number 18 of 1968: FISHERY HARBOUR CENTRES ACT, 1968

  43. #1313970

    (b) inseofar san fhógra na críocha ar chucu an fodhlí, go bhfuil cóip den fhodhlí ar oscailt chun a hiniúchta ag an bpobal i bpríomh-oifig an Bhoird agus gur féidir le duine ar bith agóidí in aghaidh an fho-dhlí a cheadú a chur faoi bhráid an Aire aon tráth i rith na tréimhse seasca lá dar tosach dáta an fhodhlí a fhoilsiú den chéad uair;

    ( b ) the notice shall include a statement of the purposes for which the bye-law is made, an intimation that a copy of the bye-law is open for public inspection at the principal office of the Board and that any person may submit to the Minister objections to the approval of the bye-law at any time during the period of sixty days commencing on the date of the first publication of the notice,.

    Number 30 of 1976: GAS ACT, 1976

  44. #1584495

    (b) beidh ráiteas san fhógra i dtaobh na gcríoch chun a mbeartaítear na rialacháin a dhéanamh agus tabharfar le fios go bhfuil cóip de na dréacht-rialacháin ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal in áit a bheidh sonraithe san fhógra agus go bhféadfaidh aon duine agóidí in aghaidh na ndréacht-rialachán a chur faoi bhráid an Aire aon tráth i rith na tréimhse 30 lá dar tosach an lá a chéadfhoilseofar an fógra,

    (b) the notice shall include a statement of the purposes for which the regulations are proposed to be made and an intimation that a copy of the draft regulations is open for public inspection at a place specified in the notice and that any person may submit to the Minister objections to the draft regulations at any time during the period of 30 days commencing on the day of the first publication of the notice,

    Number 35 of 1999: FISHERIES (AMENDMENT) ACT, 1999

  45. #1700101

    I gcás nach saoránach d'Eirinn an duine a bheidh le seirbheáil, déanfar cóip den doiciméad tionscnaimh (seachas toghairm thionscnaimh) nó den ordú nó den fhógra a sheirbheáil in ionad an doiciméid bhunaidh, agus ina theannta sin cuirfear in iúl i scríbhinn imeacht nó próis i bhfoirm na cóipe a bheith eisithe nó seolta ar shlí eile nó ordú i dtéarmaí na cóipe a bheith déanta (de réir mar a bheidh).

    Where the person to be served is not a citizen of Ireland, a copy of the originating document (other than an originating summons) or of the order or notice shall be served instead of the original, together with an intimation in writing that (as the case may be) a proceeding or process in the form of the copy has been issued or otherwise launched or an order in the terms of the copy made.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  46. #1700842

    44. I gcás ina dtarchuirfidh an tAire Gnóthaí Eachtracha commission rogatoire, nó litir iarrata, mar a luaitear i riail 39, chuig an bPríomh-Aturnae Stáit á chur in iúl gurb inmhianaithe éifeacht a thabhairt don chéanna gan a cheangal ar na gníomhairí in Éirinn d'aon pháirtí de na páirtithe sa chaingean nó san ábhar sa tír choigríche iarratas a dhéanamh chun na Cúirte, féadfaidh an Príomh-Aturnae Stáit cibé iarratais agus cibé bearta is gá a dhéanamh chun éifeacht a thabhairt don commission rogatoire sin, nó don litir iarrata sin, de réir rialacha 39 go 43 (go huile).

    Where a commission rogatoire, or letter of request, as mentioned in rule 39, is transmitted to the Chief State Solicitor by the Minister for Foreign Affairs with an intimation that it is desirable that effect should be given to the same without requiring an application to be made to the Court by the agents in Ireland of any of the parties to the action or matter in the foreign country, the Chief State Solicitor may make such applications and take such steps as may be necessary to give effect to such commission rogatoire, or letter of request, in accordance with rules 39 to 43 (inclusive).

