#1626194
An Bille chun Ciorrú Ball Giniúna Baineann a Thoirmeasc, 2001 chun ciorrú ball giniúna baineann a thoirmeasc.
PROHIBITION OF FEMALE GENITAL MUTILATION BILL, 2001 TO PROHIBIT FEMALE GENITAL MUTILATION.
An Bille chun Ciorrú Ball Giniúna Baineann a Thoirmeasc, 2001 chun ciorrú ball giniúna baineann a thoirmeasc.
PROHIBITION OF FEMALE GENITAL MUTILATION BILL, 2001 TO PROHIBIT FEMALE GENITAL MUTILATION.
is é a leanann as an nglantachán ná lot dhathanna bunaidh na nótaí bainc agus lot na ngnéithe slándála atá orthu.
the cleaning leads to the mutilation of both the banknote's original colours and its security features.
Pionósú mar gheall ar dhíothú, lot nó falsú doiciméad.
Penalisation of destruction, mutilation or falsification of documents.
Pionósú mar gheall ar dhíothú, lot nó falsú doiciméad.
Penalisation of destruction, mutilation or falsification of documents.
a lot / lot
mutilates/mutilation,
Beidh toirmeasc ar chiorrú amhail sciatháin na gcráinbheach a bhearradh.
mutilation such as clipping the wings of queen bees shall be prohibited.
Beidh toirmeasc ar chiorrú ainmhithe.
Mutilation of animals shall be prohibited.
Beidh toirmeasc ar chiorrú amhail sciatháin na gcráinbheach a bhearradh.
mutilation such as clipping the wings of queen bees shall be prohibited.
Ardán eolais le haghaidh gairmithe a dhéileálann le ciorrú ball giniúna ban
Knowledge platform for professionals dealing with female genital mutilation
cleachtais chun ciorrú nó coilleadh ainmhithe a sheachaint.
practices to avoid mutilation or castration of animals.
cleachtais a sheachnaíonn ciorrú nó coilleadh ainmhithe.
practices which avoid mutilation or castration of animals.
(a) foréigean ar bheo agus ar phearsa duine, go háirithe dúnmharú de gach sórt, ciorrú, cruálacht agus céastóireacht;
( a ) violence to life and person, in particular, murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture;
(a) foréigean ar bheo agus ar phearsa duine, go háirithe dúnmharú de gach sórt, ciorrú, cruálacht agus céastóireacht:
( a ) violence to life and person, in particular, murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture;
(a) foréigean ar bheo agus ar phearsa duine, go háirithe dúnmharú de gach sórt, ciorrú, cruálacht agus céastóireacht;
( a ) violence to life and person, in particular, murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture;
(a) foréigean ar bheo agus ar phearsa duine, go háirithe dúnmharú de gach sórt, ciorrú, cruálacht agus céastóireacht;
( a ) violence to life and person, in particular, murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture;
(i) go ndéanfaidh sé aon leabhar nó páipéar a dhéanann difear dá eastát nó a bhaineann leis a cheilt, a dhíothú, a lot nó a fhalsú, nó go mbeidh sé ionpháirteach sa cheilt, sa díothú, sa lot nó san fhalsú sin, nó
( i ) conceals, destroys, mutilates or falsifies or is privy to the concealment, destruction, mutilation or falsification of any book or paper affecting or relating to his estate, or
(b) go dtaispeántar gníomhartha mórfhoréigneacha nó mórchruálachta ann (lena n-áirítear ciorrú agus céasadh) in aghaidh daoine nó ainmhithe.
( b ) it depicts acts of gross violence or cruelty (including mutilation and torture) towards humans or animals.
(b) go dtaispeántar gníomhartha mórfhoréigneacha nó mórchruálachta ann (lena n-áirítear ciorrú agus céasadh) in aghaidh daoine nó ainmhithe,
( b ) it depicts acts of gross violence or cruelty (including mutilation and torture) towards humans or animals,
Pionósú mar gheall ar dhíothú, lot nó falsú doiciméad.
Penalisation of destruction, mutilation or falsification of documents. 244.
