Is féidir teacht ar na sainmhínithe ar na téarmaí atá san áireamh sa mhír seo in IATE, bunachar sonraí téarmaíochta an Aontais Eorpaigh:
The definitions of the terms included in this paragraph can be found in IATE, the EU’s terminology database:
#2626216
ag tabhairt dá haire go ndearnadh comhaontuithe bliantúla maoiniúcháin a thabhairt i gcrích leis na seirbhísí aistriúcháin in institiúidí agus ghníomhaireachtaí eile de chuid an Aontais lena ndéantar foráil maidir le maoiniú uirlisí TF (eTranslation, Euramis, DocFinder, IATE agus Quest 2); ag tabhairt dá haire, thairis sin, go ndearnadh roinnt comhaontuithe ar leibhéil seirbhíse a thabhairt i gcrích nó a athnuachan (HAN, DIGITEC, córas faireacháin ar na meáin, agus le hOifig an Phámháistir sa Choimisiún);
Notes the annual financing agreements concluded with the translation services of other Union institutions and agencies which provides for the financing of IT tools (eTranslation, Euramis, DocFinder, IATE and Quest 2); notes furthermore the conclusion or renewal of a number of service level agreements (HAN, DIGITEC, a media monitoring system, and, with the Paymaster Office of the Commission);
#3048371
ag moladh an Lárionaid as a sheirbhísí nua a cuireadh chun feidhme in 2021, amhail an tseirbhís iar-eagarthóireachta éadrom, an tseirbhís Paste‘n’Go chun téacsanna gearra a aistriú níos tapúla agus na hinnill mheaisínaistriúcháin shaincheaptha i roinnt réimsí; ag tabhairt dá haire imscaradh 6 eisiúint nua de bhunachar sonraí idirinstitiúideach téarmaíochta IATE, agus imscaradh na dtreoirthionscadal leis an Lárionad Faireacháin Eorpach um Dhrugaí agus um Andúil i nDrugaí, leis an gCúirt agus le hArd-Stiúrthóireacht Aistriúcháin an Choimisiúin; ag tabhairt dá haire, thairis sin, an comhar tairbheach idir an Lárionad agus Oifig an Ionchúisitheora Phoiblí Eorpaigh maidir le tionscadail éagsúla;
Commends the Centre for its new services implemented in 2021, such as the light post-editing service, the Paste‘n’Go service for faster translation of short texts and the customised machine translation engines in several areas; notes the deployment of six new releases of the interinstitutional terminology database IATE and of the pilot projects with the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction, the Court and the Commission’s Directorate-General for Translation; notes furthermore the fruitful collaboration of the Centre with the European Public Prosecutor’s Office on various projects;