#2686833
Príosún Fashafouyeh (dá ngairtear freisin Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)
Fashafouyeh Prison (a.k.a. Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)
Príosún Fashafouyeh (dá ngairtear freisin Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)
Fashafouyeh Prison (a.k.a. Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)
Príosún Fashafouyeh (dá ngairtear freisin Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)
Fashafouyeh Prison (a.k.a. Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)
ciallaíonn “Rialacha na bPríosún” Rialacha na bPríosún 2007 (I.R. Uimh. 252 de 2007);
“Prison Rules” means the Prison Rules 2007 (S.I. No. 252 of 2007);
(v) a prison officer designated for that purpose by the governor of a prison.
(v) a prison officer designated for that purpose by the governor of a prison.
—(1) Beidh sé dleathach d'aon Aire Feidhmiúcháin aon fhoirgneamh no cuid d'fhoirgneamh fé chúram an Aire sin do chur ar leithligh mar phríosún mileata no mar bheairic choinneála, no mar phríosún puiblí i gcóir príosúnach airm, agus a fhaisnéis go mbeidh an foirgneamh san no an chuid sin d'fhoirgneamh ina phríosún mhileata no ina bheairic choinneála, no ina phríosún phuiblí, pe'ca dhíobh é, agus gach príosún mileata a faisneofar a bheith amhlaidh tuigfar é do bheith ina phríosún phuiblí do réir brí na bhforálacha den Acht so a bhaineann le príosúntacht.
—(1) It shall be lawful for any Executive Minister to set apart any building or part of a building under the control of such Minister as a military prison or detention barrack, or as a public prison for the imprisonment of military prisoners and to declare that any such building, or part of a building, shall be a military prison or a detention barrack, or a public prison, as the case may be, and every military prison so declared shall be deemed to be a public prison within the meaning of the provisions of this Act relating to imprisonment.
cialluíonn an focal “príosún generálta” aon phríosún nách daor-phríosún ná príosún a cimeádtar ar leithligh chun daoine fé choinneáil choisctheach do chimeád ann;
the expression "general prison" means any prison which is neither a convict prison nor a prison set apart for the confinement of persons undergoing preventive detention;
Príosún Rajaee Shahr (dá ngairtear freisin Príosún Rajai Shahr, Rajaishahr, Raja’i Shahr, Reja’i Shahr, Rajayi Shahr, Príosún Gorhardasht, Príosún Gohar Dasht)
Rajaee Shahr Prison (a.k.a. Rajai Shahr Prison, Rajaishahr, Raja’i Shahr, Reja’i Shahr, Rajayi Shahr, Gorhardasht Prison, Gohar Dasht Prison)
Príosún Rajaee Shahr (dá ngairtear freisin Príosún Rajai Shahr, Rajaishahr, Raja’i Shahr, Reja’i Shahr, Rajayi Shahr, Príosún Gorhardasht, Príosún Gohar Dasht)
Rajaee Shahr Prison (a.k.a. Rajai Shahr Prison, Rajaishahr, Raja’i Shahr, Reja’i Shahr, Rajayi Shahr, Gorhardasht Prison, Gohar Dasht Prison)
(5) Beidh ordú ó údarás inniúil ina leor-údarás chun príosúnach míleata d'aistriú ó phríosún go dtí beairic coinneála, nó ó bheairic coinneála go dtí príosún nó ó phríosún nó beairic coinneála amháin go dtí príosún nó beairic coinneála eile, nó chun fear faoi choinneáil d'aistriú ó bheairic coinneála amháin go ceann eile, nó chun príosúnach míleata nó fear faoi choinneáil a sheachadadh chun coimeád seirbhíse.
(5) An order of a competent authority shall be a sufficient authority for the transfer of a military prisoner from prison to a detention barrack, or from a detention barrack to prison, or from one prison or detention barrack to another prison or detention barrack or for the transfer of a man undergoing detention from one prison or detention barrack to another, or for the delivery into service custody of a military prisoner or a man undergoing detention.
(2) Aon duine a dhéanfaidh nó a thriailfidh, contrártha d'aon rialacha nó rialacháin a bheidh i bhfeidhm maidir le príosún, aon earra nó ní a thabhairt isteach sa phríosún nó amach as nó chuig duine sa phríosún, nó aon earra nó ní a shuíomh in aon áit laistigh nó lasmuigh den phríosún le hintinn a theachta i seilbh duine sa phríosún, beidh sé ciontach i gcion agus dlífear—
(2) Any person who, contrary to any rules or regulations in force in relation to a prison, conveys or attempts to convey any article or thing into or out of the prison or to a person in the prison, or places any article or thing in any place inside or outside the prison with intent that it shall come into the possession of a person in the prison, shall be guilty of an offence and shall be liable—
folaíonn “oifigeach príosúin” aon chomhalta d'fhoireann príosúin agus aon duine a bhfuil duine atá á choinneáil i bpríosún faoina choimeád, nó a bhfuil dualgais air i ndáil le coimeád duine den sórt sin.
"prison officer" includes any member of the staff of a prison and any person having the custody of, or having duties in relation to the custody of, a person detained in prison.
—(1) Bunófar ar an slí a foraltar leis an alt so coiste cuairte do gach príosún generálta, do gach daor-phríosún, agus do gach príosún no cuid de phríosún a cimeádtar ar leithligh chun daoine fé choinneáil choisctheach do chimeád ann, agus beidh gach coiste cuairte den tsórt san có-dhéanta de pé méid daoine freagarthacha, nách mó ná dáréag agus nách lú ná seisear, is dó leis an Aire is ceart.
—(1) There shall be constituted in manner provided by this section a visiting committee for every general prison, every convict prison, and every prison or part of a prison set apart for the confinement of persons undergoing preventive detention, and every such visiting committee shall consist of such number of responsible persons, not being more than twelve nor less than six, as the Minister shall think proper.
—(1) Féadfaidh an tAire le hordú (dá ngairmtear ordú dúnta san Acht so) a ordú go ndéanfar aon phríosún áirithe no aon chuid áirithe de phríosún áirithe do dhúnadh ar dháta áirithe agus dá éis sin, agus féadfaidh freisin, más oiriúnach leis é, a ordú leis an ordú céanna, maidir le hestát agus leas an Aire in iomlán an phríosúin no na coda de phríosún no in aon pháirt áirithe den phríosún no den chuid de phríosún a hordófar amhlaidh a dhúnadh, go ndílscoidh an t-estát agus an leas san uile san údarás áitiúil díreach ar an dúnadh san do dhéanamh no ar aon dáta áirithe dá éis sin.
—(1) The Minister may by order (in this Act referred to as a closing order) direct that any particular prison or any specified part of a particular prison shall be closed as on and from a specified date, and may also, if he so thinks fit, by the same order direct that all the estate and interest of the Minister in the whole or any specified portion of the prison or part of a prison so directed to be closed shall, immediately upon such closing or on any specified, subsequent date, vest in the local authority.
—(1) Más rud é go ndéanfar príosún no cuid de phríosún do dhúnadh le hordú dúnta agus ná hordófar leis an ordú san iomlán an chéanna d'aistriú chun an údaráis áitiúla, coinneoidh an tAire an príosún san no an chuid sin de phríosún ach amháin an méid sin de (más aon mhéid é) a hordófar leis an ordú san d'aistriú chun an údaráis áitiúla.
—(1) Where a prison or part of a prison is closed by a closing order and is not directed by such order to be wholly transferred to the local authority, the Minister shall retain such prison or part of a prison except so much (if any) thereof as is directed by such order to be transferred to the local authority.
(2) Más rud é go ndéanfar príosún no cuid de phríosún do dhúnadh le hordú dúnta agus go n-ordófar leis an ordú san an céanna d'aistriú i bpáirt no go hiomlán chun an údaráis áitiúla ar dháta níos déanaí, déanfaidh an tAire an príosún san no an chuid sin de phríosún no an pháirt sin den chéanna is abhar don aistriú san, pe'ca aca é, do choinneáil go dtí an dáta san níos déanaí.
(2) Where a prison or part of a prison is closed by a closing order and is by such order directed to be transferred in whole or in part to the local authority at a future date, the Minister shall retain until such future date such prison or part of a prison or the portion thereof which is the subject of such transfer, as the case may be.
(3) Más rud é go ndearnadh prícsún no cuid de phríosún do dhúnadh fén bPríomh-Acht roimh an Acht so do rith ach ná raibh an céanna tugtha suas don údarás áitiúil le linn an Achta so do rith no ná raibh ach páirt de tugtha suas amhlaidh le linn an Achta so do rith, coinneoidh an tAire an príosún san no an chuid sin de phríosún no an méid sin den chéanna ná raibh tugtha suas amhlaidh le linn an Achta so do rith (pe'ca aca é).
(3) Where a prison or part of a prison was closed under the Principal Act before the passing of this Act but had not at such passing been handed over to the local authority or had at such passing been so handed over in part only, the Minister shall retain (as the case may be) such prison or part of a prison or so much thereof as had not at the passing of this Act been so handed over.
(2) Pé uair a dhéanfaidh an tAire ordú fén alt so á ordú go ndéanfar iomlán príosúin no coda de phríosún no páirt den chéanna d'aistriú chun an údaráis áitiúla aistreofar an príosún san no an chuid sin de phríosún chun an údaráis áitiúla agus tiocfaidh an céanna chun bheith dílsithe san údarás áitiúil, sa mhéid agus an uair a bheidh luaidhte san ordú san, gan a thuilleadh leithlithe do dhéanamh.
(2) Whenever the Minister makes an order under this section directing that the whole or a portion of a prison or part of a prison be transferred to the local authority, such prison or part of a prison shall, to the extent and at the time specified in such order, be transferred to and become vested in the local authority without any further conveyance.
—Más rud é go ndearnadh príosún no cuid de phríosún do dhúnadh fén bPríomh-Acht roimh an Acht so do rith ach ná raibh an céanna tugtha suas don údarás áitiúil le linn an Achta so do rith no ná raibh ach páirt de tugtha suas amhlaidh le linn an Achta so do rith, ní tuigfear an príosún san no an chuid sin de phríosún no an méid sin den chéanna ná raibh tugtha suas amhlaidh le linn an Achta so do rith (pe'ca aca é) do bheith aistrithe chun an údaráis áitiúla no do bheith dílsithe ann de bhíthin nár húsáideadh san chun aon chríche dhíobh san a luaidhtear in alt 31 den Phríomh-Acht agus dá bhíthin sin amháin.
—Where a prison or part of a prison was closed under the Principal Act before the passing of this Act but had not at such passing been handed over to the local authority or had at such passing been so handed over in part only, such prison or part of a prison or so much thereof as had not at the passing of this Act been so handed over (as the case may be) shall not be deemed to have been transferred to or become vested in the local authority merely by reason of the same not having been used for any of the purposes specified in section 31 of the Principal Act.
(3) Má tharlaíonn agus cibé uair a tharlóidh, le linn don alt seo a bheith i ngníomh, gur dóigh leis an Aire nach leor cóiríocht phríosúin nó foireann phríosúin chun dálaí slána réasúnacha coimeádta a chur ar fáil do na daoine go léir a bheidh an tráth sin faoi choimeád i bpríosún nó a mbeidh cóiríocht phríosúin ag teastáil dóibh nó nach leor an céanna chun na dálaí sin a chur ar fáil gan mórdhochar do na gnáthshocruithe a chothabháil i bpríosún le haghaidh cóireála athinmheachain agus leasa príosúnach féadfaidh sé, i scríbhinn—
(3) If and whenever, at a time when this section is in operation, the Minister is of opinion that prison accommodation or prison staff is insufficient to provide secure and reasonable conditions of custody for all persons then in custody in prison or for whom prison accommodation is required or is insufficient to provide such conditions without serious detriment to the maintenance in prisons of the normal arrangements for the rehabilitative treatment and welfare of prisoners he may, in writing—
(e) maidir le forchur pionós ag rialtóir príosúin, nó ag oifigeach de chuid an phríosúin sin ag gníomhú thar a cheann nó thar a ceann, i leith cibé sáruithe ar araíonacht phríosúin, a bheidh sonraithe sna rialacha sin, ag daoine a bheidh arna gcoinneáil i bpríosún,
( e ) the imposition of penalties by the governor of a prison or an officer of that prison acting on his or her behalf for such breaches of prison discipline as may be specified in such rules by persons detained in a prison,
—I gcás breitheamh den Chúirt Dúithche do chur duine ar bith i bpríosún (pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin é) mar gheall ar gan pionós d'íoc fé n-a ndeachthas fé Acht a bhaineann le cáin no diúité fé chúram agus fé bhainistí na gCoimisinéirí Ioncuim agus comhacht do bheith ag na Coimisinéirí Ioncuim do réir dlí a ordú an duine sin do scaoileadh amach as an bpríosún, deintear leis seo a údarú do sna Coimisinéirí Ioncuim agus a cheangal ortha a ordú, ar an Acht so do rith no i gcionn sé mí o dháta an duine sin do chur i bpríosún (pe'ca am acu san is déanaí), an duine sin do scaoileadh amach as an bpríosún, pe'ca íoctha no gan íoc don phionós gur mar gheall ar gan é íoc do cuireadh an duine sin i bpríosún amhlaidh.
—Where any person was or shall be committed to prison (whether before or after the passing of this Act) by a justice of the District Court for non-payment of a penalty incurred under an Act relating to a tax or duty under the care and management of the Revenue Commissioners and the Revenue Commissioners have by law power to order the discharge of such person from prison, the Revenue Commissioners are hereby authorised and required on the passing of this Act or at the expiration of six months from the date of the committal of such person to prison (whichever is the later), to order the discharge of such person from prison, whether the penalty for the non-payment of which such person was so committed to prison shall or shall not have been paid.
Leasú ar alt 1 den [Prison Officers) Act,1919.
Amendment of section 1 of Superannuation (Prison Officers) Act, 1919.
Beidh feidhm ag alt 1 (1) den Superannuation (Prison Superannuation Officers) Act, 1919-
Section 1 (1) of the Superannuation (Prison Officers) Act, 1919, shall have effect as if—
(b) le Rialtóir an phríosúin ina bhfuil an cúisí faoi choimeád,
( b ) the Governor of the prison wherein the accused is in custody,
Más rud é go gcimeofar duine chun príosúin gan bhannaí féadfar bannaí a dheonú ina dhiaidh sin
Where person committed to prison without bail bail may subsequently be granted
Féadfaidh Feidhmeannach Síochána duine a ligean faoi bhannaí sa phríosún
Peace Commissioner may admit to bail in prison
Más rud é go n-eiseofar barántas chun duine a chimiú chun príosúin, seachadfaidh an t-oifigeach nó an comhalta den Gharda Síochána, nó an duine eile, a bhfuil de dhualgas air nó uirthi an duine sin a thabhairt chun an phríosúin, an barántas sin agus an príosúnach sin ar Rialtóir an phríosúin a ainmníodh sa bharántas, agus ansin tabharfaidh an Rialtóir admháil ar an bpríosúnach sin (Foirm 26.3, Sceideal B) don oifigeach, don chomhalta nó don duine eile sin ach, má tá an príosúnach sin i gcoimeád an Rialtóra cheana féin, ní sheachadfar ach an barántas, nó féadfar an barántas a tharchur leis an bpost.
Where a warrant to commit a person to prison is issued, the officer or member of the Garda Síochána or other person whose duty it is to convey such person to prison shall deliver the said warrant and the said prisoner to the Governor of the prison named in the warrant, who shall thereupon give to such officer, member or other person a receipt for such prisoner (Form 26.3 Schedule B) but, if the said prisoner is already in the custody of the Governor, the warrant only shall be delivered, or transmitted by post.
Rialtóir Phríosún
Governor of .........................Prison
FÓGRA *DO RIALTÓIR AN PHRíOSÚIN FAOI DHÁTA AN CHÉAD SUÍ EILE
NOTICE TO *GOVERNOR OF PRISON OF DATE OF NEXT SITTING
*Do Rialtóir an Phríosúin
*To the Governor of the Prison
Cléireach Cúirte Dúiche (nó) Rialtóir Phríosún ..........................
District Court Clerk (or) Governor of ......................... Prison
Rialtóir an Phríosúin
Governor of the Prison
An Príosún i
Prison at
*Do Rialtóir an phríosúin *Don duine i gceannas an fhorais athchuir i
To the *Governor of the *prison *person in charge *remand institution
*[Leas-Rialtóir/Rialtóir *(Phríosún) *(Fhoras Athchuir) ...............................................]
*[Deputy/Governor of ................................... *(Prison) *(Remand Institution)]
Cuirtear d'aithne leis seo ortsa, an Ceannfort sin, an cúisí a thabhairt go dtí an Príosún i , agus é/í a sheachadadh ansin ar a Rialtóir, i dteannta an bharántais seo; agus ortsa, Rialtóir an phríosúin sin, an cúisí a ghlacadh faoi do choimeád agus é/í a choimeád go ceann mura n-íoctar roimhe sin na suimeanna sin, mar aon le costais agus muirir uile an tochsail sin, is é sin suim bhreise £ agus costais chimithe an chúisí agus a thabhartha/a tabhartha chun príosúin, is é sin suim bhreise £ .
You, the said Superintendent, are hereby commanded to convey the accused to the Prison at , and there deliver him/her to the Governor thereof, together with this warrant; and you, the Governor of the said prison, to receive the accused into your custody and keep him/her for the space of unless the said sums and all costs and charges of the said distress amounting to the further sum of £ and the costs of the commitment and conveying of the accused to prison amounting to further sum of £ , be sooner paid.
CUIRTEAR d’AITHNE LEIS SEO ORTSA, a bhfuil an barántas seo dírithe chugat, an féichiúnaí cothabhála, an ............................................................................................... sin, a chur sa phríosún i ...................................................................................................................... chun go ndéanfaidh Rialtóir an phríosúin sin é/í a phríosúnú ansin go ceann tréimhse.................... mí mura n-íocfaidh sé/sí nó mura n-íocfaidh duine éigin thar a cheann/a ceann, roimhe sin, leis an gCléireach Cúirte Dúiche i nó leatsa le haghaidh an Chléirigh sin nó le Rialtóir an phríosúin le haghaidh an Chléirigh sin, an tsuim sin £ †(mar aon le suim £ , costais na n-imeachtaí seo)
maintenance debtor, the said ......................................................................................................... ,in the prison at ....................................................................................................................................there to be imprisoned by the Governor of the said prison for the period of ....... months unless he/she or someone on his/her behalf shall sooner pay to the District Court Clerk at or to you for said Clerk or to the Governor of the prison for said Clerk the said sum of £ †(and the sum of £ costs of these proceedings)
sa phríosún, O.18, r.13
in prison, O.18, r.13
do thabhairt fógra don Rialtóir má tá an féichiúnaí sa phríosún, O.53, r.12
to notify Governor if debtor is in prison, O.53, r.12
RIALTÓIR PRÍOSÚIN
GOVERNOR Of Prison,
Duine sa phríosún a scaoileadh saor ar é/í dá ligean faoi bhannaí, O.18. r.15
Person in prison to be released on being admitted to bail by, O.18, r.15
Tógáil, sa phríosún, O.18, r.13, 14
Taking of, in prison, O.18, rr.13, 14.
tá le “príosún” an bhrí atá leis in alt 2 d’Acht na bPríosún 2007;
“prison” has the meaning it has in section 2 of the Prisons Act 2007;
(5) Ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní lena dteorannaítear na cumhachtaí faoi Rialacha na bPríosún atá ag oifigeach limistéir coinneála is oifigeach príosúin.
(5) Nothing in this section shall be construed as limiting the powers under the Prison Rules of a holding area officer who is a prison officer.
(iv) the governor of a prison, or
(iv) the governor of a prison, or
(c) príosún nó áit choinneála, nó
(c) a prison or place of detention, or
onnmhairiú earraí a dhéantar i bpríosúin;
export of goods made by prison labour;
(29) Cialluíonn an focal “Príosún Puiblí” aon phríosún in ar féidir go dleathach duine do chimeád a fuarthas ciontach agus a daoradh chun príosúntachta ag cúirt shíbhialta.
(29) The expression "Public Prison" means any prison in which a person convicted and sentenced to imprisonment by a civil court may lawfully be confined.
(30) Cialluíonn an focal “Príosún Pian-tSeirbhíse” aon phriosún no áit in ar féidir go dleathach duine do chimeád a fuarthas ciontach agus a daoradh chun pian-tseirbhíse ag cúirt shíbhialta.
(30) The expression "Penal Servitude Prison" means any prison or place in which a person convicted and sentenced to penal servitude by a civil court may lawfully be confined.
(a) Go n-aistreofar é o phríosún phuiblí go príosún puiblí eile;
( a ) His removal from one public prison to another