(a) foréigean ar bheatha, ar shláinte agus ar dhea-bhail coirp nó meabhrach daoine, go háirithe dúnmharú chomh maith le cruálacht mar chéastóireacht, ciorrú nó pionós coirp d'aon chineál;
(a) violence to the life, health and physical or mental well-being of persons, in particular murder as well as cruel treatment such as torture, mutilation or any form of corporal punishment;
(a) Foréigean ar bheatha, ar shláinte nó ar dhea-bhail coirp nó meabhrach daoine, go háirithe dúnmharú chomh maith le cruálacht mar chéastóireacht, ciorrú nó pionós coirp d'aon chineál;
(a) Violence to life, health and physical or mental well-being of persons, in particular murder as well as cruel treatment such as torture, mutilation or any form of corporal punishment;
maoin.. a cheilt, a dhíothú a lot nó a fhalsú nó a bheith ionpháirteach amhlaidh sa cheilt , sa díothú, sa lot nó san fhalsú
conceals, destroys mutilates or falisfies or is privy to the concealment,destruction, mutilation or falsification of any book
go mbeidh siad mar íospartaigh maidir leis an ngáinneáil ar dhaoine nó mar íospartaigh maidir leis an bpósadh éigeantais nó ciorrú ball giniúna ban nó foirmeacha eile foréigin inscnebhunaithe,
becoming victims of trafficking in human beings, or of forced marriage, female genital mutilation or other forms of gender-based violence;
déanfar rogha pórtha iomchuí agus cuirfidh an rogha leis an bhfulaingt a chosc agus leis an ngá le hainmhithe a chiorrú a sheachaint.
the choice of breeds shall be appropriate and shall contribute to the prevention of any suffering and to avoiding the need for the mutilation of animals.
I gcásanna sonracha ina meastar go bhfuil gá le hainmhithe a chiorrú nó a choilleadh, bainfear úsáid as ainéistéisigh, anailgéise agus cógas fríth-athlastach nó imdhíonchoilleadh;
In specific cases when mutilation or castration of animals is deemed necessary, anaesthetics, analgesia and anti-inflammatory medication or immunocastration shall be used;
I gcásanna sonracha ina meastar go bhfuil gá le hainmhithe a chiorrú nó a choilleadh, ní mór úsáid a bhaint as ainéistéisigh, anailgéise agus cógas fríth-athlastach nó imdhíonchoilleadh;
In specific cases when mutilation or castration of animals is deemed necessary, anaesthetics, analgesia and anti-inflammatory medication or immunocastration must be used;
Dhéanfadh na rialacha atá beartaithe éigniú a choiriúlú bunaithe ar easpa toilithe, ciorrú ball giniúna ban agus cibearfhoréigean, agus neartófaí rochtain íospartach ar cheartas.
The proposed rules would criminalise rape based on lack of consent, female genital mutilation and cyber violence, and strengthen victims’ access to justice.
243. —(1) Aon duine is oifigeach d'aon chomhlacht den sórt a luaitear i míreanna (a) go (e) d'alt 19 (1) a dhíothóidh, a loitfidh nó a fhalsóidh, nó a bheidh ionpháirteach i ndíothú, i lot nó i bhfalsú aon leabhair nó doiciméid a fhearann ar mhaoin nó cúrsaí, nó a bhaineann le maoin nó cúrsaí, an chomhlachta nó a dhéanfaidh taifead bréagach sa leabhar nó sa doiciméad nó a bheidh ionpháirteach ina dhéanamh, beidh sé ciontach i gcion mura gcruthaíonn sé nach raibh aon intinn aige an dlí a shárú.
