#284019
(b) a mhéid gur ar an bpaisinéir atá an locht gur tharla an tionóisc;
(b) to the extent that the accident is due to the fault of the passenger;
(b) a mhéid gur ar an bpaisinéir atá an locht gur tharla an tionóisc;
(b) to the extent that the accident is due to the fault of the passenger;
Ní bheidh feidhm ag mír 1 ná ag mír 2 a mhéid go bhfuil an phróiseáil sin riachtanach sna cásanna seo a leanas:
Paragraphs 1 and 2 shall not apply to the extent that processing is necessary:
Cuirfear na spriocamanna sin ar fionraí a mhéad a chuirfear Airteagal 16(2) i bhfeidhm.
Those time limits shall be suspended to the extent that Article 16(2) is applied.
bainisteoirí sócmhainní a mhéid a infheistíonn siad sna scaireanna sin thar ceann infheisteoirí, agus
asset managers, to the extent that they invest in such shares on behalf of investors; and
sa mhéid agus a stadann an trádmharc de chuid AE d'eifeacht a bheith aige.
to the extent that the EU trade mark ceases to have effect.
de réir mar a bheidh riachtanach de bharr clár méadaithe le haghaidh athchóiriú an dlí a bheith ann
to the extent that an increased programme of legal reform may require
sa mhéid nach dtarlóidh aon deacreachtaí le linn feidhm a bheith a thabhairt do rialacha an CHomhphobail
to the extent that no difficulties arise in the application of the Community rules
sa mhéid nach dtarlóidh aon deacrachtaí
to the extent that no difficulties arise
a mhéad atá gluaiseacht earraí...léirscaoilte de bhun an Chonartha seo
to the extent that the movement of goods....has been liberalized pursuent to this Treaty
a mhéad atá gluaiseacht earraí...léirscaoilte de bhun an chonartha aeo
to the extent that the movement of goods...has been liberalized pursuent to this Treaty
sa mhéid nach mbeidh na páirtithe tar éis teacht ar chomhaontú
to the extent that the parties have not reached agreement
Ní bheidh feidhm ag mír 1 ná ag mír 2 a mhéid go bhfuil an phróiseáil sin riachtanach sna cásanna seo a leanas:
Paragraphs 1 and 2 shall not apply to the extent that processing is necessary:
Ní bheidh feidhm ach sa mhéid:
This shall apply only to the extent that:
Na ceanglais inrochtaineachta dá dtagraítear in Airteagal 4, ní bheidh feidhm acu ach a mhéid gur fíor an méid a leanas maidir leis na ceanglais sin a comhlíonadh:
The accessibility requirements referred to in Article 4 shall apply only to the extent that compliance:
leithreasú eile brabúis agus luach saothair inathraithe eile, a mhéid atá siad roghnach go hiomlán;
other appropriations of profits and other variable remuneration, to the extent that they are fully discretionary;
a mhéid gur ar an bpaisinéir atá an locht gur tharla an tionóisc;
to the extent that the accident is due to the fault of the passenger;
A mhéid a chomhoibrigh na páirtithe leasmhara, d’fhíoraigh an Coimisiún an fhaisnéis a soláthraíodh.
To the extent that the interested parties cooperated, the Commission verified the provided information.
Beidh feidhm ag an díolúine seo a mhéid a bheidh srianta ingearacha sna comhaontuithe sin.
This exemption shall apply to the extent that such agreements contain vertical restraints.
a mhéid is gurb é an rannpháirtí is cúis leis an gcaillteanas; nó
to the extent that the loss is caused by the participant; or
A mhéid atá soláthar soilse sráide ina sheirbhís lena ngabhann leas eacnamaíoch ginearálta (SGEI), comhlíontar critéir Altmark.
To the extent that the provision of streetlighting is a SGEI, the Altmark criteria are fulfilled.
leithreasuithe eile brabúis agus luach saothair inathraithe eile, a mhéid atá siad go hiomlán lánroghnach;
other appropriations of profits and other variable remuneration, to the extent that they are fully discretionary;
costas seirbhíse roimhe seo, a mhéid a athraítear sochair i leith seirbhíse roimh an athrú; agus
past service cost, to the extent that they change benefits for service before the change; and
a mhéid nach aithníodh é i gcomhréir le mír 19; ach
to the extent that it has not been recognised in accordance with paragraph 19; but
Níl feidhm ag an gCaibidil seo maidir le fiontair ach amháin a mhéid a fheidhmíonn na fiontair gníomhaíocht eacnamaíoch.
This Chapter applies to enterprises only to the extent that the enterprises perform an economic activity.
na nithe seo a leanas, a mhéid gur seirbhísí sóisialta iad arna mbunú chun críche poiblí:
the following, to the extent that they are social services established for a public purpose:
Áireofar san fhaisnéis sin, a mhéid is ann di:
That information shall include, to the extent that it exists:
Airteagal 1 a mhéid a bhaineann sé le forálacha eile dá dtagraítear sa phointe seo, Airteagal 18, Airteagal 19(1), (3) agus (4), Airteagail 20, 21 agus 22, Airteagail 40 go 43, agus Airteagail 126 go 130 a mhéid a bhaineann siad le forálacha eile dá dtagraítear sa phointe seo; ina theannta sin, Airteagal 1 agus Airteagail 126 go 130 a mhéid nach gcumhdaítear le Cinneadh (AE) 2017/1908 iad.
Article 1 to the extent that it relates to other provisions referred to in this point, Article 18, Article 19(1), (3) and (4), Articles 20, 21 and 22, Articles 40 to 43 and Articles 126 to 130 to the extent that they relate to other provisions referred to in this point; in addition, Article 1 and Articles 126 to 130 to the extent that they are not covered by Decision (EU) 2017/1908.
I gcás ina dtagróidh foráil den Chairt do dhlíthe náisiúnta agus do chleachtais náisiúnta, ní bheidh feidhm aici maidir leis an bPolainn ná leis an Ríocht Aontaithe ach a mhéid a aithnítear i ndlí nó i gcleachtais na Polainne nó na Ríochta Aontaithe na cearta agus na prionsabail atá inti.
To the extent that a provision of the Charter refers to national laws and practices, it shall only apply to Poland or the United Kingdom to the extent that the rights or principles that it contains are recognised in the law or practices of Poland or of the United Kingdom.
Ní dhéanfaidh an bainisteoir a oiread de tharmligean a fhágfaidh, go bunúsach, nach féidir é a mheas a thuilleadh a bheith ina bhainisteoir ar an gciste caipitil fiontair cáilitheach agus a oiread agus go dtiocfaidh dó a bheith ina eintiteas bosca poist.
The manager shall not delegate functions to the extent that, in essence, it can no longer be considered to be the manager of a qualifying venture capital fund and to the extent that it becomes a letter-box entity.
Ní dhéanfaidh an bainisteoir feidhmeanna a tharmligean a mhéid, go bunúsach, nach féidir é a mheas gur bainisteoir an chiste fiontraíochta sóisialta cháilithigh é a thuilleadh agus a mhéid a thiocfaidh sé chun bheith ina eintiteas bosca poist.
The manager shall not delegate functions to the extent that, in essence, it can no longer be considered to be the manager of the qualifying social entrepreneurship fund and to the extent that it becomes a letter-box entity.
I gcás ina dtagróidh foráil den Chairt do dhlíthe náisiúnta agus do chleachtais náisiúnta, ní bheidh feidhm aici maidir leis an bPolainn ná leis an Ríocht Aontaithe ach a mhéid a aithnítear i ndlí nó i gcleachtais na Polainne nó na Ríochta Aontaithe na cearta agus na prionsabail atá inti.
To the extent that a provision of the Charter refers to national laws and practices, it shall only apply to Poland or the United Kingdom to the extent that the rights or principles that it contains are recognised in the law or practices of Poland or of the United Kingdom.
(c) maidir le haon damáiste nó caillteanas a mhéid a rinneadh cúiteamh ina leith a ghnóthú faoi aon fhoráil reachtúil eile nó faoin dlí coiteann nó a mhéid a rinne an duine, nó a rinneadh thar ceann an duine, ba chúis leis an damáiste nó leis an gcaillteanas leorghníomh ina leith ar dhóigh eile;
( c ) in respect of any damage or loss to the extent that compensation therefor has been recovered under any other statutory provision or under the common law or to the extent that reparation therefor has otherwise been made by or on behalf of the person who caused the damage or loss;
“(c) Without prejudice to the generality of paragraphs (a) and (b), where the consideration (other than rent) for the sale or lease of any property is partly attributable to residential property and partly attributable to property which is not residential property the instrument of conveyance or transfer or lease shall be chargeable to ad valorem stamp duty on the basis that it is a separate conveyance or transfer or lease of residential property to the extent that that consideration is attributable to residential property and also a separate conveyance or transfer or lease of property which is not residential property to the extent that that consideration is attributable to property which is not residential property.”.
"(c) Without prejudice to the generality of paragraphs (a) and (b), where the consideration (other than rent) for the sale or lease of any property is partly attributable to residential property and partly attributable to property which is not residential property the instrument of conveyance or transfer or lease shall be chargeable to ad valorem stamp duty on the basis that it is a separate conveyance or transfer or lease of residential property to the extent that that consideration is attributable to residential property and also a separate conveyance or transfer or lease of property which is not residential property to the extent that that consideration is attributable to property which is not residential property.".
Ar mhaithe le comhréireacht, níor cheart feidhm a bheith ag ceanglais inrochtaineachta ach a mhéid is nach gcuireann siad ualach díréireach ar an oibreoir eacnamaíoch lena mbaineann, nó a mhéid is nach bhfuil gá le hathrú suntasach a dhéanamh ar na táirgí agus na seirbhísí a dhéanfadh iad a athrú ar bhealach bunúsach dá mbarr arna gcinneadh i gcomhréir leis na critéir a shonraítear de réir na Treorach seo.
For reasons of proportionality, accessibility requirements should only apply to the extent that they do not impose a disproportionate burden on the economic operator concerned, or to the extent that they do not require a significant change in the products and services which would result in their fundamental alteration in the light of this Directive.
Ní bheidh feidhm ag an tréimhse fógra sin i gcás ina ndéanfaidh an t-úsáideoir gnó lena mbaineann é a tharscaoileadh ar bhealach nach bhfuil débhríoch nó i gcás ina dtiocfaidh ann don ghá an t-athrú a chur chun feidhme gan an tréimhse fógra a urramú de thoradh oibleagáid dhlíthiúil nó rialála atá ar an soláthraí seirbhísí faoi dhlí an Aontais nó faoin dlí náisiúnta, agus a mhéid is ann don ghá dá thoradh sin.
That notice period should not apply where, and to the extent that, it is waived in an unambiguous manner by the business user concerned or where, and to the extent that, the need to implement the change without respecting the notice period stems from a legal or regulatory obligation incumbent on the service provider under Union or national law.
Ba cheart a léiriú go háirithe sa mheasúnú - a mhéid is féidir - an taithí a fhaightear i gcásanna ina n-iarrann an ÚBE ar údarás inniúil sáruithe a d’fhéadfadh a bheith ar dhlíthe náisiúnta sa mhéid go dtrasuitear Treoracha leo nó go bhfeidhmítear roghanna leo do na Ballstáit trí dhlí an Aontais le hoibreoirí san earnáil airgeadais; machnamh a dhéanamh ar phionóis a fhorchur ar an oibreoir sin i leith na sáruithe sin; nó machnamh a dhéanamh ar chinneadh aonair a dhéanamh atá dírithe ar an oibreoir sin san earnáil airgeadais, lena cheanglófaí air gach gníomhaíocht ba riachtanach a dhéanamh chun a chuid oibleagáidí a chomhlíonadh faoi dhlíthe náisiúnta sa mhéid go dtrasuitear Treoracha leo nó go bhfeidhmítear leo roghanna a dheonaíonn dlí an Aontais do na Ballstáit.
In particular, the assessment should – to the extent possible – reflect experience gained from situations where EBA requests a competent authority to: investigate possible breaches of national laws to the extent that they transpose Directives or exercise options to Member States by Union law by financial sector operators; consider imposing sanctions on that operator in respect of such breaches; or consider adopting an individual decision addressed to that financial sector operator requiring it to undertake all necessary action to comply with its obligations under national laws to the extent that they transpose Directives or exercise options granted to Member States by Union law.
