Gaois

Search direction

Search mode

Filter results

Collections

2,139 results in 726 documents

  1. #1185867

    —(1) Más rud é, in aon imeacht mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigeach do chuideachta nó in aghaidh duine a bheidh ar fostú mar iniúchóir ag cuideachta, go bhfeicfear don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil, nó go mb'fhéidir go mbeadh, an t-oifigeach sin nó an duine sin faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhias, ach gur ghníomhaigh sé go macánta agus go réasúnach, agus, ag féachaint d'imthosca uile an cháis, lena n-áirítear na himthosca a bhain lena cheapadh, gur chóir an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh óna dhliteanas a thabhairt dó, go hiomlán nó go páirteach, ar cibé téarmaí is cuí leis an gcúirt.

    —(1) If in any proceeding for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer of a company or a person employed by a company as auditor, it appears to the court hearing the case that that officer or person is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he has acted honestly and reasonably, and that, having regard to all the circumstances of the case, including those connected with his appointment, he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust, that court may relieve him, either wholly or partly from his liability on such terms as the court may think fit.

    Number 33 of 1963: COMPANIES ACT, 1963

  2. #1316875

    —(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigeach cumainn gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-oifigeach, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur go hionraic agus go réasúnach a ghníomhaigh sé agus gur den chóir é, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), maitheamh dó maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh (iomlán nó páirteach) a thabhairt dó óna dhliteanas ar cibé téarmaí is oiriúnach leis an gcúirt.

    —(1) Where in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer of a society it appears to the court hearing the case that that officer is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment) he ought fairly to be excused for the negligence, default or breach of duty or breach of trust that court may relieve him (either wholly or partly) from his liability on such terms as the court may think fit.

    Number 38 of 1976: BUILDING SOCIETIES ACT, 1976

  3. #1493837

    —(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais in aghaidh oifigigh nó iniúchóra cumainn foirgníochta, gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-oifigeach nó an t-iniúchóir sin, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur ghníomhaigh sé go hionraic agus go réasúnach agus gur chóir, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt sin faoiseamh (iomlán nó páirteach) a thabhairt dó óna dhliteanas ar cibé téarmaí is oiriúnach leis an gcúirt.

    —(1) Where in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer or auditor of a building society it appears to the court hearing the case that that officer or auditor is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment), he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust that court may relieve him (either wholly or partly) from his liability on such terms as the court may think fit.

    Number 17 of 1989: BUILDING SOCIETIES ACT, 1989

  4. #1821908

    sárú a rinne oibreoir san earnáil airgeadais maidir leis na ceanglais sin nó sárú is féidir a dhéanfadh sé maidir leis na ceanglais sin,

    a breach or a potential breach by a financial sector operator of such requirements,

    Regulation (EU) 2019/2175 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2019 amending Regulation (EU) No?1093/2010 establishing a European Supervisory Authority (European Banking Authority), Regulation (EU) No?1094/2010 establishing a European Supervisory Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority), Regulation (EU) No?1095/2010 establishing a European Supervisory Authority (European Securities and Markets Authority), Regulation (EU) No?600/2014 on markets in financial instruments, Regulation (EU) 2016/1011 on indices used as benchmarks in financial instruments and financial contracts or to measure the performance of investment funds, and Regulation (EU) 2015/847 on information accompanying transfers of funds (Text with EEA relevance) (Text with EEA relevance)

  5. #650005

    tá tionchar ag an sárú ar mhéid an chaiteachais atá dearbhaithe le haisíoc le buiséad an Aontais nó i gcásanna nach bhfuil sé indéanta, de bharr nádúr an tsáraithe, a thionchar airgeadais a mheas ach go bhfuil riosca údaraithe ann go raibh tionchar den sórt sin ag an sárú.

    A breach of applicable law shall lead to a financial correction only in relation to expenditure which has been declared to the Commission and where one of the following conditions is met: (a) the breach has affected the selection of an operation by the body responsible for support from the ESI Funds or in cases where, due to the nature of the breach, it is not possible to establish that impact but there is a substantiated risk that the breach has had such an effect; (b) the breach has affected the amount of expenditure declared for reimbursement by the budget of the Union or in cases where, due to the nature of the breach, it is not possible to quantify its financial impact but there is a substantiated risk that the breach has had such an effect.

    Regulation (EU) No 1303/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund and laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund and the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulation (EC) No 1083/2006

  6. #801942

    (2) Le rialacháin a déanfar fén Acht so féadfar a shocrú go mbeidh brise no sárú aon rialacháin áirithe ina chionta a bheidh intrialta ar an slí achmair agus a ordú cadiad na pionóisí a féadfar a chur ar éinne mar gheall ar aon bhrise no sárú den tsórt san ach san i slí ná hordófar amhlaidh ach pionós maximum agus ná hordófar aon phionós minimum agus i slí nách mó aon phionós maximum den tsórt san ná fíneáil deich bpunt agus, ina theanta san, i gcás brise no sárú do bheith leanúnach, fíneáil phúint in aghaidh gach lá a déanfar an brise no an sárú agus, in aon chás, geallbhruide aon deimhniú no gléis gur ina thaobh a dineadh an brise no an sárú.