243.—(1) A person, being an officer of any such body as is mentioned in paragraphs (a) to (e) of section 19 (1) who destroys, mutilates or falsifies, or is privy to the destruction, mutilation or falsification of any book or document affecting or relating to the property or affairs of the body, or makes or is privy to the making of a false entry therein, shall, unless he proves that he had no intention to defeat the law, be guilty of an offence.
cearta na mban agus na gcailíní a chosaint, lena n-áirítear trí ghníomhaíochtaí i gcoinne pósadh páistí agus cleachtais thraidisiúnta dhochracha eile amhail ciorrú ball giniúna ban agus aon chineál foréigin i gcoinne na mban agus na gcailíní agus tacaíocht a thabhairt d'íospartaigh an fhoréigin inscne;
protecting the rights of women and girls, including through actions against child marriage and other harmful traditional practices such as female genital mutilation and any form of violence against women and girls and support for the victims of gender-based violence;
cearta na mban faoi mar a leagtar amach iad i gCoinbhinsiún NA maidir le Gach Cineál Idirdhealaithe in aghaidh Ban a Dhíothú agus sa Phrótacal Roghnach a ghabhann leis, lena n-áirítear bearta chun cur in aghaidh gach cineáil foréigin in aghaidh na mban agus cailíní, go háirithe ciorrú ball giniúna ban, póstaí éigeantais agus cleamhnas, coireanna “onóra”, foréigean teaghlaigh agus gnéis, agus gáinneáil ar mhná agus ar chailíní;
the rights of women as set out in the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto, including measures to combat all forms of violence against women and girls, particularly female genital mutilation, forced and arranged marriages, crimes of ‘honour’, domestic and sexual violence, and trafficking in women and girls;
ACHT CHUN AN tACHT AIRGID REATHA, 1927 , DO LEASÚ TRÉ SHOCRÚ NÍOS FEARR DO DHÉANAMH CHUN CISTE NA NÓTAÍ DLÍ-THAIRGTHE AGUS CÚL-CHISTE NA NÓTAÍ DO SHUNCÁIL, TRÉ AISTRITHE INTERIM IDIR CISTE NA NÓTAÍ DLÍ-THAIRGTHE AGUS CÚL-CHISTE NA NÓTAÍ D'ÚDARÚ I gCÁSANNA ÁIRITHE. AGUS TRÉ MHILLE, AGHA-LOT AGUS MÁCHAILIÚ NÓTAÍ DLÍ-THAIRGTHE AGUS NÓTAÍ BAINC CÓ- DHLÚITE DO THOIRMEASC.
AN ACT TO AMEND THE CURRENCY ACT, 1927 , BY MAKING BETTER PROVISION FOR THE INVESTMENT OF THE LEGAL TENDER NOTE FUND AND THE NOTE RESERVE FUND, BY AUTHORISING INTERIM TRANSFERS IN CERTAIN CIRCUMSTANCES BETWEEN THE LEGAL TENDER NOTE FUND AND THE NOTE RESERVE FUND, AND BY PROHIBITING THE MUTILATION, DEFACEMENT, AND DISFIGUREMENT OF LEGAL TENDER NOTES AND CONSOLIDATED BANK NOTES.
Go háirithe, ní cead ciorrú coirp a dhéanamh ar aon phríosúnach cogaidh ná turgnaimh liachta ná eolaíochta de shaghas ar bith nach bhfuil dearbhchúis leis chun cóireáil liachta, déadliachta nó ospidéil a chur ar an bpríosúnach a bheidh i gceist agus nach bhfuil lena leas.
In particular, no prisoner of war may be subjected to physical mutilation or to medical or scientific experiments of any kind which are not justified by the medical, dental or hospital treatment of the prisoner concerned and carried out in his interest.
Baineann an toirmeasc sin, ní amháin le dúnmharú, céastóireacht, pionós corpartha, ciorrú agus turgnaimh liachta nó eolaíochta nach bhfuil riachtanach chun cóir leighis a chur ar dhuine coimircithe, ach fós le haon bhearta eile brúidiúlachta, cibé acu gníomhairí sibhialta nó gníomhairí míleata a dhéanfadh iad.
This prohibition applies not only to murder, torture, corporal punishment, mutilation and medical or scientific experiments not necessitated by the medical treatment of a protected person, but also to any other measures of brutality whether applied by civilian or military agents. [GA]
(i) a dhéanfaidh, laistigh de 12 mhí díreach roimh thosach an fhoirceanta nó aon uair dá éis sin, aon leabhar nó páipéar a bhfuil baint nó déileáil aige le maoin nó le cúrsaí na cuideachta a cheilt, a dhíothú, a lot nó a fhalsú, nó a bheidh ionpháirteach amhlaidh sa cheilt, sa díothú, sa lot nó san fhalsú sin;
( i ) within 12 months next before the commencement of the winding up or at any time thereafter conceals, destroys, mutilates or falsifies or is privy to the concealment, destruction, mutilation or falsification of any book or paper affecting or relating to the property or affairs of the company;
(3) (a) Aon oifigeach de chuid cumainn a scriosfaidh, a aghlotfaidh nó a fhalsóidh aon taifead nó doiciméad a dhéanann difear do mhaoin nó do ghnóthaí an chumainn nó a bhaineann leo, nó a bheidh ionpháirteach ina scriosadh, ina aghlot nó ina fhalsú, nó a dhéanfaidh iontráil bhréagach ann nó a bheidh ionpháirteach in iontráil bhréagach a dhéanamh ann, beidh sé ciontach i gcion mura gcruthóidh sé nach raibh sé ar intinn aige an dlí a shárú.
( 3 ) ( a ) An officer of a society who destroys, mutilates or falsifies, or is privy to the destruction, mutilation or falsification of any record or document affecting or relating to the property or affairs of the society, or makes or is privy to the making of a false entry therein, shall, unless he proves that he had no intention to defeat the law, be guilty of an offence.
—(1) Aon duine is oifigeach d'aon chomhlacht den sórt a luaitear i míreanna (a) go (e) d'alt 19 (1) a dhíothóidh, a loitfidh nó a fhalsóidh, nó a bheidh ionpháirteach i ndíothú, i lot nó i bhfalsú aon leabhair nó doiciméid a fhearann ar mhaoin nó cúrsaí, nó a bhaineann le maoin nó cúrsaí, an chomhlachta nó a dhéanfaidh taifead bréagach sa leabhar nó sa doiciméad nó a bheidh ionpháirteach ina dhéanamh, beidh sé ciontach i gcion mura gcruthaíonn sé nach raibh aon intinn aige an dlí a shárú.
—(1) A person, being an officer of any such body as is mentioned in paragraphs (a) to (e) of section 19 (1) who destroys, mutilates or falsities, or is privy to the destruction, mutilation or falsification of any book or document affecting or relating to the property or affairs of the body, or makes or is privy to the making of a false entry therein, shall, unless he proves that he had no intention to defeat the law, be guilty of an offence.
CAIBIDIL I—RÉIM FEIDHME AGUS COIMIRCIÚ DAOINE AGUS NITHE
(a) violence to the life, health, or physical or mental well-being of persons, in particular: [GA] (i) murder; [GA] (ii) torture of all kinds, whether physical or mental; [GA] (iii) corporal punishment; and [GA] (iv) mutilation; [GA]
(8) (a) Aon oifigeach de chuid táirgeora táirgí nó gnólachta infheistíochta a scriosfaidh, a loitfidh nó a fhalsóidh aon taifead nó doiciméad a dhéanann difear do mhaoin nó do ghnóthaí an táirgeora táirgí nó aon ghnólachta infheistíochta, nó a bhaineann léi nó leo, nó a bheidh ionpháirteach i scriosadh, i lot nó i bhfalsú aon taifid nó doiciméid den sórt sin, nó a dhéanfaidh taifeadadh bréagach ann nó a bheidh ionpháirteach i dtaifeadadh bréagach a dhéanamh ann, beidh sé nó sí ciontach i gcion, mura gcruthóidh an t-oifigeach nach raibh sé ar intinn aige nó aici gan an dlí a chomhlíonadh.
(8) (a) An officer of a product producer or of an investment firm who destroys, mutilates or falsifies, or is privy to the destruction, mutilation or falsification of any record or document affecting or relating to the property or affairs of the product producer or any investment firm, or makes or is privy to the making of a false entry therein, shall, unless the officer proves that he or she had no intention not to comply with the law, be guilty of an offence.
Ainmhithe a choinneáil ar theaghrán ná aon chiorrú a dhéanfaí, mar shampla sciotadh caorach nó bearradh goib i gcéad 3 lá an tsaoil agus di-adharcadh, níor cheart é a cheadú ach amháin má cheadaíonn na húdaráis inniúla é agus faoi choinníollacha áirithe amháin.
Tethering and mutilation, such as tail-docking for sheep, beak trimming in the first three days of life and disbudding, should only be possible if allowed by competent authorities, and only under certain conditions.
déanfar rogha pórtha iomchuí do phrionsabail an táirgthe orgánaigh, áiritheofar caighdeán ard ó thaobh leas na n-ainmhithe leis an rogha sin agus cabhróidh sin leis an bhfulaingt a chosc agus leis an ngá le hainmhithe a chiorrú a sheachaint.
the choice of breeds shall be appropriate to the principles of organic production, shall ensure a high standard of animal welfare and shall contribute to the prevention of any suffering and to avoiding the need for the mutilation of animals.
Ba cheart na foláirimh sin a iontráil i gcás ina mbeidís, mar thoradh ar an taisteal, i mbaol bheith ina n-íospartaigh ó thaobh gháinneáil an duine nó ó thaobh an phósta éigeantais, ciorrú ball giniúna ban nó foirmeacha eile den fhoréigean inscnebhunaithe, nó i gcás ina mbeidís i mbaol bheith ina n-íospartaigh ó thaobh na gcionta a liostaítear in Airteagal 6 go hAirteagal 10 de Threoir (AE) 2017/541 nó i mbaol bheith rannpháirteach sna cionta sin, nó i mbaol a gcoinscríofa nó a liostála i ngrúpaí armtha nó i mbaol iallach a bheith á chur orthu bheith rannpháirteach go gníomhach sa chogaíocht.
Such alerts should be entered if the travel would put them at risk of becoming victims of trafficking in human beings or of forced marriage, female genital mutilation or other forms of gender-based violence, of becoming victims or being involved in terrorist offences, of being conscripted or enlisted into armed groups, or of being made to participate actively in hostilities.
Tá aghaidh tugtha leis ar gach cineál foréigin, lena n-áirítear foréigean baile, foréigean gnéasach, gáinneáil ar dhaoine, agus cleachtais dhíobhálacha amhail ciorrú ball giniúna ban, chomh maith le cineálacha nua foréigin atá ag teacht chun cinn ar nós na cibearbhulaíochta agus ciapadh ar líne.
It has addressed all forms of violence, including domestic violence, sexual violence, trafficking in human beings, stalking, and harmful traditional practices, such as female genital mutilation, as well as newly emerging forms of violence, such as cyber-bullying and online harassment.
Meas ar chearta na mban agus na gcailíní agus ar chumhachtú na mban agus na gcailíní, chomh maith le cosaint agus comhall na gceart sin a chur chun cinn, lena n-áirítear cearta eacnamaíocha, saothair agus sóisialta, cearta talún, mar aon leis na cearta dá dtagraítear in Airteagal 8(4), foréigean gnéis agus inscnebhunaithe de gach cineál a dhíothú, lena n-áirítear cleachtais dhochracha amhail an pósadh éigeantais, an luathphósadh, pósadh leanaí, agus ciorrú ball giniúna ban;
Promoting the respect, protection and fulfilment of the rights of women and girls and their empowerment, including economic, labour and social rights, land rights, as well as rights referred to in Article 8(4), eliminating sexual and gender-based violence in all forms, including harmful practices such as early, forced and child marriage and female genital mutilation;
Iarrachtaí, comhpháirtíochtaí agus comhghuaillíochtaí domhanda maidir le cearta na mban a threorú agus tacú leo chun deireadh a chur le gach cineál foréigin, le cleachtais dhíobhálacha in aghaidh na mban agus na gcailíní, lena n-áirítear foréigean fisiceach, síceolaíoch, foréigean gnéis agus inscnebhunaithe, ciorrú ball giniúna ban, chomh maith le pósadh éigeantais, luathphósadh, pósadh leanaí agus foréigean eacnamaíoch, polaitiúil agus cineálacha eile foréigin agus idirdhealaithe, lena n-áirítear i gcásanna géarchéime chomh maith leis an eisiamh a fhulaingíonn mná sna réimsí éagsúla dá saol príobháideach agus poiblí;
Leading and supporting global efforts, partnerships and alliances for the rights of women to eliminate all forms of violence, harmful practices against women and girls, including physical, psychological, sexual and gender-based violence, female genital mutilation, as well as forced, early and child marriage and economic, political and other types of violence and discrimination, including in crisis situations as well as the exclusion that women suffer in the different areas of their private and public lives;
Rochtain ar shláinte atáirgthe agus ar shláinte ghnéis a neartú do dhaoine ar gach aois, faisnéis agus cosc, agus leanúint den chomhrac in aghaidh cleachtais dhíobhálacha arna ndíriú in aghaidh na mban agus na gcailíní, lena n-áirítear ciorrú ball giniúna, pósadh leanaí, luathphósadh agus pósadh éigeantais agus cineálacha eile sáruithe ar chearta an duine agus táiríde, agus aird faoi leith ar cheantair thuaithe.
