Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

46 results in 13 documents

  1. #159829

    (i) áireofar am saor a lamháladh le hAcht nó le hOrdú mar am a oibríodh;

    (i) time off allowed by Act or Order shall be taken to be time worked;

    Statutory Instruments: 1980

  2. #162528

    NA RIALACHÁIN UM CHOSAINT MHÁITHREACHAIS (AM SAOR LE hAGHAIDH CÚRAIM RÉAMHBHREITHE AGUS IARBHREITHE), 1981.

    MATERNITY PROTECTION (TIME OFF FOR ANTE-NATAL AND POST-NATAL CARE) REGULATIONS, 1981.

    Statutory Instruments: 1981

  3. #1280161

    (i) áireofar am saor a lamháladh faoin Acht seo mar am a oibríodh,

    (i) time off allowed under this Act shall be taken to be time worked,

    Number 25 of 1973: HOLIDAYS (EMPLOYEES) ACT, 1973

  4. #1346757

    Ceart an fhostaí am saor a bheith aige chun críocha áirithe le linn dó bheith faoi bhrí fógra a dhífhostaithe mar gheall ar iomarcaíocht.

    Employee's right to time off for certain purposes while under notice of dismissal for redundancy.

    Number 7 of 1979: REDUNDANCY PAYMENTS ACT, 1979

  5. #1377133

    Ceart chun am saor ó obair le haghaidh cúraim réamhbhreithe nó iarbhreithe.

    Right to time off from work for antenatal or post-natal care.

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  6. #1377139

    (a) an méid saor-ama a mbeidh fostaí i dteideal a fháil faoin alt seo;

    ( a ) the amount of time off to which an employee shall be entitled under this section;

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  7. #1377141

    (b) na téarmaí nó na coinníollacha a bhainfidh le saor-am den sórt sin;

    ( b ) the terms or conditions relating to such time off;

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  8. #1782789

    Am saor ón obair ar fhorais force majeure

    Time off from work on grounds of force majeure

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  9. #2200255

    Mar sin féin, luaigh 41 % eile coinbhleachtaí maidir le sceidealú, amhail deacrachtaí le ham a fháil saor ón obair.

    However, a further 41% mentioned scheduling conflicts, such as difficulties in receiving time off work.

    PROPOSAL FOR A JOINT EMPLOYMENT REPORT FROM THE COMMISSION AND THE COUNCIL

  10. #3112084

    Ar an mbealach céanna le dualgas an ghiúiré, lena gceadaítear, mar shampla, am saor ón obair, rud a dhéantar i roinnt Ballstát.

    Comparable to jury duty, allowing for example, time off from work, practiced in some Member States.

    Commission Recommendation (EU) 2023/2836 of 12 December 2023 on promoting the engagement and effective participation of citizens and civil society organisations in public policy-making processes

  11. #162536

    ní fholaíonn "gnáth-am oibre" ragobair, i ndáil le ham saor ó obair, i gcás fostaí a mbeidh níos lú ná 20 uair a chloig de ragobair déanta aici an mhí dar críoch an lá a dtógfar an t-am saor ó obair.

    “normal working time”, in relation to time off from work, does not include overtime in the case of an employee who, in the month ending on the day on which the time off from work is taken, has worked less than 20 hours of overtime.

    Statutory Instruments: 1981

  12. #1346763

    (3) Fostaí a gceadófar am saor dó faoin alt seo beidh sé i dteideal luach saothair a fháil óna fhostóir in aghaidh na tréimhse a bheidh sé as láthair de réir an ráta iomchuí san uair a bheidh á íoc ar dháta fógra a dhífhostaithe agus luach saothair ar cóimhéid leis an méid sin i gcás ina ndiúltóidh an fostóir go míréasúnach am saor a cheadú faoin alt seo.

    (3) An employee who is allowed time off under this section shall be entitled to be paid remuneration by his employer for the period of absence at the appropriate hourly rate obtaining on the date of his notice of dismissal and to remuneration equal to this amount in a case where the employer unreasonably refuses time off under this section.

