Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

17 results in 15 documents

  1. #236884

    Tréimhse athchurtha faoi choimeád, O.32, r.4 (3)

    Period of remand in custody, O.32, r.4 (3)

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  2. #1236128

    Athchur faoi choimeád nó faoi bhannaí ag an gCúirt Dúiche.

    Remand in custody or on bail by the District Court.

    Number 12 of 1967: CRIMINAL PROCEDURE ACT, 1967

  3. #1526234

    Tréimhsí athchuir faoi choimeád a fhadú.

    Extending periods of remand in custody. 5.

    Number 4 of 1997: CRIMINAL JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1997

  4. #1526373

    Tréimhsí athchuir faoi choimeád a fhadú.

    Extending periods of remand in custody.

    Number 4 of 1997: CRIMINAL JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1997

  5. #227178

    Más go ceann tréimhse nach faide ná ceithre lá an t-athchur faoi choimeád, féadfaidh an Chúirt an duine sin a chimiú faoi choimeád comhalta den Gharda Síochána.

    Where the remand in custody is for a period not exceeding four days the Court may commit such person to the custody of a member of the Garda Síochána.

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  6. #434064

    5.—(1) I gcás ina gcúiseofar duine i gcion faoin Acht seo, ní thionscnófar aon imeachtaí breise sa ní (seachas aon athchur i gcoimeád nó faoi bhannaí) ach amháin ag an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí nó le toiliú uaidh nó uaithi.

    5.—(1) Where a person is charged with an offence under this Act, no further proceedings in the matter (other than any remand in custody or on bail) shall be taken except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions.

    CRIMINAL JUSTICE (SAFETY OF UNITED NATIONS WORKERS) ACT, 2000

  7. #457805

    46.—(1) I gcás go gcúisítear duine i gcion faoi alt 45, ní dhéanfar aon imeachtaí breise (seachas athchur i gcoimeád nó faoi bhannaí) a thionscnamh ach amháin ag an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí nó le toiliú uaidh nó uaithi.

    46.—(1) Where a person is charged with an offence under section 45, no further proceedings (other than a remand in custody or on bail) shall be taken except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions.

    CRIMINAL JUSTICE (THEFT AND FRAUD OFFENCES) ACT, 2001

  8. #465060

    (4) Má chúisítear duine i gcion faoin alt seo, ní ceadmhach aon imeachtaí breise maidir leis an ábhar (seachas aon athchur i gcoimeád nó faoi bhannaí) a ghlacadh ach amháin ag an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí nó lena thoiliú nó lena toiliú.

    (4) If a person is charged with an offence under this section, no further proceedings in the matter (other than any remand in custody or on bail) may be taken except by, or with the consent of, the Director of Public Prosecutions.

    BIOLOGICAL WEAPONS ACT 2011

  9. #495821

    13.—Má chúisítear duine i gcion faoi alt 8, 9 nó 10, is é nó is í an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí amháin a thionscnóidh, nó is lena thoiliú nó lena toiliú amháin a thionscnófar, aon imeachtaí breise maidir leis an ní (seachas athchur i gcoimeád nó faoi bhannaí).

    13.—If a person is charged with an offence under section 8, 9 or 10, no further proceedings in the matter (other than any remand in custody or on bail) may be taken except by, or with the consent of, the Director of Public Prosecutions.

    CRIMINAL JUSTICE (MONEY LAUNDERING AND TERRORIST FINANCING) ACT 2010

  10. #1131033

    —(1) I gcás ina dtugann reacht nó ionstraim arna déanamh faoi reacht cumhacht duine nach lú ná sé bliana déag agus nach mó ná bliain is fiche d'aois a athchur i gcoimeád nó a chimiú i gcoimeád lena thriail nó le pianbhreith a chur air, measfar go bhfuil ar an gcumhacht cumhacht an duine a athchur nó a chimiú i gcoimeád chun forais athchuir agus beidh éifeacht dá réir sin ag an reacht nó an ionstraim, de réir mar a bheidh.

    —(1) Where a statute or instrument made under statute confers a power to remand in custody or to commit in custody for trial or for sentence a person who is not less than sixteen nor more than twenty-one years of age, the power shall be deemed to include a power to remand or commit the person in custody to a remand institution and the statute or instrument, as the case may be, shall have effect accordingly.

    Number 27 of 1960: CRIMINAL JUSTICE ACT, 1960

  11. #1323699

    —(1) (a) Nuair a chiontófar duine i gcion faoi alt 3 den Acht seo seachas an chéad chion nó an dara cion a bhféadfaí pionós a fhorchur ina leith faoi alt 27 (1) (a) den Acht seo, nó i gcion faoi alt 15 nó 16 den Acht seo, nó as iarracht ar aon chion den sórt sin a dhéanamh, athchuirfidh an chúirt an duine sin go ceann cibé tréimhse a mheasfaidh sí is gá chun críocha an ailt seo (is é sin, tréimhse nach faide ná ocht lá i gcás athchur faoi choimeád), agus iarrfaidh sí ar bhord sláinte, ar oifigeach leasa cúirte nó ar chomhlacht nó duine eile is iomchuí leis an gcúirt—

    —(1) ( a ) Where a person is convicted of an offence under section 3 of this Act, other than a first or second offence in relation to which a penalty may be imposed under section 27 (1) (a) of this Act, or an offence under section 15 or 16 of this Act, or of attempting to commit any such offence, the court shall remand the person for such period as it considers necessary for the purposes of this section (being a period not exceeding eight days in the case of a remand in custody), and request a health board, court welfare officer or other body or person, considered by the court to be appropriate, to—

    Number 12 of 1977: MISUSE OF DRUGS ACT, 1977

  12. #1414860

    —(1) I gcás duine a chiontú i gcion lena mbaineann alt 7 den Acht seo, féadfaidh an chúirt, má mheasann sí, ag féachaint d'imthosca an cháis, gurb iomchuí déanamh amhlaidh, an duine sin a athchur go ceann cibé tréimhse a mheasfaidh sí is gá chun críocha an ailt seo (is tréimhse nach faide ná ocht lá i gcás athchur i gcoimeád) agus a iarraidh ar bhord sláinte, ar oifigeach promhaidh agus leasa a fhostaítear i seirbhís promhaidh agus leasa na Roinne Dlí agus Cirt nó ar cibé duine nó comhlacht eile is iomchuí leis an gcúirt na tuarascálacha seo a leanas a sholáthar don chúirt—

    —(1) Where a person is convicted of an offence to which section 7 of this Act applies, if, having regard to the circumstances of the case, the court considers it appropriate so to do, the court may remand the person for such period as it considers necessary for the purposes of this section (being a period not exceeding eight days in the case of a remand in custody) and request a health board, probation and welfare officer employed in the probation and welfare service of the Department of Justice or such other person or body, considered by the court to be appropriate to furnish to the court—

    Number 18 of 1984: MISUSE OF DRUGS ACT, 1984

  13. #1444311

    (2) I gcás go gcúiseofar duine i gcion dá dtagraítear i bhfo-alt (1), ní thionscnófar aon imeachtaí breise san ábhar (seachas aon athchur i gcoimeád nó faoi bhannaí) ach amháin ag an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí nó lena thoiliú.

    (2) Where a person is charged with an offence referred to in subsection (1), no further proceedings in the matter (other than any remand in custody or on bail) shall be taken except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions.

    Number 1 of 1987: EXTRADITION (EUROPEAN CONVENTION ON THE SUPPRESSION OF TERRORISM) ACT, 1987

  14. #1494631

    —I gcás go gcúisítear duine i gcion faoi alt 2, 3, nó 4, ní ghlacfar aon imeachtaí breise maidir leis an ábhar (seachas aon athchur i gcoimeád nó faoi bhannaí) ach amháin ag an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí nó lena thoiliú.

    —Where a person is charged with an offence under section 2, 3 or 4, no further proceedings in the matter (other than any remand in custody or on bail) shall be taken except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions.

    Number 19 of 1989: PROHIBITION OF INCITEMENT TO HATRED ACT, 1989

  15. #1586323

    (2) I gcás go gcúiseofar duine i gcion faoin Acht seo, is é nó is í an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí amháin a thionscnóidh, nó is lena thoiliú nó lena toiliú amháin a thionscnófar, aon imeachtaí breise maidir leis an ní (seachas athchur i gcoimeád nó faoi bhannaí).

    (2) Where a person is charged with an offence under this Act, no further proceedings in the matter (other than a remand in custody or on bail) shall be taken except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions.

    Number 11 of 2000: CRIMINAL JUSTICE (UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TORTURE) ACT, 2000

  16. #1415020

    (1) (a) Nuair a chiontófar duine i gcion faoi alt 3 den Acht seo seachas an chéad chion nó an dara cion a bhféadfaí pionós a fhorchur ina leith faoi alt 27 (1) (a) den Acht seo, nó i gcion faoi alt 15 nó 16 den Acht seo, nó as iarracht ar aon chion den sórt sin a dhéanamh, féadfaidh an chúirt, má mheasann sí, ag féachaint d'imthosca an cháis, gurb iomchuí déanamh amhlaidh, an duine sin a athchur go ceann cibé tréimhse a mheasfaidh sí is gá chun críocha an ailt seo (is é sin, tréimhse nach faide ná ocht lá i gcás athchur faoi choimeád), agus iarrfaidh sí ar bhord sláinte, ar oifigeach promhaidh agus leasa nó ar chomhlacht nó duine eile is iomchuí leis an gcúirt—

    (1) ( a ) Where a person is convicted of an offence under section 3 of this Act, other than a first or second offence in relation to which a penalty may be imposed under section 27 (a) of this Act, or an offence under section 15 or 16 of this Act, or of attempting to commit any such offence, if, having regard to the circumstances of the case, the court considers it appropriate so to do, the court may remand the person for such period as it considers necessary for the purposes of this section (being a period not exceeding eight days in the case of a remand in custody), and request a health board, probation and welfare officer or other body or person, considered by the court to be appropriate, to—

    Number 18 of 1984: MISUSE OF DRUGS ACT, 1984

  17. #2691348

    Ní mór roinnt ionstraimí atá ceangailteach ó thaobh dlí de agus a dhéileálann go sonrach le cearta daoine ar baineadh a saoirse díobh a chur san áireamh freisin, go háirithe: ar leibhéal na Náisiún Aontaithe, rialacha íosta caighdeánacha na Náisiún Aontaithe maidir le cóireáil príosúnach (Rialacha Nelson Mandela); rialacha íosta caighdeánacha na Náisiún Aontaithe maidir le bearta neamh-choimeádta (Rialacha Tóiceo); ina theannta sin, ar leibhéal Chomhairle na hEorpa, Moladh Rec(2006) 2-Rev maidir le Rialacha Príosúin na hEorpa; an Moladh Rec(2006)13 maidir le húsáid athchur faoi choimeád, na coinníollacha ina dtarlaíonn sé agus soláthar coimircí i gcoinne mí-úsáide; Moladh CM/Rec(2017)3 ar Rialacha na hEorpa maidir le smachtbhannaí agus bearta pobail; Moladh CM/Rec(2014)4 maidir le faireachán leictreonach; Moladh CM/Rec(2010)1 ar Rialacha Promhaidh Chomhairle na hEorpa; agus an Páipéar Bán um Plódú i bPríosúin.

    A number of non-legally binding instruments that deal more specifically with the rights of persons who have been deprived of their liberty have also to be taken into account, in particular: at United Nations level, the United Nations standard minimum rules on the treatment of prisoners (Nelson Mandela Rules); the United Nations standard minimum rules for non-custodial measures (Tokyo Rules); as well as, at the Council of Europe level, Recommendation Rec(2006)2-Rev on the European Prison Rules; the Recommendation Rec(2006)13 on the use of remand in custody, the conditions in which it takes place and the provision of safeguards against abuse; Recommendation CM/Rec(2017)3 on the European Rules on community sanctions and measures; Recommendation CM/Rec(2014)4 on electronic monitoring; Recommendation CM/Rec(2010)1 on the Council of Europe Probation Rules; and the White Paper on Prison Overcrowding.

    Commission Recommendation (EU) 2023/681 of 8 December 2022 on procedural rights of suspects and accused persons subject to pre-trial detention and on material detention conditions