Féadfaidh Páirtí an fhaisnéis a liostaítear in Airteagal 369(1) a iarraidh freisin a mhéid nár cuireadh an fhaisnéis ar fáil go poiblí cheana ar shuíomh gréasáin oifigiúil nó ar bhunachar sonraí poiblí dá dtagraítear in Airteagal 369(1), nó a mhéid nár cuireadh an fhaisnéis ar fáil ar bhealach a bhfuil rochtain éasca uirthi.
A Party may also request the information listed in Article 369(1) to the extent that the information has not already been made publicly available on an official website or a public database as referred to in Article 369(1), or to the extent that the information has not been made available in an easily and readily accessible manner.
Leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais, mar a leagtar amach in Airteagal 1 é, cuimsítear na leasuithe lena mbaineann a mhéid a thagann na leasuithe sin faoi inniúlacht eisiach an Aontais agus a mhéid a fhéadfaidís difear a dhéanamh do rialacha comhchoiteanna an Aontais.
The position to be taken on behalf of the Union as set out in Article 1 covers the amendments concerned to the extent that those amendments fall under the exclusive competence of the Union and to the extent that they may affect Union common rules.
Toimhdeofar maidir le ceallraí a bheidh i gcomhréir le caighdeáin chomhchuibhithe, nó le codanna díobh, ar foilsíodh tagairtí ina leith in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh go mbeidh na ceallraí sin i gcomhréir leis na ceanglais a leagtar síos in Airteagail 9, 10, 12, 13, 14 agus 78 a mhéid a chumhdaítear na ceanglais sin le caighdeáin chomhchuibhithe den sórt sin nó le codanna díobh, agus, i gcás inarb infheidhme, a mhéid a bhaintear amach na híosluachanna arna mbunú do na ceanglais sin de bhun Airteagail 9 agus 10.
Batteries which are in conformity with harmonised standards, or parts thereof, for which references have been published in the Official Journal of the European Union shall be presumed to be in conformity with the requirements laid down in Articles 9, 10, 12, 13, 14 and 78 to the extent that those requirements are covered by such harmonised standards or parts thereof, and, if applicable, to the extent that the minimum values established for those requirements pursuant to Articles 9 and 10 are attained.
Toimhdeofar maidir le ceallraí atá i gcomhréir le sonraíochtaí comhchoiteanna nó codanna díobh á leanúint, go mbeidh na ceallraí sin i gcomhréir leis na ceanglais a leagtar síos in Airteagail 9, 10, 12, 13, 14 agus 78 a mhéid a chumhdaítear na ceanglais sin le sonraíochtaí comhchoiteanna den sórt sin nó le codanna díobh, agus, más infheidhme, go mbaintear amach na híosluachanna arna mbunú le haghaidh na gceanglas sin de bhun Airteagail 9 agus 10.
Batteries which are in conformity with common specifications or parts thereof shall be presumed to be in conformity with the requirements laid down in Articles 9, 10, 12, 13, 14 and 78 to the extent that those requirements are covered by such common specifications or parts thereof, and, if applicable, to the extent that the minimum values established for those requirements pursuant to Articles 9 and 10 are attained.
Aithneoidh eintiteas sócmhainn cánach iarchurtha le haghaidh na ndifríochtaí sealadacha in-asbhainte uile a bhaineann le hinfheistíochtaí i bhfochuideachtaí, i mbrainsí agus i ngnólachtaí comhlachaithe, agus leasanna i gcomhshocruithe, a mhéid is dócha an méid seo a leanas, agus a mhéid sin amháin:
An entity shall recognise a deferred tax asset for all deductible temporary differences arising from investments in subsidiaries, branches and associates, and interests in joint arrangements, to the extent that, and only to the extent that, it is probable that:
Maidir le hidirbhearta íocaíochta scairbhunaithe a bhforáiltear i dtéarmaí na socraíochta rogha don eintiteas nó don chontrapháirtí cibé acu a shocraíonn an t-eintiteas an t-idirbheart in airgead tirim (nó i sócmhainní eile) nó trí ionstraimí cothromais a eisiúint, coinneoidh an t-eintiteas cuntas ar an idirbheart sin, nó ar chomhchodanna an idirbhirt sin, mar idirbheart íocaíochta airgeadsocraithe scairbhunaithe sa chás, agus a mhéid ar thabhaigh an t-eintiteas dliteanas chun socrú in airgead tirim nó i sócmhainní eile, nó mar idirbheart íocaíochta scairbhunaithe cothromas-socraithe sa chás, agus a mhéid nár taibhíodh aon dliteanas den sórt sin.