    Number 7 of 1979: REDUNDANCY PAYMENTS ACT, 1979

  13. #1377165

    —Déanfar aon fhógra foirceanta fostaíochta a thabharfar maidir le fostaí lena mbaineann an Chuid seo, nó aon fhionraí óna fostaíocht ar a gcuirfear fostaí den sórt sin, sula bhfaighidh a fostóir fógra faoi alt 9, 12, 14 nó 16 (nó, más iomchuí, faoi alt 22), nó sula dtabharfar deimhniú ar aird faoi alt 11 lena iniúchadh ag an bhfostóir, agus atá le dul in éag le linn di bheith as láthair óna cuid oibre ar shaoire mháithreachais, ar shaoire mháithreachais bhreise nó ar shaor-am faoi alt 16, a fhadú achar na tréimhse a bheidh sí as láthair óna cuid oibre ar shaoire mháithreachais, ar shaoire mháithreachais bhreise nó ar shaor-am den sórt sin.

    —Any notice of termination of her employment given in respect of an employee to whom this Part applies, or any suspension from her employment imposed on such an employee, before the receipt by her employer of a notification under section 9, 12, 14, or 16 (or, where appropriate, under section 22), or before the production for the employer's inspection of a certificate under section 11, and due to expire during her absence from work on maternity leave, additional maternity leave or time off under section 16, shall be extended by the period of her absence from work on maternity leave, additional maternity leave or such time off.

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  14. #1782811

    Coinneofar ar bun cearta atá faighte ag oibrithe, nó atá á bhfáil acu ar an dáta a thosóidh an tsaoire dá bhforáiltear in Airteagail 4, 5 agus 6 nó am saor ón obair dá bhforáiltear in Airteagal 7 go dtí deireadh na saoire sin nó go dtí deireadh an ama shaoir sin ón obair.

    Rights that have been acquired or that are in the process of being acquired by workers on the date on which leave provided for in Articles 4, 5 and 6 or time off from work provided for in Article 7 starts shall be maintained until the end of such leave or time off from work.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  15. #162530

    Na Rialacháin um Chosaint Mháithreachais (Am Saor le haghaidh Cúraim Réamhbhreithe agus Iarbhreithe), 1981, is teideal do na Rialacháin seo agus tiocfaidh siad i bhfeidhm an 23ú lá de Dheireadh Fómhair, 1981.

    These Regulations may be cited as the Maternity Protection (Time off for Ante-Natal and Post-Natal Care) Regulations, 1981, and shall come into operation on the 23rd day of October, 1981.

    Statutory Instruments: 1981

  16. #162538

    (1) Beidh teideal ag fostaí am saor óna cuid oibre a fháil faoi Rialachán 3 de na Rialacháin seo faoi réir í bheith tar éis-

    (1) Entitlement to time off from her work under Regulation 3 of these Regulations shall be subject to an employee's having—

    Statutory Instruments: 1981

  17. #162546

    Beidh teideal ag fostaí am saor óna cuid oibre a fháil faoi Rialachán 5 de na Rialacháin seo faoi réir í bheith tar éis-

    Entitlement to time off from her work under Regulation 5 of these Regulations shall be subject to an employee's having—

    Statutory Instruments: 1981

  18. #1377155

    (b) aon fhoirceannadh airbheartaithe fostaíochta fhostaí lena mbaineann an Chuid seo, le linn di bheith as láthair óna cuid oibre ar shaor-am faoi alt 16;

    ( b ) any purported termination of the employment of an employee to whom this Part applies, while she is absent from her work on time off under section 16;

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  19. #1377289

    “(d) tréimhse a raibh an fostaí as láthair óna cuid oibre ar a feadh le linn di bheith ar shaoire mháithreachais, ar shaoire mháithreachais bhreise nó ar shaor-am faoin Acht um Chosaint Mháithreachais d'Fhostaithe, 1981 .”.

