Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

18 results in 2 documents

  1. #1704975

    Gealltanas i dtaca le litir iarrata.

    UNDERTAKING IN CONNECTION WITH LETTER OF REQUEST.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  2. #1705008

    An phróis a fuarthas leis an litir iarrata sin;

    The process received with such letter of request;

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  3. #1307724

    —(1) I gcás ina dtabharfaidh an tArd-Aighne ar aird nó ina dtabharfar ar aird thar a cheann don Phríomh-Bhreitheamh, ina shuí dó ar shlí seachas go poiblí, litir iarratais a d'eisigh cúirt i dTuaisceart Éireann faoi fhorálacha de dhlí Thuaisceart Éireann atá ar comhréir le halt 11 á iarraidh go dtógfaí fianaise sa Stát ó fhinné a bheidh sonraithe sa litir iarratais—

    —(1) Upon production by or on behalf of the Attorney General to the Chief Justice, sitting otherwise than in public, of a letter of request issued under provisions of the law of Northern Ireland corresponding to section 11 by a court in Northern Ireland for the taking of evidence in the State from a witness specified in the letter of request

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  4. #1700842

    44. I gcás ina dtarchuirfidh an tAire Gnóthaí Eachtracha commission rogatoire, nó litir iarrata, mar a luaitear i riail 39, chuig an bPríomh-Aturnae Stáit á chur in iúl gurb inmhianaithe éifeacht a thabhairt don chéanna gan a cheangal ar na gníomhairí in Éirinn d'aon pháirtí de na páirtithe sa chaingean nó san ábhar sa tír choigríche iarratas a dhéanamh chun na Cúirte, féadfaidh an Príomh-Aturnae Stáit cibé iarratais agus cibé bearta is gá a dhéanamh chun éifeacht a thabhairt don commission rogatoire sin, nó don litir iarrata sin, de réir rialacha 39 go 43 (go huile).

    Where a commission rogatoire, or letter of request, as mentioned in rule 39, is transmitted to the Chief State Solicitor by the Minister for Foreign Affairs with an intimation that it is desirable that effect should be given to the same without requiring an application to be made to the Court by the agents in Ireland of any of the parties to the action or matter in the foreign country, the Chief State Solicitor may make such applications and take such steps as may be necessary to give effect to such commission rogatoire, or letter of request, in accordance with rules 39 to 43 (inclusive).

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  5. #1700835

    39. Más rud é, faoin Foreign Tribunals Evidence Act, 1856, nó faoin Extradition Act, 1870, alt 24, go mbeidh aon ábhar sibhialta nó tráchtála, nó aon ábhar cóiriúil, ar feitheamh os comhair cúirte nó binse tíre coigríche, agus go léireofar don Chúirt, le commission rogatoire, nó le litir iarrata nó fianaise eile dá bhforáiltear anseo ina dhiaidh seo, gur mian leis an gcúirt nó leis an mbinse sin fianaise aon fhinné nó finnéithe laistigh den dlínse a fháil i ndáil leis an ábhar sin, féadfaidh an Chúirt, ar iarratas ex parte ó aon duine a suífear é a bheith údaraithe go cuí chun an t-iarratas a dhéanamh thar ceann na cúirte nó an bhinse coigríche sin, agus ar an commission rogatoire, nó ar an litir iarrata, nó ar an bhfianaise eile de bhun an Foreign Tribunals Evidence Act, 1856, alt 2, nó cibé fianaise eile a theastóidh ón gCúirt, a thabhairt ar aird, cibé ordú nó orduithe a dhéanamh is gá chun éifeacht a thabhairt d'éirim na nAchtanna thuasluaite i gcomhréir leis an Foreign Tribunals Evidence Act, 1856, alt 1.

    Where under the Foreign Tribunals Evidence Act, 1856, or the Extradition Act, 1870, section 24, any civil or commercial matter, or any criminal matter, is pending before a court or tribunal of a foreign country, and it is made to appear to the Court, by commission rogatoire, or letter of request or other evidence as hereinafter provided, that such court or tribunal is desirous of obtaining the testimony in relation to such matter of any witness or witnesses within the jurisdiction, the Court may, on the ex parte application of any person shown to be duly authorised to make the application on behalf of such foreign court or tribunal, and on production of the commission rogatoire, or letter of request, or other evidence pursuant to the Foreign Tribunals Evidence Act, 1856, section 2, or such other evidence as the Court may require, make such order or orders as may be necessary to give effect to the intention of the Acts above mentioned in conformity with the Foreign Tribunals Evidence Act, 1856, section 1.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  6. #1704973

    Ordaítear litir iarrata a eisiúint agus í dírithe chuig an mbinse cuí chun na finnéithe seo a leanas a cheistiú, is é sin le rá:

    It is ordered that a letter of request do issue directed to the proper tribunal for the examination of the following witnesses, that is to say

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  7. #1704977

    Ceapadh iad seo a leanas ina ngníomhairí thar ceann na bpáirtithe i dtaca le forghníomhú na litreach iarrata sin thuas:

    The following have been appointed as agents for the parties in connection with the execution of the above letter of request:

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  8. #1705007

    Cóip den litir iarrata chun próis a sheirbheáil a fuarthas ón gCúirt nó ón mBinse i sa [tabhair tuairisc ar na himeachtaí]

    A copy of the letter of request for service of process received from the Court or Tribunal at in the [describe proceedings]

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  9. #1705009

    An fhianaise gur seirbheáladh an phróis ar , an duine a bhí ainmnithe sa litir iarrata sin, mar aon le fíorú ó nótaire poiblí.

