Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

127 results in 5 documents

  1. #805835

    (d) beidh teideal ag gach ceadúnaí den tsórt san glaoch ar phaitinní imeachta do bhunú chun cosc do chur le sárú na paitinne, agus má eitíonn an paitinní no má thugann sé faillí maidir leis an ní sin do dhéanamh laistigh de dhá mhí tar éis an ghlaoigh sin air, féadfidh an ceadúnaí imeachta do bhunú ina ainm féin mar gheall ar an sárú fé is dá mb'é an paitinní é, agus cosantóir do dhéanamh den phaitinní.

    ( d ) every such licensee shall be entitled to call upon a patentee to take proceedings to prevent the infringement of the patent, and if the patentee refuses, or neglects to do so within two months after being so called upon, the licensee may institute proceedings for the infringement in his own name as though he were patentee, making the patentee a defendant.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  2. #805917

    Beidh teideal ag ceadúnaí fén mhír seo glaoch ar an bpaitinní imeachta do bhunú chun cosc do chur le sárú na paitinne, agus má eitíonn an paitinní no má thugann sé faillí maidir leis an ní sin do dhéanamh laistigh de dhá mhí tar éis an ghlaoigh sin air, féadfidh an ceadúnaí imeachta do bhunú ina ainm féin mar gheall ar shárú fé is dá mb'é an paitinní é, agus cosantóir do dhéanamh den phaitinní.

    A licensee under this paragraph shall be entitled to call upon the patentee to take proceedings to prevent infringement of the patent, and if the patentee refuses, or neglects to do so within two months after being so called upon, the licensee may institute proceedings for infringement in his own name as though he were the patentee, making the patentee a defendant.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  3. #1191075

    (2) Faoi réir forálacha an ailt seo, má bhíonn aireagán, ar feabhsú nó modhnú ar aireagán eile é, ina ábhar do phaitinn neamhspleách agus gurb é an paitinní i leith na paitinne an paitinní i leith na paitinne don phríomh-aireagán freisin, féadfaidh an Ceannasaí, má iarrann an paitinní é, an phaitinn don fheabhsú nó don mhodhnú a chúlghairm le hordú agus paitinn bhreisithe ina leith a dheonú don phaitinní agus an dáta céanna uirthi a bhí ar an bpaitinn a cúlghairfear amhlaidh.

    (2) Subject to the provisions of this section, where an invention, being an improvement in or modification of another invention, is the subject of an independent patent and the patentee in respect of that patent is also the patentee in respect of the patent for the main invention the Controller may, if the patentee so requests, by order revoke the patent for the improvement or modification and grant to the patentee a patent of addition in respect thereof, bearing the same date as the date of the patent so revoked.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  4. #805845

    (2) Sara ndinidh an ceannasaí éinní i dtaobh an iarratais ón bpaitinní fén alt so ar phaitinn do chur fé chúl-scríbhinn fógróidh sé an t-iarratas san san Irisleabhar, agus déanfa sé deimhin do féin de ná fuil an paitinní coiscthe le connra ar an iarratas san do dhéanamh agus chuige sin ceanglóidh sé ar an bpaitinní pé fianaisc is dó leis is gá do thabhairt do tré dhearbhú reachtúil no ar shlí eile:

    (2) The controller shall, before acting on any request to indorse a patent made by the patentee under this section, advertise such request in the Journal, and shall satisfy himself that the patentee is not precluded by contract from making such request, and for that purpose shall require from the patentee such evidence, by statutory declaration or otherwise, as he may deem necessary:

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  5. #805940

    (6) An t-ordú le n-a ndeonfar ceadúnas aon-tsealbhach fén alt so oibreoidh sé chun aon cheart do bhaint den phaitinní a bheidh aige mar phaitinní chun an chumadóireacht d'oibriú no d'úsáid, agus fós chun gach seana-cheadúnas do cheiliúra, mara bhforáltar a mhalairt san ordú, ach, ar dheona ceadúnais aon-tsealbhaigh, féadfidh an ceannasaí, más dó leis gur rud cóir cothrom é, a chur mar choiníoll go ndéanfidh an ceadúnaí cúiteamh ceart a shocróidh an ceannasaí do thabhairt in aon airgead no saothar do chaith an paitinní no aon tseana-cheadúnaí ag saothrú na cumadóireachta no á cur ar aghaidh.

    (6) The order granting an exclusive licence under this section shall operate to take away from the patentee any right which he may have as patentee to work or use the invention and to revoke all existing licences, unless otherwise provided in the order, but on granting an exclusive licence the controller may, if he thinks it fair and equitable, make it a condition that the licensee shall give proper compensation to be fixed by the controller for any money or labour expended by the patentee or any existing licensee in developing or exploiting the invention.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  6. #805979

    Féadfidh cumadóir no paitinní tairbhe do shanna d'Aire.

    Inventor or patentee may assign benefit to Minister.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  7. #1191233

    (3) Má dhéantar aon fhógra freasúra den sórt sin a thabhairt go cuí, cuirfidh an Ceannasaí é sin in iúl don phaitinní.

    (3) Where any such notice of opposition is duly given the Controller shall notify the patentee.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  8. #1191277

    agus má dhiúltaíonn nó má mhainníonn an paitinní déanamh amhlaidh laistigh de dhá mhí tar éis a iarrtha air amhlaidh, féadfaidh an ceadúnaí imeachtaí mar gheall ar an sárú a thionscnamh ina ainm féin ionann is dá mba é an paitinní é, agus cosantóir a dhéanamh den phaitinní;

    and if the patentee refuses or neglects to do so within two months after being go called upon, the licensee may institute proceedings for the infringement in his own name as if he were patentee, making the patentee a defendant:

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  9. #1191308

    (b) i gcás iarratais faoi fho-alt (2) den alt seo, féadfaidh an paitinní,

    ( b ) in the case of an application under subsection (2) of this section, the patentee,

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  10. #1191385

    (a) chun aon cheart a bhaint den phaitinní a bheadh aige mar phaitinní chun an t-aireagán a dhéanamh, a úsáid, a fheidhmiú nó a dhíol nó chun ceadúnais faoin bpaitinn a dheonú;

    ( a ) to deprive the patentee of any right which he may have as patentee to make, use, exercise or vend the invention or to grant licences under the patent;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  11. #1191678

    (b) gur dhiúltaigh nó gur fhailligh an paitinní nó an ceadúnaí admháil den sórt sin a thabhairt.

    ( b ) that the patentee or licensee has refused or neglected to give such an acknowledgement.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  12. #1703986

    uimhir agus teideal na paitinne agus ainm an phaitinní;

    the number and title of the patent and the name of the patentee;

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  13. #1704007

    uimhir agus teideal na paitinne agus ainm an phaitinní;

    the number and title of the patent and the name of the patentee;

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  14. #805771

    —(1) I gcás ina mbeidh aon phaitinn imithe i nea-mbrí de dheascaibh a theipthe ar an bpaitinní aon táille orduithe áirithe d'íoc laistigh den aimsir orduithe, féadfidh an paitinní ordú d'iarraidh ar an gceannasaí sa tslí orduithe chun an phaitinn d'aithbheochaint.

    —(1) Where any patent has become void owing to the failure of the patentee to pay any prescribed fee within the prescribed time, the patentee may apply to the controller in the prescribed manner for an order for the restoration of the patent.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  15. #805833

    (c) aon cheadúnas den tsórt san gurb é an ceannasaí a shocróidh a théarmaí, féadfar é do dhreachtú i dtreo go gcoiscfe sé an ceadúnaí ar aon earraí d'iomportáil isteach i Saorstát Éireann gur shárú ar an bpaitinn iad d'iomportáil dá mba dhaoine eile seachas an paitinní no daoine ag éileamh fén bpaitinní do dhéanfadh amhlaidh agus ina leithéid sin de chás tuigfar cumhnant do bheith déanta le n-a chéile ag an bpaitinní agus ag na ceadúnaithe uile fén bpaitinn i gcoinnibh iomportála den tsórt san;

    ( c ) any such licence the terms of which are settled by the controller may be so framed as to preclude the licensee from importing into Saorstát Eireann any goods the importation of which, if made by persons other than the patentee or those claiming under him, would be an infringement of the patent, and in such a case the patentee and all licensees under the patent shall be deemed to have mutually covenanted against such importation;

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  16. #805899

    (b) má bhíonn oibriú na cumadóireachta laistigh de Shaorstát Éireann ar scála tráchtála á chosc no á thoirmeasc tríd an earra phaitinnithe do bheith á hiomportáil ag an bpaitinní no ag daoine a éilíonn fé, no ag daoine a cheannuíonn uaidh iad féin no tré dhaoine eile, no ag daoine eile ná fuil aon imeachta mar gheall ar shárú á bhunú ag an bpaitinní ina gcoinnibh no nár bhunuigh sé aon imeachta den tsórt san ina gcoinnibh;

    ( b ) if the working of the invention within Saorstát Eireann on a commercial scale is being prevented or hindered by the importation from abroad of the patented article by the patentee or persons claiming under him, or by persons directly or indirectly purchasing from him, or by other persons against whom the patentee is not taking or has not taken any proceedings for infringement;

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  17. #805916

    (b) féadfa sé a ordú go ndeonfí ceadúnas don iarratasóir ar pé téarmaí is dó leis an gceannasaí is oiriúnach agus ortha san téarma á chosc ar an gceadúnaí aon earraí d'iomportáil isteach i Saorstát Éireann gur shárú ar an bpaitinn iad d'iomportáil dá mba dhaoine eile seachas an paitinní no daoine ag éileamh fén bpaitinní do dhéanfadh amhlaidh, agus ina leithéid sin de chás tuigfar cumhnant do bheith déanta le n-a chéile ag an bpaitinní agus ag gach éinne bheidh ina cheadúnaí de thurus na huaire i gcoinnibh iomportála den tsórt san.

    ( b ) he may order the grant to the applicant of a licence on such terms as the controller may think expedient, including a term precluding the licensee from importing into Saorstát Eireann any goods the importation of which, if made by persons other than the patentee or persons claiming under him, would be an infringement of the patent, and in such case the patentee and all licensees for the time being shall be deemed to have mutually covenanted against such importation.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  18. #1190612

    ciallaíonn “ceadúnas eisiatach” ceadúnas ó phaitinní a thugann don cheadúnaí, nó don cheadúnaí agus do dhaoine a bheidh údaraithe aige, agus gach uile dhuine eile (lena n-áirítear an paitinní) a eisiamh, aon cheart maidir leis an aireagán, agus forléireofar “ceadúnaí eisiatach” dá réir sin;

    "exclusive licence" means a licence from a patentee which confers on the licensee, or on the licensee and persons authorised by him, to the exclusion of all other persons (including the patentee), any right in respect of the invention, and "exclusive licensee" shall be construed accordingly;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  19. #1191124

    agus más rud é nach gcomhlíonfaidh an paitinní aon choinníoll d'ordú faoin alt seo, féadfaidh an Ceannasaí, tar éis caoi a thabhairt don phaitinní ar éisteacht a fháil, an t-ordú a chúlghairm agus cibé ordacháin is cuí leis a thabhairt de dhroim an chulghairthe.

    and if any condition of an order under this section is not complied with by the patentee, the Controller may, after giving to the patentee an opportunity to be heard, revoke the order and give such directions consequential on the revocation as he thinks fit. [GA]

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  20. #1191218

    (2) I gcás ina ndéanfar iarratas faoin alt seo cuirfidh an Ceannasaí é sin in iúl don phaitinní agus tabharfaidh sé don iarratasóir agus don phaitinní caoi ar éisteacht a fháil sula gcinnfidh sé an cás.

    (2) Where an application is made under this section, the Controller shall notify the patentee and shall give to the applicant and the patentee an opportunity to be heard before deciding the case.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  21. #1191274

    (d) féadfaidh an Ceannasaí na téarmaí a chumadh ar dhóigh go gcoiscfear ar an gceadúnaí aon earraí a allmhairiú isteach sa Stát a mbeadh a n-allmhairiú, dá mba dhaoine seachas an paitinní nó iad siúd a bheidh ag éileamh faoi a dhéanfadh é, ina shárú ar an bpaitinn, agus sa chás sin measfar an paitinní agus na ceadúnaithe uile faoin bpaitinn a bheith tar éis cúnant frithpháirteach a dhéanamh in aghaidh an allmhairithe sin.

    ( d ) may so frame the terms as to preclude the licensee from importing into the State any goods the importation of which, if made by persons other than the patentee or those claiming under him, would be an infringement of the patent, and in such a case the patentee and all licensees under the patent shall be deemed to have mutually covenanted against such importation.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  22. #1191355

    (c) nach ndéanfar aon ordú faoin alt seo i leith paitinne ar an bhforas go bhfuil oibriú nó oibriú éifeachtach aireagáin phaitinnithe eile sa Stát á chosc nó á bhac, mura deimhin leis an gCeannasaí go bhfuil an paitinní i leith an aireagáin eile sin ábalta agus toilteanach ceadúnas i leith an aireagáin eile sin a dheonú don phaitinní agus dá cheadúnaithe ar théarmaí réasúnacha;

    ( c ) no order shall be made under this section in respect of a patent on the ground that the working or efficient working in the State of another patented invention is prevented or hindered unless the Controller is satisfied that the patentee in respect of that other invention is able and willing to grant to the patentee and his licensees a licence in respect of that other invention on reasonable terms;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  23. #1191359

    (e) go bhféadfar téarmaí aon cheadúnais a dheonófar a chumadh ar dhóigh go gcoiscfear ar an gceadúnaí aon earraí a allmhairiú isteach sa Stát a mbeadh a n-allmhairiú, dá mba dhaoine seachas an paitinní nó iad siúd a bheidh ag éileamh faoi a dhéanfadh é, ina shárú ar an bpaitinn, agus sa chás sin measfar an paitinní agus na ceadúnaithe uile faoin bpaitinn a bheith tar éis cúnant frithpháirteach a dhéanamh in aghaidh an allmhairithe sin.

    ( e ) the terms of any licence granted may be so framed as to preclude the licensee from importing into the State any goods the importation of which, if effected by persons other than the patentee or those claiming under him, would be an infringement of the patent, and in such case the patentee and all licensees under the patent shall be deemed to have mutually covenanted against such importation.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  24. #1191480

    Ar choinníoll nach mbeidh feidhm ag an bhfo-alt seo má bhí an t-aireagán á oibriú go trádálach sa Stát roimh dháta tosaíochta an éilimh, ar dhóigh seachas chun triail réasúnach a dhéanamh air, ag an bpaitinní nó ag iarratasóir na paitinne nó ag aon duine óna ngabhann sé teideal, nó ag aon duine eile le toiliú an phaitinní nó iarratasóir na paitinne nó le toiliú aon duine óna ngabhann sé teideal.

    Provided that this subsection shall not apply if the invention was before the priority date of the claim commercially worked in the State, otherwise than for the purpose of reasonable trial, either by the patentee or applicant for the patent or any person from whom he derives title or by any other person with the consent of the patentee or applicant for the patent or any person from whom he derives title.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  25. #1191673

    —(1) Féadfaidh an Chúirt a dhearbhú nach bhfuil, nó nach mbeadh, úsáid aon phróisis ag aon duine, nó déanamh nó úsáid nó díol aon earra ag aon duine, ina shárú ar éileamh paitinne, in imeachtaí idir an duine sin agus an paitinní nó sealbhóir ceadúnais eisiataigh faoin bpaitinn, d'ainneoin nach ndearna an paitinní nó an ceadúnaí aon ráiteas contrártha dó sin, má shuitear—

    —(1) A declaration that the use by any person of any process, or the making or use or sale by any person of any article, does not or would not constitute an infringement of a claim of a patent may be made by the Court in proceedings between that person and the patentee or the holder of an exclusive licence under the patent, notwithstanding that no assertion to the contrary has been made by the patentee or licensee, if it is shown—

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  26. #1704013

    Paitinní a mbeidh ar intinn aige an achainí sin a thíolacadh, déanfaidh sé, má tá fadú ar an tréimhse ina bhféadfar an achainí sin a thíolacadh ag teastáil uaidh, iarratas chun na Cúirte, ex parte, ar ordú chun an tréimhse sin a fhadú. Féadfar an t-iarratas a dhéanamh roimh an tréimhse ama a bheidh ceaptha chun an achainí a thíolacadh, nó dá héis, agus beidh mionnscríbhinn chuig an bpaitinní nó chuig a aturnae ina luafar na cúiseanna leis an moill mar thaca leis.

    A patentee intending to present such petition shall, if he requires an extension of the period within which such petition may be presented apply to the Court ex parte for an order extending such period. The application may be made before or after the time limited for presentation of the petition and shall be supported by an affidavit to the patentee or his solicitor stating the reasons for the delay.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  27. #805339

    cialluíonn an focal “paitinní” an té a bheidh de thurus na huaire iontrálta ar an gclár mar dheonaí no mar dhílseánach don phaitinn;

    the word "patentee" means the person for the time being entered on the register as the grantee or proprietor of the patent;

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  28. #805825

    (i) ar thaobh amháin den scéal tabharfa sé fé n-a chur in áirithe go ndéanfar an chumadóireacht d'úsáid i Saorstát Éireann chó foirleathan agus is féidir é gan cur isteach ar an bpaitinní d'fháil bhuntáiste réasúnta as a chirt phaitinne,

    (i) he shall, on the one hand, endeavour to secure the widest possible user of the invention in Saorstát Eireann consistent with the patentee deriving a reasonable advantage from his patent rights,

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  29. #805827

    (ii) ar an dtaobh eile den scéal tabharfa sé fé n-a chur in áirithe don phaitinní an buntáiste is mó is féidir d'fháil gan cur isteach ar an gceadúnaí d'oibriú na cumadóireachta, le proifit réasúnta dho féin, i Saorstát Éireann,

    (ii) he shall, on the other hand, endeavour to secure to the patentee the maximum advantage consistent with the invention being worked by the licensee at a reasonable profit in Saorstát Eireann,

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  30. #805836

    Ní bheidh fiachas aon chostaisí ar phaitinní a luadhfar amhlaidh mar chosantóir bhreise mara ndine sé fógra teachti-láthair d'iontráil agus páirt do thógaint sna himeachta.

    A patentee so added as defendant shall not be liable for any costs unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  31. #805918

    Ní bheidh fiachas aon chostaisí ar phaitinní a luadhfar amhlaidh mar chosantóir bhreise mara ndine sé fógra teacht-iláthair d'iontráil agus páirt do thógaint sna himeachta.

    A patentee so added as defendant shall not be liable for any costs unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  32. #805932

    (a) i slí is go gcuirfar in áirithe don phaitinní an cháin údair mhaximum do bheith aige as an gceadúnaí d'oibriú na cumadóireachta laistigh de Shaorstát Éireann ar scála tráchtála agus le proifit réasúnta;

    ( a ) to secure to the patentee the maximum royalty compatible with the licensee working the invention within Saorstát Eireann on a commercial scale and at a reasonable profit;

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  33. #1190626

    ciallaíonn “paitinní” an duine nó na daoine a bheidh taifeadta de thuras na huaire ar chlár na bpaitinní mar dheontaí nó dílseánach na paitinne;

    "patentee" means the person or persons for the time being entered on the register of patents as grantee or proprietor of the patent;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  34. #1191100

    (2) Féadfaidh an duine arbh é an paitinní é, nó féadfaidh a ionadaí pearsanta, iarratas faoin alt seo a dhéanamh;

    (2) An application under this section may be made by the person who was the patentee or by his personal representative;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  35. #1191228

    —(1) Féadfaidh paitinní a thairiscint tráth ar bith, trí fhógra a thabhairt don Cheannasaí, a phaitinn a ghéilleadh.

    —(1) A patentee may at any time by notice given to the Controller offer to surrender his patent.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  36. #1191253

    —(1) Aon uair tar éis paitinn a shéalú, féadfaidh an paitinní a iarraidh ar an gCeannasaí go bhformhuineofaí ar an bpaitinn na focail “ceadúnais de cheart”;

    —(1) At any time after the sealing of a patent the patentee may apply to the Controller for the patent to be endorsed with the words "licences of right ";

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  37. #1191270

    (b) féachfaidh an Ceannasaí leis an mbuntáiste is mó is féidir a áirithiú don phaitinní i gcomhréir leis an aireagán a bheith á oibriú ag an gceadúnaí ar bhrabús réasúnach sa Stát,

    ( b ) shall endeavour to secure to the patentee the maximum advantage consistent with the invention being worked by the licensee at a reasonable profit in the State,

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  38. #1191279

    Ar choinníoll nach mbeidh paitinní a ndéanfar cosantóir de amhlaidh faoi dhliteanas i leith aon chostas mura dtaifeadfaidh sé láithreas agus go nglacfaidh sé páirt sna himeachtaí.

    Provided that a patentee so added as defendant shall not be liable for any costs unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  39. #1191293

    —(1) Aon uair tar éis paitinn a bheith formhuinithe faoin alt deiridh sin roimhe seo, féadfaidh an paitinní a iarraidh ar an gCeannasaí an formhuiniú a chealú;

    —(1) At any time after a patent has been endorsed under the last foregoing section, the patentee may apply to the Controller for cancellation of the endorsement;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  40. #1191298

    (3) Más deimhin leis an gCeannasaí, ar iarratas arna dhéanamh faoin bhfo-alt deiridh roimhe seo, go bhfuil agus go raibh cosc mar a dúradh ar an bpaitinní, cealóidh sé an formhuiniú;

    (3) Where the Controller is satisfied, on application made under the last foregoing subsection, that the patentee is and was precluded as aforesaid, he shall cancel the endorsement;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  41. #1191301

    (4) I gcás ina gcealófar formhuiniú paitinne faoin alt seo, beidh cearta agus dliteanais an phaitinní ina dhiaidh sin mar a bheidís dá mba rud é nach ndearnadh an formhuiniú.

    (4) Where the endorsement of a patent is cancelled under this section, the rights and liabilities of the patentee shall thereafter be the same as if the endorsement had not been made.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  42. #1191330

    (d) mar gheall ar dhiúltú ón bpaitinní ceadúnas nó ceadúnais a dheonú ar théarmaí réasúnacha—

    ( d ) that by reason of the refusal of the patentee to grant a licence or licences on reasonable terms—

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  43. #1191646

    Ar choinníoll nach mbeidh paitinní a chuirfear isteach amhlaidh mar chosantóir breise faoi dhliteanas i leith aon chostas mura dtaifeadfaidh sé láithreas agus go nglacfaidh sé páirt sna himeachtaí.

    Provided that a patentee so added as defendant shall not be liable for any costs unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  44. #1192099

    (a) má tá an paitinní ina pháirtí sna himeachtaí, iarratas a dhéanamh chun an phaitinn a chúlghairm ar aon fhoras ar a bhféadfaí paitinn a chúlghairm faoi alt 34 den Acht seo;

    ( a ) if the patentee is a party to the proceedings, apply for revocation of the patent upon any ground upon which a patent may be revoked under section 34 of this Act;

    Number 12 of 1964: PATENTS ACT, 1964

  45. #1704011

    ainm aturnae an phaitinní agus a sheoladh i gCathair Bhaile á tha Cliath i gcomhair aon doiciméad a sheirbheáil ar an bpaitinní.

    the name and address in the City of Dublin of the patentee's solicitor for service on the patentee of any document.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  46. #1704012

    Nuair a fhoilseofar an chéad fhógrán san Iris Oifigiúil cuirfidh an paitinní cóip den fhógrán sin chuig an gCeannasaí lena chur isteach sa chéad eisiúint eile den Irisleabhar.

    When the first advertisement appears in Iris Oifigiúil the patentee shall send a copy thereof to the Controller for insertion in the next issue of the Journal.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  47. #1704016

    Laistigh de cheithre lá tar éis an achainí a thaisceadh seirbheálfaidh an paitinní cóip den achainí ar an gCeannasaí.

    Within four days of lodging the petition the patentee shall serve a copy thereof on the Controller.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  48. #1704054

    I gcás inar iarratas ó Aire an t-iarratas, ainmneofar mar chosantóir an paitinní nó dílseánach an dearaidh chláraithe (de réir mar a bheidh).

    Where the application is by a Minister, the patentee or the proprietor of the registered design (as the case may be) shall be named as defendant.

    S.I. No. 15 of 1986: The Rules of the Superior Courts

  49. #805720

    (2) Má dhineann an chúirt paitinn do cheiliúra ar an scór gur tré chalaois ar an té is fíor-chumadóir agus is céad-chumadóir do fuarthas í, no má diúltuíodh d'í do dheona no má ceiliúradh an deona ar an scór go bhfuair an t-iarratasóir no an paitinní an chumadóireacht o dhuine eile, féadfidh an ceannasaí, ar iarratas do dhéanamh don fhíor-chumadóir do réir forálacha an Achta so, paitinn do dheona dho i gcóir na cumadóireachta go hiomlán no i gcóir aon pháirte dhi in ionad agus fé dháta na paitinne do ceiliúradh amhlaidh, no fén dáta do bheadh ar an bpaitinn dá mba ná diúltófí d'í do dheona:

    (2) Where a patent has been revoked by the court on the ground that it has been obtained in fraud of the true and first inventor, or where the grant has been refused or revoked on the ground that the applicant or patentee obtained the invention from another person, the controller may, on the application of the true inventor made in accordance with the provisions of this Act, grant to him a patent for the whole or any part of the invention in lieu of and bearing, the same date as the patent so revoked, or as would have been borne by the patent if the grant thereof had not been refused:

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927

  50. #805735

    —(1) D'ainneoin éinní in aon phaitinn áirithe no san Acht so, raghaidh an phaitinn sin in éag má theipeann agus pé uair a theipfidh ar an bpaitinní táille bheidh orduithe ina taobh d'íoc laistigh den aimsir orduithe no, má faidítear an aimsir sin fén alt so, laistigh den fhaidiú san na haimsire sin.

    —(1) A patent shall, notwithstanding anything therein or in this Act, cease if and whenever the patentee fails to pay a prescribed fee in relation thereto within the prescribed time or, where that time is extended under this section, within such extension of that time.

    Number 16 of 1927: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) ACT, 1927