#471390
It may do so at any stage of the proceedings.
It may do so at any stage of the proceedings.
It may do so at any stage of the proceedings.
It may do so at any stage of the proceedings.
go n-íocfar na costais fhómhasta ó chéim shonraithe, nó suas go céim shonraithe, de na himeachtaí.
that the taxed costs from or up to a specified stage of the proceedings be paid.
Ní bheidh an páirtí a n-iarrtar forghníomhú ina choinne i dteideal aon aighneachtaí a dhéanamh ag an gcéim seo de na himeachtaí maidir leis an iarratas.
The party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
Féadfaidh cosantóir, de réir fhorálacha an Ordaithe seo, ag aon chéim de na himeachtaí, toiliú le breithiúnas a thaifeadadh ina choinne.
A defendant may, in accordance with the provisions of this Order, at any stage of the proceedings, consent to judgment being entered against him.
Mura mbeidh na páirtithe tar éis comhaontú, áfach, nach dtionólfar aon éisteachtaí, tionólfaidh an binse eadrána éisteachtaí den sórt sin ag céim chuí de na himeachtaí má iarrann páirtí air déanamh amhlaidh.
However, unless the parties have agreed that no hearings shall be held, the arbitral tribunal shall hold such hearings at an appropriate stage of the proceedings, if so requested by a party.
Chun na críche sin, féadfaidh an Coimisiún ag aon chéim de na himeachtaí agus ó am go ham téarmaí socraíochta a mholadh do na páirtithe.
To that end, the Commission may at any stage of the proceedings and from time to time recommend terms of settlement to the parties.
Ach amháin mar a chomhaontóidh na páirtithe ar a mhalairt, féadfaidh an Binse, má mheasann sé gur gá sin ag aon chéim de na himeachtaí,
Except as the parties otherwise agree, the Tribunal may, if it deems it necessary at any stage of the proceedings,
1 The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
1 The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
Ní bheidh an páirtí a n-iarrtar forfheidhmiú ina choinne i dteideal aon aighneachtaí maidir leis an iarratas a dhéanamh ag an gcéim sin de na himeachtaí.
The party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
Maidir leis na cleachtóirí dócmhainneachta lena mbaineann, ba cheart go mbeidís in ann na costais sin a rialú ó phointe luath sna himeachtaí.
The insolvency practitioners involved should also have the possibility of controlling those costs from an early stage of the proceedings.
Chun na críche sin, féadfaidh an Coimisiún ag aon chéim de na himeachtaí agus ó am go ham téarmaí socraíochta a mholadh do na páirtithe.
To that end, the Commission may at any stage of the proceedings and from time to time recommend terms of settlement to the parties.
Ach amháin mar a chomhaontóidh na páirtithe ar a mhalairt, féadfaidh an Binse, má mheasann sé gur gá sin ag aon chéim de na himeachtaí,
Except as the parties otherwise agree, the Tribunal may, if it deems it necessary at any stage of the proceedings,
agus ní fhéadfaidh an páirtí a n-iarrtar forghníomhú ina choinne aon aighneachtaí a dhéanamh maidir leis an iarratas ag an gcéim seo de na himeachtaí.
the party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
However, unless the parties have agreed that no hearings shall be held, the arbitral tribunal shall hold such hearings at an appropriate stage of the proceedings, if so requested by a party.
However, unless the parties have agreed that no hearings shall be held, the arbitral tribunal shall hold such hearings at an appropriate stage of the proceedings, if so requested by a party.
the party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
the party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
the party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
the party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
(12)Ba cheart ceart achomhairc a bheith ag iarratasóirí dá ndiúltófaí víosa, agus ba cheart a ráthú leis an gceart sin gur féidir achomharc breithiúnach éifeachtach a dhéanamh, ag céim áirithe de na himeachtaí.
(12)Applicants who have been refused a visa should have the right to appeal which should, at a certain stage of the proceedings, guarantee an effective judicial appeal.
Ní bheidh an páirtí a n-iarrtar forghníomhú ina choinne i dteideal aon aighneachtaí a dhéanamh ag an gcéim seo de na himeachtaí maidir leis an iarratas.
The party against whom enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be entitled to make any submissions on the application.
Ba cheart do na Ballstáit a bheith in ann céim na n-imeachtaí ag a bhféadfadh na tomhaltóirí aonair bheith ábalta a gceart páirt a ghlacadh sa chaingean ionadaíoch nó gan páirt a ghlacadh inti a chinneadh.
Member States should be able to decide at which stage of the proceedings individual consumers are able to exercise their right to opt in to or out of a representative action.
Áiritheoidh na Ballstáit freisin go mbeidh cúirteanna nó údaráis riaracháin ábalta cásanna ina bhfuil sé soiléir nach bhfuil aon bhunús leo a dhíbhe ag an gcéim is luaithe is féidir de na himeachtaí i gcomhréir leis an dlí náisiúnta.
Member States shall ensure that courts or administrative authorities are able to dismiss manifestly unfounded cases at the earliest possible stage of the proceedings in accordance with national law.
Is oibleagáid bhuan í an oibleagáid faoi mhír 7 maidir le nochtadh lena gceanglaítear ar gach eadránaí na leasanna sin, an caidreamh sin nó an gnó sin d’fhéadfadh teacht chun cinn aon tráth le linn na n-imeachtaí a nochtadh.
The disclosure obligation under paragraph 7 is a continuing duty which requires an arbitrator to disclose any such interests, relationships or matters that may arise during any stage of the proceedings.
Thug an Coimisiún faoi deara go ndearna Cuideachta A an iarraidh ag céim an-luath de na himeachtaí.
The Commission observed that Company A had made the request at a very early stage of the proceedings.
Is oibleagáid bhuan í an oibleagáid faoi mhír 7 maidir le nochtadh lena gceanglaítear ar gach painéalaí aon leas, caidreamh nó gnó den chineál sin a d’fhéadfadh teacht chun cinn aon tráth le linn na n-imeachtaí a nochtadh.
The disclosure obligation under paragraph 7 is a continuing duty which requires a panellist to disclose any such interests, relationships or matters that may arise during any stage of the proceedings.
Tá bailíochtú na treochta sin, agus na forbairtí in 2023 á gcur san áireamh, faoi réir tuilleadh imscrúdaithe ag céim chinntitheach na n-imeachtaí.
Validation of this trend, taking into account the developments in 2023 is subject to further investigation at the definitive stage of the proceedings.
Is oibleagáid bhuan í an oibleagáid faoi mhír 3 maidir le nochtadh lena gceanglaítear ar gach painéalaí aon leas, caidreamh nó gnó den chineál sin a d’fhéadfadh teacht chun cinn aon tráth le linn na n-imeachtaí a nochtadh.
The disclosure obligation under paragraph 3 is a continuing duty which requires a panellist to disclose any such interests, relationships or matters that may arise during any stage of the proceedings.
Má thionscnaítear aon imeachtaí os comhair na Cúirte thar ceann nó i gcoinne mionaoisigh, féadfaidh an Chúirt, más fóirsteanach léi sin a dhéanamh, ag aon chéim de na himeachtaí, le hordú i scríbhinn i bhFoirm 7.2, Sceideal C, neaschara nó caomhnóir ad litem a cheapadh chun gníomhú ar son agus thar ceann an mhionaoisigh sin, agus féadfaidh sí, tráth ar bith, duine eile a chur in ionad duine a bheidh ceaptha amhlaidh.
Where any proceedings are brought before the Court on behalf of or against a minor the Court may, if it thinks it expedient so to do, at any stage of the proceedings by an order in writing in the Form 7.2, Schedule C, appoint a next friend or a guardian ad litem to act for and on behalf of such minor, and may at any time replace a person so appointed.
Féadfaidh an Breitheamh, ag aon chéim de na himeachtaí, a ordú, ar iarratas ó pháirtí ar bith nó gan aon iarratas, agus ar cibé téarmaí is cóir leis, go scriosfar amach ainm aon pháirtí, cibé acu is gearánaí nó cosantóir é, a uamadh go mícheart, agus go gcuirfear isteach sa chúis, mar ghearánaí nó mar chosantóir, ainm aon duine ba chóir a uamadh mar pháirtí, nó a bhféadfaidh sé gur gá é a bheith os comhair na Cúirte ionas go bhféadfaidh an Breitheamh na ceisteanna uile a bhaineann leis an gcúis nó leis an ábhar a bhreithniú agus a shocrú.
The Judge may, at any stage of the proceedings, either upon or without the application of any party, and on such terms as may appear to him to be just, order that the name of any party, whether plaintiff or defendant, who has been improperly joined, be struck out, and that the name of any person who ought to have been joined as a party, or whose presence before the Court may be necessary in order to enable the Judge to adjudicate upon and settle all the questions involved in the cause or matter, be added as a plaintiff or a defendant.
Féadfaidh iontaobhaithe, seiceadóirí agus riarthóirí agra a dhéanamh, agus féadfar agra a dhéanamh orthu, thar ceann, nó mar ionadaithe, na maoine nó an eastáit arb iontaobhaithe nó ionadaithe ina leith iad, gan aon duine de na daoine a bhfuil leas tairbhiúil acu san iontaobhas nó san eastát a uamadh, agus measfar iad a bheith ina n-ionadaithe do na daoine sin; ach féadfaidh an Breitheamh, ag aon chéim de na himeachtaí, a ordú páirtithe a dhéanamh d'aon daoine de na daoine sin i dteannta nó in ionad na bpáirtithe a bhí ann roimhe sin.
Trustees, executors and administrators may sue and be sued on behalf of, or as representing the property or estate of which they are trustees or representatives, without joining any of the persons beneficially interested in the trust or estate, and shall be considered as representing such persons; but the Judge may, at any stage of the proceedings, order any of such persons to be made parties either in addition to or in lieu of the previously existing parties.
Féadfaidh an Breitheamh nó an Cláraitheoir Contae, de réir mar is cuí, ar cibé téarmaí is cóir leis, a cheadú do pháirtí ar bith, ag aon chéim de na himeachtaí, a phléadáil nó doiciméad eile a leasú nó a athrú, nó féadfaidh sé aon leasú a bheidh déanta cheana a dhícheadú, nó féadfaidh sé aon locht nó earráid in aon imeacht a leasú, agus déanfar na leasuithe sin go léir is gá chun a chinneadh cad iad na fíorcheisteanna atá faoi chonspóid idir na páirtithe.
The Judge or the County Registrar as appropriate may, on such terms as he considers just, at any stage of the proceedings, allow any party to amend or alter his pleading or other document, or may disallow any amendment already made, or may amend any defect or error in any proceeding, and all such amendments shall be made as may be necessary for the purpose of determining the real questions in controversy between the parties.
Má dhealraíonn sé don Choimisiún, ag aon chéim de na himeachtaí, nach cosúil go mbeidh aon chomhaontú idir na páirtithe, cuirfidh sé an clabhsúr ar na himeachtaí agus ullmhóidh sé tuarascáil ina gcuirfear síos gur cuireadh an díospóid faoina bhráid, á thaifeadadh nár éirigh leis na páirtithe teacht ar chomhaontú.
If, at any stage of the proceedings, it appears to the Commission that there is no likelihood of agreement between the parties, it shall close the proceedings and shall draw up a report noting the submission of the dispute and recording the failure of the parties to reach agreement.
(2) Má mhainníonn páirtí láithriú nó a chás a chur ar aghaidh ag aon chéim de na himeachtaí féadfaidh an páirtí eile a iarraidh ar an mBinse déileáil leis na ceisteanna a cuireadh faoina bhráid agus dámhachtain a dhéanamh.
(2) If a party fails to appear or to present his case at any stage of the proceedings the other party may request the Tribunal to deal with the questions submitted to it and to render an award.
Ar an iarratas sin a éisteacht féadfaidh an Chúirt cibé ordú is cuí léiadhéanamh go ginearálta nó faoi theorainn aicmí áirithe doiciméad agus le téarmaí nó gan téarmaí maidir leis an urrús i leith chostais an fhollasaithe, nó le téarmaí eile, nó féadfaidh an Chúirt diúltú don iarratas nó é a chur ar atráth, má bhraitheann an Chúirt nach bhfuil gá le follasú nó nach bhfuil gá leis ag an gcéim sin de na himeachtaí.
On the hearing of such application the Court may make such order as it shall think fit either generally or limited to certain classes of documents and with or without terms as to security for the costs of the discovery or other terms or the Court may refuse or adjourn the application if the Court feels that discovery is not necessary or is not necessary at that stage of the proceedings.
(5) Féadfidh an Breitheamh ar an t-iarrthóir dá iarraidh sin le linn aon trátha de sna himeachta déanamh a thabhairt d'iarratas a lóisteáladh fén alt so fé is dá mba iarratas é fé sna hAchtanna um Dhíobháil Choiriúil ar chúiteamh i ndíobháil le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so, agus deighleáil leis dá réir.
(5) The Judge may, at the request of the applicant at any stage of the proceedings, treat an application lodged under this section as an application under the Criminal Injuries Acts for compensation for an injury to which this Part of this Act applies, and deal with it accordingly.
(6) Féadfidh an Breitheamh ar an t-iarrthóir dá iarraidh sin le linn aon trátha de sna himeachta déanamh do thabhairt d'iarratas fé sna hAchtanna um Dhíobháil Choiriúil ar chúiteamh i ndíobháil le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so, fé is dá mba iarratas é a lóisteáladh fén alt so, agus deighleáil leis dá réir.
(6) The Judge may, at the request of the applicant at any stage of the proceedings, treat an application under the Criminal Injuries Acts for compensation for an injury to which this Part of this Act applies as an application lodged under this section, and deal with it accordingly.
—Gach duine a cúiseofar i gcionta, agus bean gach duine a cúiseofar amhlaidh, is finné inniúil é ar thaobh na cosanta le linn gach coda de sna himeachta i láthair Arm-Chúirte, pe'ca ina aonar no i dteanta duine no daoine eile a cúisíodh an duine a cúisíodh amhlaidh;
—Every person charged with an offence and the wife of a person so charged is a competent witness for the defence at every stage of the proceedings before a Court-Martial, whether the person so charged is charged solely or jointly with any other person or persons;
—Beidh gach duine a cúiseofar i gcionta, agus bean no fear an té a cúiseofar amhlaidh, pe'ca aca é, ina fhínné inniúil i gcóir na cosanta i ngach céim de sna himeachta, pe'ca ina aonar no i dteanta éinne eile a cúiseofar an té a cúiseofar amhlaidh:
—Every person charged with an offence, and the wife or husband, as the case may be, of the person so charged, shall be a competent witness for the defence at every stage of the proceedings, whether the person so charged is charged solely or jointly with any other person:
—(1) Beidh comhacht ag an mbuan-mholtóir no ag an mbord de mholtóirí daoine do chur fé mhionn, agus costaisí do mhola mar is toil leis no leo agus a ordú cé leis agus cé aige agus cadé an tslí go n-íocfar na costaisí seo no aon chuid díobh, agus méid na gcostaisí sin do thomhas agus a éileamh go dtabharfar urrús ar chostaisí chun sástachta dho no dhóibh ag aon pháirtí in aon chéim de sna heimeachta a bheidh os a chóir no os a gcóir.
—(1) The standing arbitrator or board of arbitrators shall have power to administer oaths, and to award costs in his or their discretion and direct to and by whom and in what manner these costs or any part thereof shall be paid, and to measure the amount of such costs and to require security for costs to be given to his or their satisfaction by any party at any stage of the proceedings before him or them.
(2) Féadfaidh na Coimisinéirí Arachais ar aon chéim de sna himeachta san athchomharc, agus déanfaid, má orduíonn an Ard-Chúirt é, aon cheist dlí eireoidh le linn an athchomhairc do chur síos i bhfuirm cáis speisialta chun barúil na Cúirte uirthi d'fháil.
(2) The Insurance Commissioners may at any stage of the proceedings on appeal, and shall, if so directed by the High Court, state in the form of a special case for the opinion of the Court any question of law arising in the course of the appeal.
(f) an chúirt gur ina láthair a bunófar aon aicsean den tsórt san féadfaidh, le linn aon chéime de sna himeachta, pé ordú do dhéanamh do chífear don chúirt do bheith ceart agus cothrom ag féachaint do sna forálacha, den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht so, a theorannuíonn fiachas iompróra agus ag féachaint d'aon imeachta do tosnuíodh no is deallrathach a tosnófar lasmuich de Shaorstát Éireann maidir le bás an phaisnéara bheidh i gceist.
( f ) the court before whom any such action is brought may at any stage of the proceedings make such order as appears to the court to be just and equitable in view of the provisions of the First Schedule to this Act limiting the liability of a carrier and of any proceedings which have been, or are likely to be, commenced outside Saorstát Eireann in respect of the death of the passenger in question.
(b) costais do mholadh as a chomhairle féin, a ordú cé leis agus cé uaidh a n-íocfar agus cadé an tslí ina n-íocfar na costais sin nó aon chuid díobh, méid na gcostas san do thomhas agus a cheangal ar aon pháirtí urraíocht i gcostas do thabhairt chun a shástachta le linn aon chéim de na himeachta os a chomhair,
( b ) may award costs in his discretion, direct to and by whom and in what manner those costs or any part thereof shall be paid, measure the amount of those costs and require security for costs to be given to his satisfaction by any party at any stage of the proceedings before him,
(b) costais a dhámhachtain faoina rogha féin, a ordú cé leis agus cé uaidh a n-íocfar agus cad é an tslí ina n-íocfar na costais sin nó aon chuid díobh, méid na gcostas sin a thomhas, agus a cheangal ar pháirtí ar bith urrús i gcostas a thabhairt chun a shástachta ar aon chéim de na himeachta os a chomhair,
( b ) may in his discretion award costs, direct to and by whom and in what manner those costs or any part thereof shall be paid, measure the amount of those costs and require security for costs to be given to his satisfaction by any party at any stage of the proceedings before him,
(6) (a) Is breith chríochnaitheach breith an bhuan-eadránaí ar aon cheist fíorais, ach féadfaidh an buan-eadránaí, ar aon chéim de na himeachta, sonrú a dhéanamh, i bhfoirm cháis speisialta le haghaidh tuairime na hArd-Chúirte, ar aon cheist dlí a éireos i gcúrsa na n-imeacht agus féadfaidh a dhámhachtain a shonrú maidir lena hiomlán nó cuid di i bhfoirm cháis speisialta le haghaidh tuairime na hArd-Chúirte.
(6) ( a ) The decision of the standing arbitrator on any question of fact shall be final, but the standing arbitrator may state, at any stage of the proceedings, in the form of a special case for the opinion of the High Court, any question of law arising in the course of the proceedings and may state his award as to the whole or part thereof in the form of a special case for the opinion of the High Court.
—Tráth ar bith le linn na n-imeacht faoin eadráin, féadfaidh eadránaí in aon eadráin faoi alt 49 den Acht seo, agus déanfaidh sé, má ordaíonn an Chúirt é, aon cheist dlí a éireos le linn na headrána a shonrú i bhfoirm cháis speisialta le tuairim na Cúirte d'fháil air.
—An arbitrator on any reference under section 49 of this Act may at any stage of the proceedings under the reference, and shall, if so directed by the Court, state in the form' of a special case for the opinion of the Court any question of law arising in the course of the reference.
(4) I gcás ina ndéanfar iarratas faoin alt seo, féadfaidh an Coiste Araíonachta, ag aon chéim de na himeachtaí maidir leis an iarratas agus sula dtabharfar tuarascáil don Ard-Chúirt, déanamh aon bhearta nó aon bhearta breise san ábhar a chur siar go ceann tréimhse sonraithe agus, má dhéanann siad sin, ansin, más rud é, sula mbeidh an tréimhse sin caite, go n-iarrfaidh an t-iarratasóir cead ar an gCoiste Araíonachta an t-iarratas a tharraingt siar, féadfaidh an Coiste Araíonachta, más oiriúnach leo, a cheadú an t-iarratas a tharraingt siar agus, má dhéanann siad sin, ní dhéanfaidh siad aon ghníomh eile maidir leis an iarratas.
(4) Where an application is made under this section, the Disciplinary Committee may, at any stage of the proceedings in relation to the application and before making a report to the High Court, postpone the taking of any steps or further steps in the matter for a specified period and, if they do so, then, if before the expiration of that period the applicant applies to the Disciplinary Committee for leave to withdraw the application, the Disciplinary Committee may, if they think fit, allow the application to be withdrawn and, if they do so, no further action shall be taken by them in relation to the application.
(n) féadfaidh an chúirt a dtabharfar an chaingean os a comhair, ag céim ar bith de na himeachtaí, cibé ordú a dhéanamh a fheicfear don chúirt a bheith cóir cothromasach ag féachaint do na forálacha den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a chuireann teorainn le dliteanas an iompróra agus ag féachaint d'aon imeachtaí a tionscnaíodh, nó is dóigh a thionscnófar, lasmuigh den Stát mar gheall ar bhás paisinéara.”
( n ) the court before which the action is brought may at any stage of the proceedings make such order as appears to the court to be just and equitable in view of the provisions of the First Schedule to this Act limiting the liability of the carrier and of any proceedings which have, or are likely to be, commenced outside the State in respect of the death of the passenger.
(b) más chun an Cheannasaí a dhéanfar an t-iarratas, féadfaidh sé, ag aon chéim de na himeachtaí, an t-iarratas a tharchur chun na Cúirte, nó féadfaidh sé, tar éis éisteacht leis na páirtithe, cinneadh a dhéanamh ar an gceist eatarthu, faoi réir achomharc chun na Cúirte.
( b ) if in any other case the application is made to the Controller, he may, at any stage of the proceedings, refer the application to the Court, or he may, after hearing the parties, determine the question between them, subject to appeal to the Court.
(7) Féadfaidh an Ceannasaí, ag aon chéim de na himeachtaí a bheidh os a chomhair faoin alt seo, an achainí a tharchur chun na Cúirte agus air sin measfar an achainí a bheith tíolactha don Chúirt ag paitinní an aireagáin dá dtagraíonn sí faoi fho-alt (1) den alt seo.
(7) The Controller may, at any stage of the proceedings before him under this section, refer the petition to the Court and thereupon the petition shall be deemed to have been presented to the Court by the patentee of the invention to which it refers under subsection (1) of this section.
(m) féadfaidh an chúirt a dtabharfar an chaingean os a comhair, ag céim ar bith de na himeachtaí, cibé ordú a dhéanamh a fheicfear don chúirt a bheith cóir cothromasach ag féachaint do na forálacha den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a chuireann teorainn le dliteanas an iompróra agus d'aon imeachtaí a tionscnaíodh, nó is dóigh a thionscnófar, lasmuigh den Stát mar gheall ar bhás an phaisinéara.
( m ) the court before which the action is brought may at any stage of the proceedings make such order as appears to the court to be just and equitable in view of the provisions of the First Schedule to this Act limiting the liability of the carrier and of any proceedings which have, or are likely to be, commenced outside the State in respect of the death of the passenger.
Má dhealraíonn sé don Choimisiún, ag aon chéim de na himeachtaí, nach cosúil go mbeidh aon chomhaontú idir na páirtithe, cuirfidh sé an clabhsúr ar na himeachtaí agus ullmhóidh sé tuarascáil ina gcuirfear síos gur cuireadh an díospóid faoina bhráid, á thaifeadadh nár éirigh leis na páirtithe teacht ar chomhaontú.
If, at any stage of the proceedings, it appears to the Commission that there is no likelihood of agreement between the parties, it shall close the proceedings and shall draw up a report noting the submission of the dispute and recording the failure of the parties to reach agreement.
(2) Má mhainníonn páirtí láithriú nó a chás a chur ar aghaidh ag aon chéim de na himeachtaí féadfaidh an páirtí eile a iarraidh ar an mBinse déileáil leis na ceisteanna a cuireadh faoina bhráid agus dámhachtain a dhéanamh.
(2) If a party fails to appear or to present his case at any stage of the proceedings the other party may request the Tribunal to deal with the questions submitted to it and to render an award.