    "(d) a period during which an employee was absent from her work while on maternity leave, additional maternity leave or time off under the Maternity Protection of Employees Act, 1981 .".

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  20. #1481509

    (b) tabharfaidh fostóir d'ionadaí sábháilteachta cibé am saor óna dhualgais a bheidh réasúnta ag féachaint do na himthosca uile, gan luach saothair a chailleadh, chun a chumasú dó—

    ( b ) an employer shall afford a safety representative such time off from his duties as may be reasonable having regard to all the circumstances without loss of remuneration, to enable him to—

    Number 7 of 1989: SAFETY, HEALTH AND WELFARE AT WORK ACT, 1989

  21. #1619801

    Na Rialacháin um Chosaint Mháithreachais (Am saor le haghaidh Ranganna Réamhbhreithe) 2004 (I.R. Uimh. 653 de 2004).

    MATERNITY PROTECTION (TIME OFF FOR ANTE-NATAL CLASSES) REGULATIONS 2004 (S.I. NO. 653 OF 2004).

    Order of Business (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  22. #1782791

    Féadfaidh na Ballstáit teorainn tréimhse áirithe ama in aghaidh na bliana nó in aghaidh an cháis, nó iad araon, a chur leis an gceart atá ag gach oibrí am a thógáil saor ón obair ar fhorais force majeure.

    Member States may limit the right of each worker to time off from work on grounds of force majeure to a certain amount of time each year or by case, or both.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  23. #1782812

    Ag deireadh na saoire sin nó an ama shaoir sin ón obair, beidh feidhm ag na cearta sin, lena n-áirítear aon athruithe a eascraíonn ón dlí náisiúnta, ó chomhaontuithe comhchoiteanna náisiúnta nó ón gcleachtas náisiúnta.

    At the end of such leave or time off from work, those rights, including any changes arising from national law, collective agreements or practice, shall apply.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  24. #162537

    Maidir le fostaí lena mbaineann Cuid II d'Acht 1981 a bheidh toircheasach agus a mbeidh coinne dochtúra nó coinne den tsamhail sin aici beidh teideal aici, faoi réir Rialachán 4 de na Rialacháin seo, cibé am saor a thógáil óna cuid oibre le linn a gnáth-am oibre a bheidh riachtanach chun a chumasú di freastal ar an gcoinne sin.

    Subject to Regulation 4 of these Regulations, an employee to whom Part II of the Act of 1981 applies, who is pregnant and who has a medical or related appointment shall be entitled to take such time off from her work during her normal working time as is necessary to enable her to keep that appointment.

    Statutory Instruments: 1981

  25. #162539

    (a) fógra i scríbhinn i dtaobh dháta agus am na coinne lena mbainfidh an t-am saor óna cuid oibre a thabhairt dá fostóir a luaithe is féidir agus in aon chás tráth nach déanaí ná dhá sheachtain roimh dháta na coinne.

    (a) notified her employer in writing of the date and time of the appointment to which the time off from her work will relate as soon as practicable and in any event not later than two weeks before the date of the appointment, and

    Statutory Instruments: 1981

  26. #162545

    Maidir le fostaí lena mbaineann Cuid II d'Acht 1981, atá tar éis bheith faoi luí seoil agus a mbeidh coinne dochtúra nó coinne den tsamhail sin aici le linn na tréimhse 14 sheachtain go díreach i ndiaidh an luí seoil, beidh teideal aici, faoi réir Rialachán 6 de na Rialacháin seo, cibé am saor óna cuid oibre a ghlacadh le linn a gnáth-am oibre is gá chun a chumasú di freastal ar an gcoinne sin.

    Subject to Regulation 6 of these Regulations, an employee to whom Part II of the Act of 1981 applies, who has been confined and who has a medical or related appointment during the period of 14 weeks immediately after the confinement shall be entitled to take such time off from her work during her normal working time as is necessary to enable her to keep that appointment.

    Statutory Instruments: 1981

  27. #162548

    Ní dhéanfaidh na Rialacháin seo dochar do cheart fostóra agus a chuid banfhostaithe ná a gcuid ionadaithe comhaontú a dhéanamh maidir le híocaíocht luach saothair leis na banfhostaithe (agus ráta nó méid an luach saothair sin) i ndáil le ham saor óna gcuid oibre faoi na Rialacháin seo.

    These Regulations are without prejudice to the right of an employer and his female employees or their representatives to enter into an agreement concerning the question of the payment of remuneration (and the rate or amount of such remuneration) to the female employees in respect of time off from their work under these Regulations.

    Statutory Instruments: 1981

  28. #162550

    Leagtar amach leis na Rialacháin seo mionsonraí maidir le teideal ginearálta a bheith ag fostaithe am saor a fháil óna gcuid oibre chun críocha cúraim réamhbhreithe agus iarbhreithe faoi alt 16 den Acht um Chosaint Mháithreachais d'Fhostaithe, 1981, agus is é is éifeacht leo an t-alt sin a thabhairt i ngníomh.

    These Regulations set out the details of the general entitlement of employees to time off from work for the purpose of ante-natal and post-natal care under section 16 of the Maternity Protection of Employees Act, 1981 , and they have the effect of bringing that section into operation.

    Statutory Instruments: 1981

  29. #171581

    Íocfar as obair a dhéanfar lá a mbeadh oibrí de ghnáth saor ó dhualgas ar a n-áirítear Domhnach de réir ráta am dúbailte ach amháin i gcás go bhféadfar a chomhaontú idir an fostóir agus an t-oibrí rogha a bheith ag an oibrí am saor a thógáil ina ionad.

    Work done on a day on which a worker would normally be off duty including Sunday shall be paid for at the rate of double time except where an option to take time off in lieu can be agreed between employer and worker.

    Statutory Instruments: 1981

  30. #1346761

    (2) Fostaí lena mbaineann an t-alt seo beidh sé i dteideal, le linn an dá sheachtain a chríochnóidh an lá a rachaidh fógra a dhífhostaithe in éag, am saor réasúnach a fháil óna fhostóir le linn uaire oibre an fhostaí chun fostaíocht nua a lorg nó chun socruithe a dhéanamh le oiliúint a fháil d'fhostaíocht san am le teacht.

    (2) An employee to whom this section applies shall be entitled during the two weeks ending on the expiration of his notice of dismissal to be allowed by his employer reasonable time off during the employee's working hours in order to look for new employment or make arrangements for training for future employment.

    Number 7 of 1979: REDUNDANCY PAYMENTS ACT, 1979

  31. #1376961

    ACHT DO THABHAIRT TEIDEAL DO BHANFHOSTAITHE CHUN SAOIRE MÁITHREACHAIS, DUL AR AIS AG OBAIR TAR ÉIS SAOIRE DEN SÓRT SIN AGUS AM SAOR Ó OBAIR A BHEITH ACU LE hAGHAIDH CÚRAIM RÉAMHBHREITHE AGUS IARBHREITHE, DO LEATHNÚ, DE DHROIM NA bhFORÁLACHA THUAS-LUAITE, NA COSANTA IN AGHAIDH DÍFHOSTÚ ÉAGÓRACH A THUGTAR LEIS AN ACHT UM DHÍFHOSTÚ ÉAGÓRACH, 1977 , AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE THUASLUAITE.

    AN ACT TO ENTITLE FEMALE EMPLOYEES TO MATERNITY LEAVE, TO RETURN TO WORK AFTER SUCH LEAVE AND TO TIME OFF FROM WORK FOR ANTENATAL AND POST-NATAL CARE, TO EXTEND AS A CONSEQUENCE OF THE ABOVE-MENTIONED PROVISIONS THE PROTECTION AGAINST UNFAIR DISMISSAL CONFERRED BY THE UNFAIR DISMISSALS ACT, 1977 , AND TO MAKE OTHER PROVISIONS CONNECTED WITH THE ABOVE-MENTIONED MATTERS.

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  32. #1377135

    —(1) Chun cúram réamhbhreithe nó iarbhreithe (nó cúram réamhbhreithe agus iarbhreithe) a fháil, beidh fostaí lena mbaineann an Chuid seo i dteideal am saor óna cuid oibre a fháil de réir rialacháin a dhéanfaidh an tAire faoin alt seo.

    —(1) For the purpose of receiving ante-natal or post-natal care (or ante-natal and post-natal care), an employee to whom this Part applies shall be entitled to time off from her work in accordance with regulations made under this section by the Minister.

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  33. #1377147

    (3) Bainfidh alt 15(1) le fostaí a bheidh i dteideal am saor a fháil de réir rialacháin faoin alt seo amhail is dá mba thréimhse asláithreachta óna cuid oibre le linn di bheith ar shaoire mháithreachais tréimhse asláithreachta an fhostaí óna cuid oibre faoin alt seo.

    (3) Section 15 (1) shall apply to an employee entitled to time off in accordance with regulations under this section as if the employee's period of absence from her work under this section were a period of absence from her work while on maternity leave.

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  34. #1377159

    (d) aon fhógra foirceanta fostaíochta fhostaí lena mbaineann an Chuid seo, a thabharfar le linn di bheith as láthair óna cuid oibre ar shaor-am faoi alt 16 agus a rachaidh in éag tar éis na hasláithreachta sin;

    ( d ) any notice of termination of the employment of an employee to whom this Part applies, given while she is absent from her work on time off under section 16 and expiring subsequent to such absence;

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  35. #1377161

    (e) aon fhionraí airbheartaithe óna fostaíocht ar a gcuirfear fostaí lena mbaineann an Chuid seo, ar a gcuirfear í le linn di a bheith as láthair óna cuid oibre ar shaoire mháithreachais, ar shaoire mháithreachais bhreise nó ar shaor-am faoi alt 16.

    ( e ) any purported suspension from her employment of an employee to whom this Part applies, imposed while she is absent from her work on maternity leave, additional maternity leave or on time off under section 16.

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  36. #1377236

    (c) dífhostú i gcás a gcuirfidh fostóir an fhostaí in iúl don fhostaí i scríbhinn i dtosach na fostaíochta go gcuirfear deireadh leis an bhfostaíocht tar éis d'fhostaí eile atá as láthair óna cuid oibre le linn di bheith ar shaoire mháithreachais nó ar shaoire mháithreachais bhreise nó ar shaor-am faoin Acht um Chosaint Mháithreachais d'Fhostaithe, 1981 , teacht ar ais ag obair leis an bhfostóir sin, agus go dtarlóidh dífhostú an fhostaí chéadluaite i dtráth cuí le gurbh fhusaide don fhostaí eile sin teacht ar ais ag obair.”.

    ( c ) dismissal where the employee's employer at the commencement of the employment informs the employee in writing that the employment will terminate on the return to work with that employer of another employee who is absent from her work while on maternity leave or additional maternity leave or time off under the Maternity Protection of Employees Act, 1981 , and the dismissal of the first-mentioned employee duly occurs for the purpose of facilitating the return to work of that other employee.".

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  37. #1377242

    “(g) fostaí lena mbaineann Cuid II den Acht um Chosaint Mháithreachais d'Fhostaithe. 1981 (seachas duine a shonraítear in alt 2(1) den Acht seo), d'fheidhmiú a cirt faoin Acht um Chosaint Mháithreachais d'Fhostaithe, 1981 , chun saoire mháithreachais, saoire mháithreachais bhreise nó saor-am a bheith aici faoin Acht sin;

    "(g) the exercise by an employee to whom Part II of the Maternity Protection of Employees Act, 1981 , applies (other than a person specified in section 2 (1) of this Act) of her right under the Maternity Protection of Employees Act, 1981 , to maternity leave, additional maternity leave or time off under that Act;

    Number 2 of 1981: MATERNITY PROTECTION OF EMPLOYEES ACT, 1981

  38. #1481507

    (8) (a) D'fhonn an t-eolas a fháil is gá chun a bhfeidhmeanna a chomhlíonadh faoi fho-alt (1) (a) den alt seo agus chun a chumasú dóibh na feidhmeanna sin a chomhlíonadh, tabharfaidh fostóir d'fhostaithe a bheidh páirteach i gcomhshocraíochtaí faoi fho-alt (1) (a) nó fo-alt (2) cibé am saor óna ndualgais a bheidh réasúnta ag féachaint do na himthosca uile, gan luach saothair a chailleadh;

    ( 8 ) ( a ) For the purpose of acquiring the knowledge necessary for the discharge of their functions under subsection (1) (a) of this section and to enable them to discharge those functions, an employer shall afford employees who may be involved in arrangements under subsection (1) (a) or under subsection (2) such time off from their duties as may be reasonable having regard to all the circumstances without loss of remuneration;

    Number 7 of 1989: SAFETY, HEALTH AND WELFARE AT WORK ACT, 1989

  39. #1782685

    Sa bhreis ar an gceart chun saoire cúramóirí dá bhforáiltear sa Treoir seo, ba cheart go gcoinneodh gach oibrí a cheart am saor a thógáil ón obair gan cearta fostaíochta atá faighte nó atá á bhfáil aige nó aici a chailleadh, ar bhonn force majeure i gcomhair cúiseanna teaghlaigh práinneacha agus gan choinne, amhail dá bhforáiltear i dTreoir 2010/18/AE, i gcomhréir leis na coinníollacha arna mbunú sna Ballstáit.

    In addition to the right to carers' leave provided for in this Directive, all workers should retain their right to take time off from work without the loss of employment rights that have been acquired or that are in the process of being acquired, on the grounds of force majeure for urgent and unexpected family reasons, as provided for in Directive 2010/18/EU, in accordance with the conditions established by the Member States.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  40. #1782730

    Ba cheart aon chineál ama a thógtar saor ón obair agus a bhaineann leis an teaghlach, go háirithe saoire mháithreachais, saoire atharthachta, saoire do thuismitheoirí agus saoire cúramóirí, atá ar fáil faoin dlí náisiúnta nó faoi chomhaontuithe comhchoiteanna náisiúnta a bheith san áireamh maidir le ceanglais de chineál amháin nó níos mó de na cineálacha saoire dá bhforáiltear sa Treoir seo agus i dTreoir 92/85/CEE a chomhlíonadh, ar choinníoll go gcomhlíonfar ceanglais na dtreoracha sin agus nach ndéanfar an leibhéal ginearálta cosanta a thugtar d'oibrithe sna réimsí a chumhdaítear leo a laghdú.

    Any kind of family-related time off work, in particular maternity leave, paternity leave, parental leave and carers' leave, that is available under national law or collective agreements should count towards fulfilling the requirements of one or more of the types of leave provided for in this Directive and in Directive 92/85/EEC, provided that the minimum requirements of those directives are fulfilled and that the general level of protection provided to workers in the areas covered by them is not reduced.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  41. #1782790

    Déanfaidh na Ballstáit na bearta is gá chun a áirithiú go bhfuil an ceart ag gach oibrí am saor a thógáil ón obair ar fhorais force majeure i gcomhair cúiseanna práinneacha teaghlaigh i gcás breoiteachta nó tionóisce lena ndéantar freastal láithreach an oibrí bunriachtanach.

    Member States shall take the necessary measures to ensure that each worker has the right to time off from work on grounds of force majeure for urgent family reasons in the case of illness or accident making the immediate attendance of the worker indispensable.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  42. #1782814

    Saineoidh na Ballstáit an stádas atá ag an gconradh fostaíochta nó ag an gcaidreamh fostaíochta don tréimhse saoire dá bhforáiltear in Airteagail 4, 5 agus 6, nó don am saor ón obair dá bhforáiltear in Airteagal 7, lena n-áirítear maidir le teidlíochtaí i leith na slándála sóisialta, lena n-áirítear ranníocaíochtaí pinsin, agus iad ag áirithiú go gcoinnítear an caidreamh fostaíochta ar bun le linn na tréimhse sin.