    The evidence of service upon , the person named in such letter of request, together with the verification of a notary public.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  10. #1307706

    (3) (a) Beidh ráiteas fianaise finné a tógadh i gcomhlíonadh litreach iarratais faoin alt seo, agus a mbeidh deimhnithe ag an mbreitheamh den Ard-Chúirt Bhreithiúnais i dTuaisceart Éireann a thóg í gur ráiteas fíor, cruinn é ar an bhfianaise a tógadh amhlaidh, inghlactha, má bhí comhaltaí uile na cúirte i láthair ar feadh an ama go léir a bhí an fhianaise á tógáil, sa triail nó san achomharc lena mbainfidh mar fhianaise ar aon fhíoras a bheidh ráite ann a mbeadh fianaise air inghlactha sa triail nó san achomharc,

    (3) ( a ) A statement of evidence of a witness taken in compliance with a letter of request under this section, and certified by the judge of the High Court of Justice in Northern Ireland who took it to be a true and accurate statement of the evidence so taken, shall, if all the members of the court were present throughout the taking of the evidence, be admissible at the trial or appeal concerned as evidence of any fact stated therein of which evidence would be admissible at the trial or appeal.

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  11. #1700838

    42. (1) Mura bhforálfar dá mhalairt san ordú le haghaidh ceistiú, déanfaidh an duine a mbeidh an ceistiú á chur os a chomhair, ar é a bheith curtha i gcrích, é a chur ar aghaidh go dtí an Máistir, agus ar é a fháil dó, cuirfidh an Máistir deimhniú, i bhFoirm Uimh. 2, i bhFoscríbhinn D, Cuid III, arna dheimhniú go cuí lena úsáid lasmuigh den dlínse, ag gabháil leis, agus cuirfidh sé na teistíochtaí arna ndeimhniú amhlaidh, maille leis an commission rogatoire nó an litir iarrata (más ann), ar aghaidh go dtí an tAire Gnóthaí Eachtracha lena dtarchur chuig an gcúirt choigríche nó chuig an mbinse coigríche a mbeidh siad ag teastáil uaithi nó uaidh.

    Unless otherwise provided in the order for examination, the person before whom the examination is taken shall, on its completion forward the same to the Master, and on receipt thereof the Master shall append thereto a certificate, in the Form No. 2 in Appendix D, Part III, duly certified for use out of the jurisdiction and shall forward the depositions so certified, and the commission rogatoire or letter of request (if any) to the Minister for Foreign Affairs for transmission to the foreign court or tribunal requiring the same.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  12. #1700840

    43. Féadfar a ordú le hordú a dhéanfar faoi riail 39 go gcuirfear an ceistiú sin i cibé slí a bheidh iarrtha leis an commission rogatoire nó litir iarrata ón gcúirt choigríche nó ón mbinse coigríche, nó a mbeidh curtha in iúl inti í a bheith de réir chleachtas nó cheanglais na cúirte nó an bhinse sin, nó a bheidh iarrtha, ar an gcúis chéanna, ag an iarratasóir ar an ordú sin.

    An order made under rule 39 may direct the said examination to be taken in such manner as may be requested by the commission rogatoire or letter of request from the foreign court or tribunal, or therein signified to be in accordance with the practice or requirements of such court or tribunal, or which may, for the same reason, be requested by the applicant for such order.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  13. #1704577

    Más rud é, in aon ábhar sibhialta nó tráchtála a bheidh ar feitheamh os comhair cúirte nó binse de chuid tíre coigríche, go ndéanfaidh an tAire Gnóthaí Eachtracha litir iarrata ón gcúirt nó ón mbinse sin chun aon phróis nó forghairm san ábhar sin a sheirbheáil ar aon duine in Éirinn a tharchur chuig an Máistir, agus go mbeidh curtha in iúl aige é a bheith inmhianaithe éifeacht a thabhairt di, glacfar leis an nós imeachta seo a leanas:—

    When in any civil or commercial matter pending before a court or tribunal of a foreign country a letter of request from such court or tribunal for service on any person in Ireland of any process or citation in such matter is transmitted to the Master by the Minister for Foreign Affairs, with an intimation that it is desirable that effect should be given to the same, the following procedure shall be adopted:—

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  14. #1704578

    Beidh ag gabháil leis an litir iarrata chun seirbheáil a dhéanamh tiontú uirthi sa Bhéarla, agus dhá chóip den phróis nó den fhorghairm a bheidh le seirbheáil, agus dhá chóip di sa Bhéarla.