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  47. #1701219

    a ordú go gcuirfear an t-iarratas ar gcúl ar feadh tréimhse áirithe ama, agus go dtabharfaidh na seiceadóirí, na riarthóirí nó na hiontaobhaithe, idir an dá linn, ráiteas cuí ar a gcuntais don iarratasóir, agus cuirfear in iúl go bhféadfar, mura ndéanfar sin, tabhairt orthu costas na n-imeachtaí a íoc;

    order that the application shall stand over for a certain time, and that the executors, administrators, or trustees in the meantime shall render to the applicant a proper statement of their accounts, with an intimation that if this is not done they may be made to pay the cost of the proceedings;

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  48. #1702656

    Formhuineofar ar an toghairm féichiúnaí, i dteannta eolais faoina dtarlódh dá mainneofaí foréileamh na toghairme a chomhlíonadh, fógra don fhéichiúnaí á rá má dhíospóideann sé an fiach agus más mian leis go ndéanfaí an toghairm a dhíbhe nach foláir dó mionnscríbhinn a chomhdú san fhoirm fhorordaithe laistigh de sheacht lá tar éis an toghairm a sheirbheáil, i gcás trádálaí, agus laistigh de thrí sheachtain tar éis na seirbheála i gcás duine nach trádálaí, á lua gan é a bheith i bhfiacha amhlaidh nó gan ach na fiacha sin a bheith air nó gan d'fhiacha a bheith air amhlaidh ach suim is lú ná £20, nó tearmann ón gCúirt nó ón gcúirt féimheachta áitiúil a bheith faighte aige roimh sheirbheáil na toghairme féichiúnaí.

    There shall be indorsed on the debtor's summons in addition to an intimation of the consequences of neglect to comply with the requisition of the summons a notice to the debtor that if he disputes the debt and desires to obtain the dismissal of the summons he must file an affidavit in the prescribed form within seven days after service of the summons in the case of a trader and three weeks after service in the case of a non-trader, stating that he is not so indebted or only so indebted or only so to a less amount than £20, or that before the service of the debtor's summons he had obtained the protection of the Court or of the local court of bankruptcy.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  49. #1702853

    Más rud é, i dtuairim an tSannaí Oifigiúil, nár chóir aon mhionnscríbhinn a bheidh curtha chuige amhlaidh a ghlacadh mar chruthú féich, go hiomlán nó go páirteach, nó gur chóir tuilleadh fianaise a thabhairt ar aird mar thaca léi, cuirfidh sé an mhionnscríbhinn agus aon bhillí, nótaí nó doiciméid eile a bheidh foilseánta inti ar ais chuig an gcreidiúnaí, agus cuirfear in iúl go mbeidh de dhualgas ar an gcreidiú naí a ghníomhaire, a chruthúnas a thabhairt ar aird agus a shuíomh ag an suí.

    If in the opinion of the Official Assignee any affidavit so sent to him ought not to be admitted as a proof of debt, either wholly or in part, or that further evidence ought to be adduced in support of it, he shall return the affidavit and any bills, notes or other documents exhibited therein to the creditor, with an intimation that it will be incumbent on the creditor himself personally or by his solicitor or agent to bring forward and establish his proof at the sitting.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  50. #1704577

    Más rud é, in aon ábhar sibhialta nó tráchtála a bheidh ar feitheamh os comhair cúirte nó binse de chuid tíre coigríche, go ndéanfaidh an tAire Gnóthaí Eachtracha litir iarrata ón gcúirt nó ón mbinse sin chun aon phróis nó forghairm san ábhar sin a sheirbheáil ar aon duine in Éirinn a tharchur chuig an Máistir, agus go mbeidh curtha in iúl aige é a bheith inmhianaithe éifeacht a thabhairt di, glacfar leis an nós imeachta seo a leanas:—

    When in any civil or commercial matter pending before a court or tribunal of a foreign country a letter of request from such court or tribunal for service on any person in Ireland of any process or citation in such matter is transmitted to the Master by the Minister for Foreign Affairs, with an intimation that it is desirable that effect should be given to the same, the following procedure shall be adopted:—

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts