#323819
ÁIT CHÓNAITHE BHUAN
PERMANENT RESIDENCE
ÁIT CHÓNAITHE BHUAN
PERMANENT RESIDENCE
(2) Maidir leis an bhFionlainn, ná luaigh ach an tír ina bhfuil an áit chónaithe bhuan, le do thoil.
(2) For Finland, please state only the country of permanent residence.
ÁIT CHÓNAITHE BHUAN
PERMANENT RESIDENCE
(deimhniú cónaithe/deimhniú buanchónaithe)
(residence certificate/permanent residence certificate)
- cartea de rezidenta permanenta pentru cetatenii UE (cárta buanchónaithe le haghaidh saoránach AE)
- cartea de rezidenta permanenta pentru cetatenii UE (permanent residence card for EU citizens)
Permesso di soggiorno continuativo special (validità illimitata) (Cead buanchónaithe speisialta (gan aon dáta éaga)).
Permesso di soggiorno continuativo speciale (validità illimitata) (special permanent residence permit (no expiry date)),
a áit buanchónaithe
place of permanent residence
deimhniú cónaithe/deimhniú buanchónaithe
(residence certificate/permanent residence certificate)
carte de rezidență permanentă pentru cetățenii UE (cárta buanchónaithe le haghaidh saoránaigh den Aontas Eorpach)
carte de rezidență permanentă pentru cetățenii UE (permanent residence card for EU citizens)
–Eolas faoin áit bhuanchónaithe;
–Permanent residence information;
Ceart buanchónaithe
Right of permanent residence
Beidh buanáit chónaithe ag iniúchóir amháin ar a laghad in LEE.
At least one auditor shall have his permanent residence in the EEA.
buanchónaí nó saoránacht;
permanent residence or citizenship;
Beidh buanáit chónaithe ag iniúchóir amháin ar a laghad in LEE.
At least one auditor shall have his permanent residence in the EEA.
Beidh buanáit chónaithe ag iniúchóir amháin ar a laghad in LEE.
At least one auditor shall have his permanent residence in the EEA.
I gcás nach n-eiseoidh an Ballstát tionscnaimh nó an Ballstát ina bhfuil a bhuanáit chónaithe ag an duine sin na doiciméid dá dtagraítear i mír 1, cuirfear dearbhú faoi mhionn in ionad na ndoiciméad sin – nó, sna Ballstáit nach bhforáiltear iontu do dhearbhú faoi mhionn – cuirfear dearbhú sollúnta arna dhéanamh ag an duine lena mbaineann os comhair údaráis inniúil bhreithiúnaigh nó riaracháin nó, nuair is iomchuí, os comhair nótaire nó os comhair chomhlacht gairmiúil cáilithe an Bhallstáit tionscnaimh nó an Bhallstáit ina bhfuil a bhuanáit chónaithe ag an duine.
Where the Member State of origin or the Member State where the person has his/her permanent residence does not issue the documents referred to in paragraph 1, such documents shall be replaced by a declaration on oath or — in Member States where there is no provision for declaration on oath — by a solemn declaration made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary or qualified professional body of the Member State of origin or the Member State where the person has his/her permanent residence.
De bhun na Treorach sin, ceanglaítear ar na Ballstáit freisin cártaí cónaithe a eisiúint do bhaill teaghlaigh nach náisiúnaigh de Bhallstát iad agus, ar iarratas, doiciméid ina ndeimhnítear buanchónaí agus ina ndéantar cártaí buanchónaithe a eisiúint.
Pursuant to that Directive, Member States are also required to issue residence cards to family members who are not nationals of a Member State and, on application, to issue documents certifying permanent residence and to issue permanent residence cards.
Féadfaidh an Chúirt a ordú go n-éistfear finné nó saineolaí ag údarás breithiúnach a áite buanchónaithe.
The Court may order that a witness or expert be heard by the judicial authority of his place of permanent residence.
Féadfaidh an Chúirt Bhreithiúnais a ordú go n-éistfear finné nó saineolaí ag údarás breithiúnach a áite buanchónaithe.
The Court of Justice may order that a witness or expert be heard by the judicial authority of his place of permanent residence.
Féadfaidh an Chúirt Bhreithiúnais a ordú go n-éistfear finné nó saineolaí ag údarás breithiúnach a áite buanchónaithe.
The Court of Justice may order that a witness or expert be heard by the judicial authority of his place of permanent residence.
i gcás duine nádúrtha, an tír ar náisiúnach di é nó an tír a bhfuil ceart buanchónaithe aige inti;
in the case of a natural person, the country of which the person is a national or where he has a right of permanent residence;
Náisiúnaigh de chuid na Gearmáine atá ina gcónaí taobh amuigh den tír, má tá a n-áit chónaithe bhuan faoi láthair cláraithe ag a n-ionadaíocht Ghearmánach taidhleoireachta ar an gcoigríoch.
German nationals residing outside the country only if they have registered their current permanent residence at their responsible German diplomatic representation abroad.
an fhaisnéis a bheidh le háireamh ar dheimhnithe clárúcháin agus ar dhoiciméid lena ndeimhnítear buanchónaí, arna n-eisiúint i gcomhréir le hAirteagal 8 agus le hAirteagal 19 de Threoir 2004/38/CE faoi seach;
the information to be included on registration certificates and documents certifying permanent residence, issued in accordance with Articles 8 and 19 of Directive 2004/38/EC, respectively;
De mhaolú ar mhír 1, beidh an teideal “Cárta cónaithe” nó “Cárta buanchónaithe” ar chárta.
By way of derogation from paragraph 1, a card shall bear the title ‘Residence card’ or ‘Permanent residence card’.
i gcás duine nádúrtha, an tír ar náisiúnach di é nó an tír a bhfuil ceart buanchónaithe aige inti;
in the case of a natural person, the country of which the person is a national or where he has a right of permanent residence;
Cinnfear leanúnachas cónaithe chun críocha an ceart chun buanchónaí a fháil i gcomhréir le hAirteagal 16(3) agus Airteagal 21 de Threoir 2004/38/CE.
Continuity of residence for the purposes of acquisition of the right of permanent residence shall be determined in accordance with Article 16(3) and Article 21 of Directive 2004/38/EC.
Nuair a gheofar é, ní chaillfear an ceart chun buanchónaí ach amháin trí neamhláithreacht as an Stát óstach ar feadh tréimhse níos faide ná cúig bliana as a chéile.
Once acquired, the right of permanent residence shall be lost only through absence from the host State for a period exceeding 5 consecutive years.
Déanfar leas an chirt sin a leathnú chuig na baill teaghlaigh sin de shaoránach den Aontas nó de náisiúnach den Ríocht Aontaithe a bhfuil an ceart chun cónaí nó chun buanchónaí acu.
The benefit of this right shall be extended to those family members of Union citizens or United Kingdom nationals who have the right of residence or permanent residence.
I gcás gníomhaíochtaí áirithe tráchtála, tionscail nó ceardaíochta, tá gá le húdarú sonrach maidir le bunaíocht mura bhfuil cead buanchónaithe ag an stiúrthóir bainistíochta.
For establishing in certain commercial, industrial or artisanal activities, a specific authorisation is needed if the managing director is not a holder of a permanent residence permit.
Daoine dlítheanacha eachtrannacha agus daoine nádúrtha eachtrannacha a bhfuil buanchónaí orthu thar lear, féadfaidh siad foirgnimh agus cearta réadmhaoine a éadáil (ceart úsáide, ceart tógála, ceart ollstruchtúr a thógáil agus daoirsí).
Foreign legal persons and foreign natural persons with permanent residence abroad can acquire buildings and real estate property rights (right to use, right to build, right to raise a superstructure and servitudes).
Ní bheidh feidhm ag mír 1 maidir le náisiúnaigh Ballstáit ná le daoine nádúrtha a bhfuil cead cónaithe sealadach nó buan acu i mBallstát.