Strengthen access to reproductive and sexual health for persons of all ages, information and prevention, and continue the fight against harmful practices directed against women and girls, including genital mutilation, child, early and forced marriage and other forms of human rights violations and degrading treatment, with special attention for rural areas.
Ina phost, tá sé freagrach as na dálaí coinneála sna príosúin sa Bhealarúis, lena n-áirítear príosúnaigh a chatagóiriú, a fhreagraíonn do na chineálacha eagsúla drochíde agus céasta a thugtar dóibh, amhail íde béil, leithlisiú pionósach, gan glaonna nó cuairteanna a cheadú, ciorrú, greadadh agus céasadh brúidiúil.
In his position, he bears responsibility for detention conditions in Belarusian prisons, including the categorisation of prisoners corresponding to different kinds of ill-treatment and torture the detainees are subject to, such as verbal abuse, punitive isolation, deprivation of calls and visits, mutilation, beatings and brutal torture.
Ina phost, tá sé freagrach as na dálaí coinneála sna príosúin sa Bhealarúis, lena n-áirítear príosúnaigh a chatagóiriú, a fhreagraíonn do chineálacha éagsúla drochíde agus céasta a thugtar dóibh, amhail íde béil, leithlisiú pionósach, gan glaonna nó cuairteanna a cheadú, ciorrú, greadadh, céasadh brúidiúil.
In his position, he bears responsibility for detention conditions in Belarusian prisons, including the categorization of prisoners, corresponding to different kinds of ill-treatment and torture the detainees are subject to, such as verbal abuse, punitive isolation, deprivation of calls and visits, mutilation, beatings and brutal torture.
Ina phost, tá sé freagrach as na dálaí coinneála sna príosúin sa Bhealarúis, lena n-áirítear príosúnaigh a chatagóiriú, a fhreagraíonn do na chineálacha eagsúla drochíde agus céasta a thugtar dóibh, amhail íde béil, leithlisiú pionósach, gan glaonna nó cuairteanna a cheadú, ciorrú, greadadh agus céasadh brúidiúil.
In his position, he bears responsibility for detention conditions in Belarusian prisons, including the categorisation of prisoners corresponding to different kinds of ill-treatment and torture the detainees are subject to, such as verbal abuse, punitive isolation, deprivation of calls and visits, mutilation, beatings and brutal torture.
Ina phost, tá sé freagrach as na dálaí coinneála sna príosúin sa Bhealarúis, lena n-áirítear príosúnaigh a chatagóiriú, a fhreagraíonn do chineálacha éagsúla drochíde agus céasta a thugtar dóibh, amhail íde béil, leithlisiú pionósach, gan glaonna nó cuairteanna a cheadú, ciorrú, greadadh, céasadh brúidiúil.
In his position, he bears responsibility for detention conditions in Belarusian prisons, including the categorization of prisoners, corresponding to different kinds of ill-treatment and torture the detainees are subject to, such as verbal abuse, punitive isolation, deprivation of calls and visits, mutilation, beatings and brutal torture.