#1617191
Na dúshláin atá roimh chraoltóirí Gaeilge faoi chaibidil ag Coiste na Gaeilge
IRISH LANGUAGE COMMITTEE TO DISCUSS ISSUES FACING IRISH LANGUAGE BROADCASTERS
Na dúshláin atá roimh chraoltóirí Gaeilge faoi chaibidil ag Coiste na Gaeilge
IRISH LANGUAGE COMMITTEE TO DISCUSS ISSUES FACING IRISH LANGUAGE BROADCASTERS
Soláthar seirbhísí trí Ghaeilge ag an Státseirbhís le plé ag Coiste na Gaeilge20 Feabhra 2017
IRISH LANGUAGE COMMITTEE TO DISCUSS PROVISION OF IRISH LANGUAGE SERVICES IN THE CIVIL SERVICE20 FEBRUARY 2017
—(1) I dteanta na scrúduithe atá luaidhte in alt 8 den Solicitors (Ireland) Act, 1898, údaruítear do Chólucht Ionchorparuithe na Dlí agus ceangaltar ortha leis seo céad-scrúdú in abhar teangan na Gaedhilge (dá ngairmtear san Acht so céadscrúdú sa Ghaedhilg) agus dara scrúdú in abhar teangan na Gaedhilge (dá ngairmtear san Acht so dara scrúdú sa Ghaedhilg) do chomóra uair amháin ar a laighead gach bliain, agus bainfidh na forálacha atá san alt san 8 le gach scrúdú den tsórt san in abhar teangan na Gaedhilge sa tslí chéanna 'na mbainid leis na scrúduithe atá luaidhte san alt san ach amháin ná déanfidh ach scrúdóirí a bheidh ceaduithe de thuras na huaire ag an Aire Oideachais na scrúduithe sin in abhar teangan na Gaedhilge do stiúra, agus fós go n-ordófar agus go stiúrófar gach dara scrúdú sa Ghaedhilg i slí go gcuirfar in áirithe go mbeidh leor-eolas ar an nGaedhilg ag daoine go n-eireoidh leo sa scrúdú san.
—(1) In addition to the examinations mentioned in section 8 of the Solicitors (Ireland) Act, 1898, the Incorporated Law Society is hereby authorised and required to hold at least once in every year a first examination in the subject of the Irish language (in this Act referred to as a first examination in Irish) and a second examination in the subject of the Irish language (in this Act referred to as a second examination in Irish), and the provisions contained in the said section 8 shall apply to every such examination in the subject of the Irish language in like manner as they apply to the examinations mentioned in that section save that such examinations in the subject of the Irish language shall be conducted only by examiners for the time being approved of by the Minister for Education and that every second examination in Irish shall be so prescribed and conducted as to secure that persons who pass such examination have a competent knowledge of the Irish language.
(f) Eolas ar an nGaeilge;
( f ) Knowledge of Irish language;
is i nGaeilge nó i nGaeilge agus i mBéarla a bheidh sé.
shall be in the Irish language or in the Irish and English languages.
(a) beidh an téacs ar gach comhartha i nGaeilge,
(a) the text on each sign shall be in the Irish language,
(a) beidh an téacs i nGaeilge ann ar dtús,
(a) the text in the Irish language shall appear first,
(a) úsáid a bhaint as an leagan Béarla d'ainm Gaeilge comhlachta phoiblí, nó den teideal oifigiúil i nGaeilge, atá in úsáid go coitianta, nó
(a) use the English language version of an Irish language name of a public body, or official title in the Irish language, that is in common use, or
(b) sa Ghaeilge, leagtha amach i gCuid B den Sceideal sin;
(b) in the Irish language, is set out in Part B of that Schedule;
(b) sa Ghaeilge, leagtha amach i gCuid B den Sceideal sin;
(b) in the Irish language, is set out in Part B of that Schedule;
(b) téacs Gaeilge an Choinbhinsiúin;
(b) the text in the Irish language of the Convention;
(d) téacs Gaeilge an Chéad Phrótacail;
(d) the text in the Irish language of the First Protocol;
(f) téacs Gaeilge an Phrótacail maidir le Léiriú;
(f) the text in the Irish language of the Protocol on Interpretation;
(h) téacs Gaeilge an Dara Prótacal.
(h) the text in the Irish language of the Second Protocol.
Ós í an Ghaeilge an teanga náisiúnta is í an phríomhtheanga oifigiúil í.
The Irish language as the national language is the first official language.
Comhacht do Chomhairlí chun airgead do sholáthar i gcóir teagaisc sa Ghaedhilg.
Power to Councils to provide money for instruction in the Irish Language.
Polasaithe do thabhairt amach i nGaedhilg.
Issue of policies in the Irish language.
(a) abhar atá i láimhscríbhinní Gaedhilge atá ann fós do scrúdú agus d'eagrú agus d'fhoillsiú;
( a ) the investigation, editing, and publication of extant manuscript material in the Irish language;
Foirmeacha agus fasaí dlíthiúla Gaeilge d'ullmhú.
Preparation of legal forms and precedents in the Irish language.
(a) más i nGaeilge a bheas sí tarraing he, an scríbhinn seo a leanas, eadhon “I.R.
( a ) if it is drawn up in the Irish language, the following inscription, namely, "I.R.
Foráil idirlinne maidir le seirbhís ag múineadh Gaeilge.
Transitional provision with respect to service in the teaching of the Irish language.
Dleacht shiamsa— díolúine i gcás taispeántas scannán i nGaeilge.
Entertainments duty—exemption for Irish language film shows.
(a) ar a bhfuil fuaimrian leanúnach a thugann urlabhra i nGaeilge, nó
( a ) has a continuous sound track from which is produced speech in the Irish language, or
(c) inniúlacht sa Ghaeilge.
(c) proficiency in the Irish language.
(iii) atá ionadaitheach d'eagraíochtaí Gaeilge,
(iii) are representative of Irish language organisations,
in the Irish language, are hereby transferred to the Body.
in the Irish language, are hereby transferred to the Body.
An Ghaeilge
Irish Language
— an Ghaeilge a chur chun cinn;
— promotion of the Irish language;
1.4 Gníomhaireacht Ghaeilge de chuid an Fhorais a fheidhmeoidh feidhmeanna an Fhorais i ndáil leis an nGaeilge.
1.4 The functions of the Body in relation to the Irish language will be exercised by an Irish language agency of the Body.
Le linn feidhmeanna an Fhorais a chomhlíonadh, tabharfaidh an ghníomhaireacht Ghaeilge aird ar staideanna na Gaeilge sa dá dhlínse.
In carrying out the Body's functions, the Irish language agency will have regard to the positions of the Irish language in the two jurisdictions.
(a) feidhmeanna an Fhorais i ndáil leis an nGaeilge;
(a) the functions of the Body in relation to the Irish language;
ACHT CHUN ÚSÁID NA GAEILGE A CHUR CHUN CINN CHUN CRÍOCH OIFIGIÚIL SA STÁT;
AN ACT TO PROMOTE THE USE OF THE IRISH LANGUAGE FOR OFFICIAL PURPOSES IN THE STATE;
(i) trí mheán na Gaeilge amháin,
(i) exclusively through the medium of the Irish language,
(a) cibé Billí a bhaineann leis an nGaeilge, leis an nGaeltacht agus leis na hOileáin,
(A) BILLS RELATING TO THE IRISH LANGUAGE, GAELTACHT AND THE ISLANDS,
(a) straitéis i ndáil leis an nGaeilge agus cur chun cinn na Gaeilge i gcoitinne,
(A) STRATEGY IN RELATION TO THE IRISH LANGUAGE AND THE PROMOTION OF THE IRISH LANGUAGE IN GENERAL,
(b) litríocht, ceol agus cultúr na Gaeilge agus nithe gaolmhara,
(B) IRISH LANGUAGE LITERATURE, MUSIC, CULTURE AND RELATED MATTERS,
(d) dul chun cinn maidir le cur i ngníomh Scéimeanna Gaeilge i gcomhlachtaí poiblí,
(D) PROGRESS IN THE IMPLEMENTATION OF IRISH LANGUAGE SCHEMES IN PUBLIC BODIES,
(j) aon nithe eile a bhaineann leis an nGaeilge, leis an nGaeltacht agus leis na hOileáin.
(J) ANY OTHER MATTERS RELATING TO THE IRISH LANGUAGE, GAELTACHT AND THE ISLANDS.
Athbhreithniú ar Chóras na gColáistí Gaeilge Samhraidh
A REVIEW OF THE IRISH LANGUAGE SUMMER COLLEGES SYSTEM
Rinneadh foráil maidir le hAcht Gaeilge i gComhaontú Chill Rìmhinn in 2006.
AN IRISH LANGUAGE ACT WAS PROVIDED FOR IN THE ST ANDREWS AGREEMENT IN 2006
Tuarascáil Bhliantúil ón gComhchoiste um Oidhreacht agus an Ghaeilge, 1998-1999.
ANNUAL REPORT OF THE JOINT COMMITTEE ON HERITAGE AND THE IRISH LANGUAGE, 1998-1999.
Tuarascáil Bhliantúil ón gComhchoiste um Oidhreacht agus an Ghaeilge, 1999 - 2000.
ANNUAL REPORT OF THE JOINT COMMITTEE ON HERITAGE AND THE IRISH LANGUAGE, 1999 - 2000.
Daonáireamh, 2002. Imleabhar 11 - An Ghaeilge.
CENSUS, 2002. VOLUME 11 - IRISH LANGUAGE.
Daonáireamh, 2006. Imleabhar 9 - An Ghaeilge.
CENSUS, 2006. VOLUME 9 - IRISH LANGUAGE.
An Coiste um Thaighde ar Dhearcadh an Phobail i dtaobh na Gaeilge
Committee on Irish Language Attitudes Research
An Coiste um THaighdi ar DHearcadh an PHobail i dtaobh na Gaeilge
Committee on Irish Language Attitudes Research
An tOchtú Tuarascáil Bhliantúil maidir le hOiliúint Gaeilge d'Aturnaetha, dá bhforáiltear in Acht na nDlí-Chleachtóirí (An Ghaeilge), 2008.
EIGHTH ANNUAL IRISH LANGUAGE TRAINING FOR SOLICITORS REPORT, AS PROVIDED FOR IN THE LEGAL PRACTITIONERS (IRISH LANGUAGE) ACT 2008.
na rialacháin chomhionanna i nGaeilge
equivalent regulations made in the Irish language, the
Stádas na Gaeilge ó thuaidh faoi chaibidil ag an gCoiste um Chomhaontú Aoine an Chéasta
GOOD FRIDAY COMMITTEE TO DISCUSS STATUS OF IRISH LANGUAGE IN THE NORTH
Plé leis an Aire ar an Straitéis 20 Bliain le dul ar aghaidh i gCoiste na Gaeilge
IRISH LANGUAGE COMMITTEE CONTINUES DISCUSSIONS ON THE 20 YEAR STRATEGY WITH MINISTER