Paragraph 1 shall not apply to nationals of a Member State or natural persons having a temporary or permanent residence permit in a Member State.
Ní bheidh feidhm ag mír 1 maidir le náisiúnaigh Ballstáit ná le daoine nádúrtha a bhfuil cead cónaithe sealadach nó buan acu i mBallstát.
Paragraph 1 shall not apply to nationals of a Member State or natural persons having a temporary or permanent residence permit in a Member State.
Ní bheidh feidhm ag 1 maidir le náisiúnaigh Ballstáit ná le daoine nádúrtha a bhfuil cead cónaithe sealadach nó buan acu i mBallstát.”
Paragraph 1 shall not apply to nationals of a Member State or natural persons having a temporary or permanent residence permit in a Member State.
Ní bheidh feidhm ag mír 1 maidir le daoine nádúrtha ar náisiúnaigh de Bhallstát iad nó a bhfuil cead cónaithe sealadach nó buan acu i mBallstát.
Paragraph 1 shall not apply to natural persons who are nationals of a Member State or having a temporary or permanent residence permit in a Member State.
i gcás duine nádúrtha, an tír ar náisiúnach di an duine sin nó an tír a bhfuil ceart buanchónaithe ag an duine sin inti;
in the case of a natural person, the country of which the person is a national or where that person has a right of permanent residence;
I gcás gníomhaíochtaí áirithe tráchtála, tionscail nó ceardaíochta, tá gá le húdarú sonrach maidir le bunaíocht mura bhfuil cead buanchónaithe ag an stiúrthóir bainistíochta.
For establishing in certain commercial, industrial or artisanal activities, a specific authorisation is required if the managing director is not a holder of a permanent residence permit.
i gcás duine nádúrtha, an tír ar náisiúnach di an duine nó an tír a bhfuil ceart buanchónaithe ag an duine inti;
in the case of a natural person, the country of which the person is a national or where the person has a right of permanent residence;
(i) go n-úsáideann sé mar bhuan-ionad cónaithe dó féin agus, (más fear pósta é a bhfuil a chéile ina cónaí leis), nach bhfuil aon áit chónaithe eile aige féin ná ag a chéile taobh istigh den Stát atá ar fáil le háitiú aige, nó
(i) is used by him as a permanent residence for himself and that neither he nor (if he is a married man having his spouse living with him) his spouse has any other place of abode within the State available for his occupation, or
I gcás, chun críocha ceadúnas oibríochta a eisiúint, gur gá cruthúnas a thabhairt gur daoine a bhfuil dea-cháil orthu iad na daoine a bhainisteoidh oibríochtaí an ghnóthais go leanúnach agus go héifeachtach, nó nár dearbhaíodh ina bhféimhigh iad, glacfaidh an t-údarás ceadúnaithe inniúil mar fhianaise leordhóthanach i ndáil le náisiúnaigh Ballstát, doiciméid a thabhairt ar aird a d’eisigh na húdaráis inniúla sa Bhallstát tionscnaimh nó sa Bhallstát ina bhfuil a bhuanáit chónaithe ag an duine sin agus a léiríonn gur comhlíonadh na ceanglais sin.
Where, for the purpose of issuing an operating licence, proof is required that the persons who will continuously and effectively manage the operations of the undertaking are of good repute or that they have not been declared bankrupt, the competent licensing authority shall accept as sufficient evidence in respect of nationals of Member States the production of documents issued by the competent authorities in the Member State of origin or the Member State where the person has his/her permanent residence showing that those requirements are met.
(4) Más céile do dhuine a háirmhítear fén Acht so (de bhuadh buan-chomhnuithe i Saorstát Éireann) mar shaoránach dhúthchais de Shaorstát Éireann an té bheidh ag iarraidh deimhnithe eadóirseachta féadfaidh an tAire, más dóich leis gur ceart é, a cheadú, i gcás an iarrtasóra san, gan a bheith air bheith do réir an méid sin den alt so bhaineann le comhnaí i Saorstát Éireann roimh dheimhniú eadóirseachta d'iarraidh.
(4) Where the applicant for a certificate of naturalisation is the spouse of a person who is under this Act deemed (in virtue of permanent residence in Saorstát Eireann) to be a natural-born citizen of Saorstát Eireann, the Minister may, if he so thinks proper, dispense in the case of such applicant with compliance by such applicant with so much of this section as relates to residence in Saorstát Eireann prior to the application for a certificate of naturalisation.
(b) go raibh an earra san, roimh an tosnú ar an mbuanchomhnaí sin i Saorstát Éireann no roimh an iomportáil sin (pe'ca aca is túisce), in úsáid ag iomportálaí na hearra san no ag á líntighe no ag á theaghlach a bhí in éintigheas leis no go raibh sí in úsáid (ar shlí seachas mar stoc trádála no mar stoc trádála bheidh déanta no déanta go leathrannach, no mar abhar, táthchuid, no compáirt chun stoc trádála do dhéanamh) ag an iomportálaí i gcóir a chéirde no a ghnótha agus, i gceachtar cás, gur cheannuigh no go bhfuair an t-iomportálaí sin no ball dá líntighe no dá theaghlach do bhí in éintigheas leis í chun í d'úsáid go substainteach lasmuich de Shaorstát Éireann, agus
( b ) that prior to the commencement of such permanent residence in Saorstát Eireann or to such importation (whichever is the earlier) such article had been used by the importer thereof or his family or household living with him or had been used (otherwise than as stock-in-trade or as manufactured or partly manufactured stock-in-trade, or as material, ingredient, or component part for the manufacture of stock-in-trade) by the importer for the purpose of his trade or business and in either case had been bought or acquired by such importer or by a member of his family or household living with him for substantial use outside Saorstát Eireann, and
(c) nuair is ar bhord aerárthach a léasaíodh gan foireann chun léasaí ar sa Stát sin atá a phríomh-áit ghnó nó, i gcás gan aon áit ghnó mar sin a bheith aige, a bhunáit chónaithe, a rinneadh an cion.
( c ) when the offence is committed on board an aircraft leased without crew to a lessee who has his principal place of business or, if the lessee has no such place of business, his permanent residence, in that State.
(d) nuair is in aghaidh, nó ar bhord, aerárthach a léasaíodh gan foireann chun léasaí ar sa Stát sin atá a phríomháit ghnó nó, i gcás gan aon áit ghnó mar sin a bheith aige, a bhuanáit chónaithe, a rinneadh an cion.
( d ) when the offence is committed against or on board an aircraft leased without crew to a lessee who has his principal place of business or, if the lessee has no such place of business, his permanent residence, in that State.
deimhnithe clárúcháin a eisítear i gcomhréir le hAirteagal 8 de Threoir 2004/38/CE do shaoránaigh an Aontais a chónaíonn i mBallstát óstach ar feadh níos mó ná trí mhí agus doiciméid lena ndeimhnítear buanchónaí a eisítear ar iarratas agus i gcomhréir le hAirteagal 19 de Threoir 2004/38/CE do shaoránaigh an Aontais;
registration certificates issued in accordance with Article 8 of Directive 2004/38/EC to Union citizens residing for more than three months in a host Member State and documents certifying permanent residence issued in accordance with Article 19 of Directive 2004/38/EC to Union citizens upon application;
cártaí cónaithe a eisítear i gcomhréir le hAirteagal 10 de Threoir 2004/38/CE do bhaill teaghlaigh shaoránaigh an Aontais nach náisiúnaigh de Bhallstát iad agus cártaí buanchónaithe a eisítear i gcomhréir le hAirteagal 20 de Threoir 2004/38/CE do bhaill teaghlaigh shaoránaigh an Aontais nach náisiúnaigh de Bhallstát iad.
residence cards issued in accordance with Article 10 of Directive 2004/38/EC to family members of Union citizens who are not nationals of a Member State and permanent residence cards issued in accordance with Article 20 of Directive 2004/38/EC to family members of Union citizens who are not nationals of a Member State.
Ní mheasfar go bhfuil ceart buanchónaithe a fuarthas faoi Threoir 2004/38/CE roimh dheireadh na hidirthréimhse mar cheart caillte de dheasca neamhláithreacht ón Stát óstach ar feadh tréimhse a shonraítear in Airteagal 15(3).
The right of permanent residence acquired under Directive 2004/38/EC before the end of the transition period shall not be treated as lost through absence from the host State for a period specified in Article 15(3).
Áireofar tréimhsí cónaithe dhlíthiúil nó tréimhsí oibre i gcomhréir le dlí an Aontais roimh agus tar éis dheireadh na hidirthréimhse i ríomh na tréimhse cáilithí is gá chun an ceart chun buanchónaí a fháil.
Periods of legal residence or work in accordance with Union law before and after the end of the transition period shall be included in the calculation of the qualifying period necessary for acquisition of the right of permanent residence.
daoine a bhfuil doiciméad buanchónaithe bailí ina seilbh acu a eisíodh faoi Airteagal 19 nó Airteagal 20 de Threoir 2004/38/CE nó doiciméad inimirce náisiúnta bailí lena dtugtar buancheart chun cónaí sa Stát óstach roimh dheireadh na hidirthréimhse, beidh sé de cheart acu an doiciméad sin a mhalartú laistigh den tréimhse dá dtagraítear i bpointe (b) den mhír seo ar dhoiciméad cónaithe nua nuair a bheidh iarratas déanta tar éis fhíorú a gcéannachta, seiceáil coiriúlachta agus slándála i gcomhréir le pointe (p) den mhír seo agus dearbhú ar a gcónaí leanúnach;
persons who, before the end of the transition period, hold a valid permanent residence document issued under Article 19 or 20 of Directive 2004/38/EC or hold a valid domestic immigration document conferring a permanent right to reside in the host State, shall have the right to exchange that document within the period referred to in point (b) of this paragraph for a new residence document upon application after a verification of their identity, a criminality and security check in accordance with point (p) of this paragraph and confirmation of their ongoing residence;
I gcomhréir le hAirteagal 23 de Threoir 2004/38/CE, gan beann ar náisiúntacht, beidh sé de cheart ag baill teaghlaigh saoránach den Aontas nó náisiúnach den Ríocht Aontaithe a bhfuil ceart chun cónaí nó ceart chun buanchónaí aige sa Stát óstach nó sa Stát oibre a bheith i dteideal gabháil le fostaíocht nó féinfhostaíocht ann.
In accordance with Article 23 of Directive 2004/38/EC, irrespective of nationality, the family members of a Union citizen or United Kingdom national who have the right of residence or the right of permanent residence in the host State or the State of work shall be entitled to take up employment or self-employment there.
De mhaolú ar mhír 1, ní bheidh sé d’oibleagáid ar an Stát óstach teidlíocht a thabhairt chun cúnaimh shóisialta le linn tréimhsí cónaithe ar bhonn Airteagal 6 nó phointe (b) d’Airteagal 14(4) de Threoir 2004/38/CE, ná ní bheidh sé d’oibleagáid air, sula bhfaighidh duine an ceart chun buanchónaí i gcomhréir le hAirteagal 15 den Chomhaontú seo, cúnamh cothabhála a dheonú le haghaidh staidéir, lena n-áirítear gairmoiliúint, i bhfoirm deontas do mhic léinn nó iasachtaí do mhic léinn do dhaoine seachas oibrithe, daoine féinfhostaithe, daoine a bhfuil an stádas sin coimeádta acu nó á mbaill dteaghlaigh.
By way of derogation from paragraph 1, the host State shall not be obliged to confer entitlement to social assistance during periods of residence on the basis of Article 6 or point (b) of Article 14(4) of Directive 2004/38/EC, nor shall it be obliged, prior to a person's acquisition of the right of permanent residence in accordance with Article 15 of this Agreement, to grant maintenance aid for studies, including vocational training, consisting in student grants or student loans to persons other than workers, self-employed persons, persons who retain such status or to members of their families.