    Member States shall define the status of the employment contract or employment relationship for the period of leave provided for in Articles 4, 5 and 6, or time off from work provided for in Article 7, including as regards entitlements to social security, including pension contributions, while ensuring that the employment relationship is maintained during that period.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  43. #1782817

    Déanfaidh na Ballstáit na bearta is gá chun cosc a chur ar chóir is lú fabhar d'oibrithe ar an bhforas go ndearna siad iarraidh ar shaoire, nó gur thóg siad saoire, dá bhforáiltear in Airteagail 4, 5 agus 6 nó go ndearna siad iarraidh ar am saor ón obair, nó gur ghlac siad am saor ón obair dá bhforáiltear in Airteagal 7, nó ar an bhforas gur fheidhmigh siad na cearta dá bhforáiltear in Airteagal 9.

    Member States shall take the necessary measures to prohibit less favourable treatment of workers on the ground that they have applied for, or have taken, leave provided for in Articles 4, 5 and 6 or time off from work provided for in Article 7, or that they have exercised the rights provided for in Article 9.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  44. #1782863

    Chun críocha Airteagail 4, 5, 6 agus 8 den Treoir seo agus Treoir 92/85/CEE a chomhlíonadh, féadfaidh na Ballstáit a chur san áireamh freisin aon tréimhse liúntais, agus aon íocaíocht liúntais maidir le ham saor ón obair a bhaineann leis an teaghlach, go háirithe saoire mháithreachais, saoire atharthachta, saoire do thuismitheoirí agus saoire cúramóirí, atá ar fáil ar an leibhéal náisiúnta agus atá os cionn na n-íoschaighdeán dá bhforáiltear sa Treoir seo nó i dTreoir 92/85/CEE, ar choinníoll go gcomhlíonfar na híoscheanglais do shaoire den sórt sin agus nach ndéanfar an leibhéal ginearálta cosanta a thugtar d'oibrithe sna réimsí a chumhdaítear leis na Treoracha sin a laghdú.

    For the purposes of complying with Articles 4, 5, 6 and 8 of this Directive and with Directive 92/85/EEC, Member States may take into account any period of, and payment or allowance with respect to, family-related time off work, in particular maternity leave, paternity leave, parental leave and carers' leave, available at national level which is above the minimum standards provided for in this Directive or in Directive 92/85/EEC, provided that the minimum requirements for such leave are met and that the general level of protection provided to workers in the areas covered by those Directives is not reduced.

    Directive (EU) 2019/1158 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on work-life balance for parents and carers and repealing Council Directive 2010/18/EU

  45. #2221976

    Tá sé beartaithe leis an leithreasú seo go gcumhdófar liúntais ar ráta comhréidh agus rátaí in aghaidh na huaire an chloig le haghaidh ragobair a dhéanann oifigigh agus foireann chúnta, nárbh fhéidir a cúiteamh le ham saor de réir mar a samhlaíodh.

    This appropriation is intended to cover flat-rate allowances and hourly rates for overtime by officials and auxiliary staff and by local staff, which could not be compensated for, as envisaged, by time off.

    Definitive adoption (EU, Euratom) 2022/182 of the European Union’s general budget for the financial year 2022

  46. #2673627

    Tá sé beartaithe leis an leithreasú seo go gcumhdófar liúntais ar ráta comhréidh agus rátaí in aghaidh na huaire an chloig le haghaidh ragobair a dhéanann oifigigh agus foireann chúnta, nárbh fhéidir, de réir mar a samhlaíodh, a cúiteamh le ham saor.

    This appropriation is intended to cover flat-rate allowances and hourly rates for overtime by officials and auxiliary staff and by local staff which could not, as envisaged, be compensated for by time off.

    Definitive adoption (EU, Euratom) 2023/278 of the European Union’s annual budget for the financial year 2023