#1706761
Riarachán i gcás díthiomnachta.
ADMINISTRATION INTESTATE.
Riarachán i gcás díthiomnachta.
ADMINISTRATION INTESTATE.
Riarachán i gcás díthiomnachta (DE BONIS NON).
ADMINISTRATION INTESTATE (DE BONIS NON)
Riarachán díthiomnachta, faoi theorainn le linn mionaoise.
ADMINISTRATION INTESTATE, LIMITED DURING MINORITY
Riarachán i gcás díthiomnachta d'aturnae.
ADMINISTRATION INTESTATE TO AN ATTORNEY
Litreacha riaracháin i gcás díthiomnachta.
LETTERS OF ADMINISTRATION INTESTATE
féadfaidh an tOifigeach Probháide deonú riaracháin i gcás díthiomnachta, nó maille le huacht, i leith an eastáit shochorraithe a thabhairt mar a leanas, eadhon:—
a grant of administration intestate or with will annexed of the moveable estate may be made by the Probate Officer as follows, namely:—
féadfaidh an tOifigeach Probháide deonú riaracháin i gcás díthiomnachta, nó maille le huacht, i leith an eastáit dhochorraithe a thabhairt de réir an dlí a bheadh infheidhme dá mbeadh an t-éagach tar éis bháis agus sainchónaí air in Éirinn;
a grant of administration intestate or with will annexed of the immovable estate may be made by the Probate Officer in accordance with the law which would have been applicable if the deceased had died domiciled in Ireland;
Agus cinneadh á dhéanamh cé dó a bhféadfar deonú riaracháin i gcás díthiomnachta, nó maille le huacht, a thabhairt i gcás duine a bheidh tar éis bháis roimh an 1ú lá d'Eanáir, 1967, comhlíonfar na rialacha a bhí i bhfeidhm agus ab infheidhme go dtí seo maidir le cás den sórt sin.
In determining to whom a grant of administration intestate or with will annexed may be made in the case of a person who died prior to the 1st day of January, 1967, the rules heretofore in force applicable to such a case shall be observed.
I ngach cás ina ndéanfar iarratas ar litreacha riaracháin (i gcás díthiomnachta, nó maille le huacht nach mbeidh an t-eastát go léir diúscartha léi) eastát duine neamhdhlisteanaigh a bheidh tar éis bháis agus é ina bhaitsiléir nó í ina bean neamhphósta, nó é ina bhaintreach fir nó í ina baintreach mná gan sliocht, agus ar eastát é nach mbeidh aon duine i dteideal teacht i gcomharbas air faoi fhorálacha an Achta Dlisteanais, 1931, nó i ngach cás ina ndéanfar iarratas ar litreacha riaracháin eastáit duine a bheidh tar éis bháis gan aon ghaol is eol a bheith aige nó aici, tabharfar fógra faoin iarratas sin don Ard-Aighne chun go bhféadfaidh sé a chinneadh an mbeidh sé fóirsteanach idirghabháil a dhéanamh ar thaobh an Stáit; agus ní bheidh aon deonú le heisiúint go dtí go mbeidh curtha in iúl aige cén beart is cuí a dhéanamh.
In all cases where application is made for letters of administration (intestate, or with a will by which all the estate is not disposed of annexed) of the estate of an illegitimate person dying a bachelor, or a spinster, or a widower or widow without issue to which no person is entitled to succeed under the provisions of the Legitimacy Act, 1931, or of the estate of a person dying without known relation, notice of such application shall be given to the Attorney General, in order that he may determine whether it will be expedient to intervene on the part of the State; and no grant is to be issued until he has signified the course it will be proper to take.
Agus cinneadh á dhéanamh cé dó a bhféadfar deonú riaracháin i gcás díthiomnachta, nó maille le huacht, a thabhairt i gcás duine a bheidh tar éis bháis roimh an 1ú lá d'Eanáir, 1967, comhlíonfar na rialacha a bhí i bhfeidhm agus ab infheidhme go dtí seo maidir le cás den sórt sin.
In determining to whom a grant of administration intestate or with will annexed may be made in the case of a person who died prior to the 1st day of January, 1967, the rules heretofore in force applicable to such a case shall be observed.
Déanfaidh an Cláraitheoir Ceantair an dréachtmhionn faoi chomhair deonuithe probháide speisialta nó teoranta, nó riaracháin i gcás díthiomnachta nó maille le huacht, a tharchur chuig an Oifigeach Probháide lena shocrú; agus ní eiseofar aon deonú speisialta nó teoranta go dtí go mbeidh an dréachtmhionn faoina chomhair sin socraithe ag an Oifigeach Probháide.
The draft oath to lead to grants of special or limited probate, or of administration intestate or with will annexed, shall be transmitted by the District Registrar to the Probate Officer to be settled; and no special or limited grant shall issue until the draft oath to lead to the same has been settled by the Probate Officer.
I ngach cás ina ndéanfar iarratas ar litreacha riaracháin (i gcás díthiomnachta nó maille le huacht nach mbeidh an t-eastát go léir diú scartha léi) eastát duine neamhdhlisteanaigh a bheidh tar éis bháis agus é ina bhaitsiléir nó í ina bean neamhphósta, nó é ina bhaintreach fir nó í ina baintreach mná gan sliocht, agus nach mbeidh aon duine i dteideal teacht i gcomharbas air faoi fhorálacha an Achta Dlisteanais, 1931, nó i ngach cás ina ndéanfar iarratas ar litreacha riaracháin eastáit duine a bheidh tar éis bháis gan aon ghaol arb eol é a bheith aige nó aici, tabharfar fógra faoin iarratas sin don Ard-Aighne chun go bhféadfaidh sé a chinneadh an mbeidh sé fóirsteanach idirghabháil a dhéanamh ar thaobh an Stáit; agus ní bheidh aon deonú le heisiúint go dtí go mbeidh curtha in iúl aige cén beart is cuí a dhéanamh.
In all cases where application is made for letters of administration (intestate or with a will by which all the estate is not disposed of annexed) of the estate of an illegitimate person dying a bachelor, or a spinster, or a widower or widow without issue to which no person is entitled to succeed under the provisions of the Legitimacy Act, 1931 , or of the estate of a person dying without known relation, notice of such application shall be given to the Attorney General, in order that he may determine whether it will be expedient to intervene on the part of the State; and no grant is to be issued until he has signified the course it will be proper to take.