For share-based payment transactions in which the terms of the arrangement provide either the entity or the counterparty with the choice of whether the entity settles the transaction in cash (or other assets) or by issuing equity instruments, the entity shall account for that transaction, or the components of that transaction, as a cash-settled share-based payment transaction if, and to the extent that, the entity has incurred a liability to settle in cash or other assets, or as an equity-settled share-based payment transaction if, and to the extent that, no such liability has been incurred.
Leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais, mar a leagtar amach in Airteagal 1 é, cuimsítear na leasuithe lena mbaineann a mhéid a thagann na leasuithe sin faoi inniúlacht eisiach an Aontais agus a mhéid a fhéadfaidís difear a dhéanamh do rialacha comhchoiteanna an Aontais.
The position to be taken on the Union’s behalf as set out in Article 1 covers the amendments concerned to the extent that those amendments fall under the exclusive competence of the Union and to the extent that they may affect Union common rules.
Leis na seasaimh atá le glacadh thar ceann an Aontais, mar a leagtar amach in Airteagail 1 agus 2 iad, cuimsítear na leasuithe lena mbaineann a mhéid a thagann na leasuithe sin faoi inniúlacht eisiach an Aontais agus a mhéid a fhéadfaidís difear a dhéanamh do rialacha comhchoiteanna an Aontais.
The positions to be taken on the Union’s behalf as set out in Articles 1 and 2 cover the amendments concerned to the extent that those amendments fall under the exclusive competence of the Union and to the extent that they may affect Union common rules.
Ní dhéanfaidh an BCIM na feidhmeanna ná na seirbhísí a tharmligean sa mhéid, go bunúsach, nach féidir a mheas a thuilleadh gurb é bainisteoir an CIM é ná gurb é soláthraí na seirbhísí dá dtagraítear in Airteagal 6(4) é agus sa mhéid go mbeidh sé ina eintiteas bosca poist.
The AIFM shall not delegate the functions or services to the extent that, in essence, it can no longer be considered to be the manager of the AIF or the provider of the services referred to in Article 6(4) and to the extent that it becomes a letter-box entity.
Ní tharmligfidh an chuideachta bainistíochta na feidhmeanna ná na seirbhísí sa mhéid, go bunúsach, nach féidir a mheas a thuilleadh gurb í bainisteoir an GCUI í nó gurb í soláthraí na seirbhísí dá dtagraítear in Airteagal 6(3) í agus sa mhéid go mbeidh sí ina heintiteas bosca poist.
The management company shall not delegate the functions or services to the extent that, in essence, it can no longer be considered to be the manager of the UCITS or the provider of the services referred to in Article 6(3) and to the extent that it becomes a letter-box entity.
(c) na forálacha a bhaineann le Schengen de Choinbhinsiúin AE 1995 agus 1996 a mhéad atá siad i bhfeidhm.
(c) Schengen-relevant provisions of the 1995 and 1996 EU Extradition Conventions to the extent that they are in force.
Ar a shon sin, ní dhéanfaidh an chúirt nó an binse costais a dhámhachtain don pháirtí ar éirigh leis sa mhéid go ndearnadh iad a thabhú go neamhriachtanach nó go bhfuil siad díréireach leis an éileamh.
However, the court or tribunal shall not award costs to the successful party to the extent that they were unnecessarily incurred or are disproportionate to the claim.
(e) áiseanna lenar féidir áirithintí a dhéanamh nó ticéid nó tréthicéid a eisiúint a mhéid a chuirfear na háiseanna sin uile nó roinnt díobh ar fáil d’úsáideoirí;
(e) facilities through which reservations may be made or tickets or through tickets may be issued to the extent that some or all of these facilities are made available to users;
4. I gcás ina mbeidh agus a mhéid a bheidh an t-iompróir agus an t-iompróir ionadach araon faoi dhliteanas, beidh a ndliteanas ina dhliteanas comhpháirteach agus leithleach.
4. Where and to the extent that both the carrier and the substitute carrier are liable, their liability shall be joint and several.