    The letter of request for service shall be accompanied by a translation thereof in the English language, and by two copies of the process or citation to be served, and two copies thereof in the English language.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  15. #1704583

    Déanfaidh an Máistir an litir iarrata chun seirbheáil a dhéanamh a bheidh faighte ón tír choigríche, mar aon leis an bhfianaise ar an tseirbheáil, agus cóip de na muirir agus den deimhniú ón Máistir Fómhais, arna deimhniú go cuí lena húsáid lasmuigh den dlínse, a tharchur chuig an Aire Gnóthaí Eachtracha.

    The Master shall transmit to the Minister for Foreign Affairs the letter of request for service received from the foreign country, together with the evidence of service, and a copy of the charges and the Taxing Master's certificate, duly certified for use out of the jurisdiction.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  16. #1704976

    Geallaimse (nó geallaimidne) leis seo bheith freagrach san uile chaiteachas a thabhóidh an tAire Gnóthaí Eachtracha i leith na litreach iarrata a eisíodh san imeacht seo an agus, ar fhógra cuí a fháil faoi mhéid an chaiteachais sin, geallaim(id) an céanna a íoc mar a ordóidh Máistir na hArd-Chúirte.

    I (or we) hereby undertake to be responsible for all expenses incurred by the Minister for External Affairs in respect of the letter of request issued herein on the and in receiving due notification of the amount of such expenses, undertake to pay the same as directed by the Master of the High Court.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  17. #1307692

    —(1) Chun críocha cion faoi alt 2 nó 3 a thriail ag cúirt speisialta a bunaíodh faoi Airteagal 38.3.1° den Bhunreacht nó chun críocha aon achomhairc i ndáil leis an triail, déanfaidh cúirt na trialach, ar iarratas ón ionchúisitheoir nó ón gcúisí, mura deimhin léi nach den cheartas sin a dhéanamh, agus féadfaidh sí uaithi féin, agus féadfaidh aon chúirt achomhairc ar iarratas den sórt sin nó uaithi féin, socrú a dhéanamh le hordú go n-eiseofar litir iarratais chuig Tiarna-Phríomh-Bhreitheamh Thuaisceart Éireann á iarraidh go dtógfaidh breitheamh d'Ard-Chúirt Bhreithiúnais Thuaisceart Éireann, i láthair na gcomhaltaí den chúirt a rinne an t-ordú, fianaise i dTuaisceart Éireann ó fhinné a bheidh sonraithe san ordú.

    —(1) For the purposes of the trial by a special court established under Article 38.3.1° of the Constitution of an offence under section 2 or 3 or of any appeal in relation to the trial, the court of trial shall, at the request of the prosecution or the accused unless it is satisfied that it is not in the interests of justice to do so, and may of its own motion, and any appellate court may at such a request or of its own motion, by order provide for the issue of a letter of request to the Lord Chief Justice of Northern Ireland for the taking, in the presence of the members of the court making the order, of evidence in Northern Ireland by a judge of the High Court of Justice in Northern Ireland from a witness specified in the order.

    Number 14 of 1976: CRIMINAL LAW (JURISDICTION) ACT, 1976

  18. #1704984

    Anois, tá d'onóir agamsa, , Máistir na hArd-Chú irte in É irinn, a iarraidh, agus iarraim leis seo, go dtogróidh tú, ar na cúiseanna réamhráite agus chun cuidiú leis an gCúirt sin, na finnéithe sin a thoghairm (mar aon le cibé finnéithe eile a n-iarrfaidh gníomhairí an ghearánaí agus an chosantóra ort go humhal i scríbhinn iad a thoghairm amhlaidh) chun freastal ag cibé am agus i cibé áit a cheapfaidh tú, os do chomhair féin nó os comhair cibé duine eile atá, de réir bhur nó is imeachta, inniú il chun ceistiú a chur ar fhinnéithe, agus go gcuirfidh tú faoi deara na finnéithe sin a cheistiú (ar na hagarcheisteanna a ghabhann leis an litir iarrata seo) viva voce i dtaobh an ábhair sin atá faoi cheist i láthair ghníomhairí an ghearánaí agus an chosantóra nó cibé gníomhaire díobh a dhéanfaidh freastal ar an gceistiú sin tar éis fógra cuí a thabhairt dóibh.

    Now, I, , the Master of the High Court in Ireland, have the honour to request, and do hereby request, that for the reasons aforesaid and for the assistance of the said Court, you will be pleased to summon the said witnesses (and such other witnesses as the agents of the plaintiff and defendant shall humbly request you in writing so to summon) to attend at such time and place as you shall appoint before you, or such other person as according to your procedure is competent to take the examination of witnesses, and that you will cause such witnesses to be examined (upon the interrogatories which accompany this letter of request) viva voce touching the said matter in question in the presence of the agents of the plaintiff and defendant or such of them as shall, on due notice given attend such examination.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts