#452283
(d) píosaí aonair criadóireachta a rinne ealaíontóir go hiomlán agus a shínigh an t-ealaíontóir,
(d) individual pieces of ceramics executed entirely by an artist and signed by the artist,
(d) píosaí aonair criadóireachta a rinne ealaíontóir go hiomlán agus a shínigh an t-ealaíontóir,
(d) individual pieces of ceramics executed entirely by an artist and signed by the artist,
Ealaíontóir cruthaitheach nó taibhealaíontóir
Creative or performing artist
Amharc-ealaíontóir
Visual artist
Ealaíontóir cruthaitheach nó taibhealaíontóir nach n-aicmítear in aon áit eile
Creative or performing artist not elsewhere classified
Ealaíontóir cruthaitheach nó taibhealaíontóir
Creative or performing artist
Amharc-ealaíontóir
Visual artist
Ealaíontóir cruthaitheach nó taibhealaíontóir nach n-aicmítear in aon áit eile
Creative or performing artist not elsewhere classified
(b) le Daoine nach féidir leo soláthar dóibh féin agus arb é a bheidh iontu baintreach nó baintreach fir, mac nó iníon marthanach deartháir nó deirfiúr marthanach nó cleithiúnaí marthanach ealaíontóra chruthaithí agus nárbh fhéidir leis an ealaíontóir sin soláthar dóibh go cuí.
( b ) Persons who are unable to fend for themselves and who are the widow or widower, a surviving son or daughter, a surviving brother or sister or a surviving dependent of a creative artist and for whom such artist had been unable properly to provide.
(f) grianghraf arna thógáil ag ealaíontóir, arna chló ag an ealaíontóir nó faoi mhaoirseacht an ealaíontóra agus arna shíniú agus arna uimhriú agus é teoranta do 30 cóip, gach méid agus feiste san áireamh, seachas grianghraif a shonraítear i mír 18(2)(a) de Sceideal 3.
(f) a photograph taken by an artist, printed by the artist or under the artist’s supervision, signed and numbered and limited to 30 copies, all sizes and mounts included, other than photographs specified in paragraph 18(2)(a) of Schedule 3.
4.—THE SETTLOR and the said William Bowers Bourn and Agnes M. Bourn, his wife (the father and mother of Maud C. Bourn Vincent hereinafter mentioned) or any of them shall have the right to erect in the Park a Monument in memory of the late Maud Chase Bourn Vincent, the wife of the Settlor, to be designed by an Artist on behalf of them or any of them and to be erected on a site to be selected by them or any of them or by such Artist and to bear an inscription as follows:—“In Memory of Maud Bourn Vincent, Born San Francisco, November 6th, 1883:
4.—THE SETTLOR and the said William Bowers Bourn and Agnes M. Bourn, his wife (the father and mother of Maud C. Bourn Vincent hereinafter mentioned) or any of them shall have the right to erect in the Park a Monument in memory of the late Maud Chase Bourn Vincent, the wife of the Settlor, to be designed by an Artist on behalf of them or any of them and to be erected on a site to be selected by them or any of them or by such Artist and to bear an inscription as follows:—"In Memory of Maud Bourn Vincent, Born San Francisco, November 6th, 1883:
- treoirthionscnamh Pharlaimint na hEorpa maidir le soghluaisteacht ealaíontóirí atá tiomnaithe do thacú leis an timpeallacht um shoghluaisteacht ealaíontóirí, lena n-áirítear staidéar ar chórais faisnéise [7];
- the European Parliament pilot project for artist mobility dedicated to supporting the environment for the mobility of artists, including the study on information systems [7];
(a) pictiúr (seachas péintéireacht, líníocht nó pastal a shonraítear i mír 23 de Sceideal 3), colláis nó plaic mhaisiúil den tsamhail chéanna, ar de láimh a rinne ealaíontóir go hiomlán é nó í, seachas—
(a) a picture (other than a painting, drawing or pastel specified in paragraph 23 of Schedule 3), collage or similar decorative plaque, executed entirely by hand by an artist, other than—
(c) taipéis nó teicstíl bhalla a rinneadh de láimh ó dhearaí bunaidh a sholáthair ealaíontóir, ar choinníoll nach bhfuil níos mó ná 8 gcóip de gach ceann díobh ann,
(c) a tapestry or wall textile made by hand from original designs provided by an artist, provided that there are not more than 8 copies of each,
(e) cruain ar chopar, ar de láimh a rinneadh go hiomlán iad, atá teoranta do 8 gcóip uimhrithe ar a bhfuil síniú an ealaíontóra nó an stiúideo, gan seodearraí, earraí gaibhne óir ná earraí gaibhne airgid a áireamh, nó
(e) enamels on copper, executed entirely by hand, limited to 8 numbered copies bearing the signature of the artist or the studio, excluding articles of jewellery, goldsmiths’ wares and silversmiths’ wares, or
Ceapadh é mar Shaoránach Oinigh Luhansk in 2016 agus mar Dhaon-ealaíontóir ‘Daon-Phoblacht Luhansk’, mar a ghairtear di, in 2015.
Appointed as Honorary Citizen of Luhansk in 2016 and as People’s Artist of the so-called “Luhansk People’s Republic” in 2015.
Ceapadh é mar Shaoránach Oinigh Luhansk in 2016 agus mar Dhaon-ealaíontóir ‘Daon-Phoblacht Luhansk’, mar a ghairtear di, in 2015.
Appointed as Honorary Citizen of Luhansk in 2016 and as People’s Artist of the so-called “Luhansk People’s Republic” in 2015.
Cumasaíonn an tOrdú seo don Chomhairle Ealaíon cuid den deontas a íocfar go bliantúil léi as airgead a sholáthróidh an tOireachtas a úsáid chun críche Chiste Cholmcille, chun na réimsí roghanna infheistíochta don chiste a mhéadú ionas go ndéanfar urrúis arna n-údarú i leith cistí iontaobhais a áireamh agus chun a chumasú go n-íocfar blianachtaí nó deontais le baintreacha agus le baintreacha fir nó le cleithiúnaithe eile de chuid ealaíontóirí cruthaitheacha i gcás nárbh fhéidir leis an ealaíontóir soláthar dóibh.
This Order enables An Chomhairle Ealaíon to utilise part of the grant paid to it annually out of moneys provided by the Oireachtas for the purposes of Ciste Cholmcille, to increase the ranges of investment options for the fund so as to include securities authorized in respect of trust funds, and to enable annuities or grants to be paid to widows or widowers or other dependants of creative artists where the artist has not been able to provide for them.
(b) múnla dealbhóireachta a bhfuil a tháirgeadh teoranta do 8 gcóip agus arna mhaoirsiú ag an ealaíontóir nó ag comharbaí i dteideal an ealaíontóra ar choinníoll, i gcás múnla deilbhe arna tháirgeadh roimh an 1 Eanáir, 1989, go bhféadfar dul thar an teorainn 8 gcóip i gcás ina gcinneann na Coimisinéirí Ioncaim amhlaidh,
(b) a sculpture cast, the production of which is limited to 8 copies and supervised by the artist or by the artist’s successors in title provided that, in the case of a statuary cast produced before 1 January 1989, the limit of 8 copies may be exceeded where so determined by the Revenue Commissioners,
Daoine ag gabháil d'obair lán-aimsire ar fhuirinn aon pháipéir nuachta, laethiúl no seachtainiúil, mar eagarthóir (pe'ca mar phríomh-eagarthóir, mar fho-eagarthóir, no mar eagarthóir speisialta é), mar bhainisteoir liteardha, mar scríbhneoir aistí, mar thuairisgeoir, no mar aistidhe.
Persons engaged in wholetime employment on the staff of any daily or weekly newspaper as editor (whether chief, subordinate, or special), literary manager. writer of articles, reporter, or artist.
Féach, mar shampla, Airteagal 14 den Chomhaontú Cómhargála in Earnáil na hAmharclannaíochta agus an Damhsa san Ísiltír, arna tabhairt i gcrích idir Kunstenbond (Cumann na nEalaíontóirí) agus an Nederlandse Associatie voor Podiumkunsten (Comhlachas na hÍsiltíre um Ealaíona Póidiam) le haghaidh na tréimhse an 1 Eanáir 2020-31 Nollaig 2021, atá ar fáil ag https://www.napk.nl/wp-content/uploads/2019/12/Cao-TD-2020-2021.pdf;
See for example Article 14 of the Collective Agreement in the Theatre and Dance sector in the Netherlands concluded between the Kunstenbond (Artist Union) and the Nederlandse Associatie voor Podiumkunsten (Dutch Association for Podium Arts) for the period 1 January 2020 – 31 December 2021, available at https://www.napk.nl/wp-content/uploads/2019/12/Cao-TD-2020-2021.pdf;
Chun críocha cheannteideal 9702, an nath ‘greantaí, priontaí agus liteagraif bhunaidh’, is é atá ann clónna arna dtáirgeadh go díreach, agus iad dubh agus bán nó lándaite, ina bhfuil pláta amháin nó roinnt pláta a dhéanann an t-ealaíontóir go hiomlán de láimh, gan beann ar phróiseas an ábhair a úsáideann sé, ach gan aon phróiseas meicniúil nó fótameicniúil a úsáid.
For the purposes of heading 9702, the expression ‘original engravings, prints and lithographs’ means impressions produced directly, in black and white or in colour, of one or of several plates wholly executed by hand by the artist, irrespective of the process or of the material employed by him, but not including any mechanical or photomechanical process.
Chun críocha cheannteideal 9702, an nath ‘greantaí, priontaí agus liteagraif bhunaidh’, is é atá ann clónna arna dtáirgeadh go díreach, agus iad dubh agus bán nó lándaite, ina bhfuil pláta amháin nó roinnt pláta a dhéanann an t-ealaíontóir go hiomlán de láimh, gan beann ar phróiseas an ábhair a úsáideann sé, ach gan aon phróiseas meicniúil nó fótameicniúil a úsáid.
For the purposes of heading 9702, the expression ‘original engravings, prints and lithographs’ means impressions produced directly, in black and white or in colour, of one or of several plates wholly executed by hand by the artist, irrespective of the process or of the material employed by him, but not including any mechanical or photomechanical process.