    (2) Regulations made under this Act may provide that a breach or contravention of any specified regulation shall be an offence triable summarily, and may prescribe the punishments which may be inflicted for any such breach or contravention but so that a maximum punishment only and no minimum punishment shall be so prescribed and that no such maximum punishment shall exceed a fine of ten pounds together with, in the case of a continuing breach or contravention, a fine of one pound for every day during which the breach or contravention is committed and, in any case, forfeiture of any certificate or apparatus in relation to which the breach or contravention is committed.

    Number 45 of 1926: WIRELESS TELEGRAPHY ACT, 1926

  7. #801956

    (3) Le rialacháin a déanfar fén alt so féadfar a shocrú go mbeidh brise no sárú aon rialacháin áirithe ina chionta a bheidh intrialta ar an slí achmair agus a ordú cadiad na pionóisí a féadfar a chur ar éinne mar gheall ar aon bhrise no sárú den tsórt san ach san i slí ná hordófar amhlaidh ach pionós maximum agus ná hordófar aon phionós minimum agus i slí nách mó aon phionós maximum den tsórt san ná fíneáil chaoga punt no príosúntacht ar feadh téarma leath-bhliana agus, ina theanta san, i gcás an brise no an sárú san do bheith leanúnach, fíneáil chúig púint in aghaidh gach lá a déanfar an brise no an sárú agus, in aon chás, geallbhruide an ghléis no an fheistis eile gur ina thaobh a dineadh an brise no an sárú.

    (3) Regulations made under this section may provide that a breach or contravention of any specified regulation shall be an offence triable summarily and may prescribe the punishments which may be inflicted for any such breach or contravention but so that a maximum punishment only and no minimum punishment shall be so prescribed and that no such maximum punishment shall exceed a fine of fifty pounds or imprisonment for a term of six months together with, in the case of a continuing breach or contravention, a fine of five pounds for every day during which such breach or contravention is committed and, in any case, forfeiture of the apparatus or other article in respect of which the breach or contravention is committed.

    Number 45 of 1926: WIRELESS TELEGRAPHY ACT, 1926

  8. #1364813

    53.—(1) Subject to subsection (2), where there is a breach of warranty by the seller, or where the buyer elects, or is compelled, to treat any breach of a condition on the part of the seller as a breach of warranty, the buyer is not by reason only of such breach of warranty entitled to reject the goods, but he may—

    53.—(1) Subject to subsection (2), where there breach of is a breach of warranty by the seller, or where the warranty. buyer elects, or is compelled, to treat any breach of a condition on the part of the seller as a breach of warranty, the buyer is not by reason only of such breach of warranty entitled to reject the goods, but he may—

    Number 16 of 1980: SALE OF GOODS AND SUPPLY OF SERVICES ACT, 1980

  9. #1440909

    Ar choinníoll nach ndéanfar cinneadh faoi mhír (c) den fho-alt seo mura deimhin leis an mbinse nach bhfuil an sárú eile chomh tromaí leis an sárú a líomhnaíodh (is é sin le rá, gur sárú é a thuilleann, in imthosca an cháis ar leithligh, beart araíonachta nach bhfuil chomh tromaí leis an mbeart araíonachta a thuillfeadh an sárú a líomhnaíodh) agus nach mbeadh an cinneadh sin éagothrom ar an gcomhalta lena mbaineann ag cur san áireamh nach é an sárú a líomhnaíodh an sárú eile lena mbaineann.

    Provided that a decision under paragraph (c) of this subsection shall not be made unless the tribunal is satisfied that the other breach concerned is less serious than the breach alleged (that is, that it is one which in the circumstances of the particular case merits disciplinary action of a less serious nature than that warranted by the breach alleged) and that such a decision would not be unfair to the member concerned having regard to the fact that the other breach concerned is not the breach that was alleged.

    Number 29 of 1986: GARDA SÍOCHÁNA (COMPLAINTS) ACT, 1986

  10. #1495821

    —(1) Más rud é, in aon imeachtaí mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais i gcoinne oifigeach nó iniúchóir bainc taisce iontaobhais i ndáil lena fhostaíocht leis an mbanc nó ag éirí as an bhfostaíocht sin, gur dealraitheach don chúirt a bheidh ag éisteacht na n-imeachtaí go bhfuil an t-oifigeach nó an t-iniúchóir, nó go bhféadfadh sé a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an bhfaillí, leis an mainneachtain, leis an sárú dualgais nó leis an sárú iontaobhais, ach gur ghníomhaigh sé go hionraic agus go réasúnach agus gur chóir, ag féachaint d'imthosca uile an cháis (lena n-áirítear imthosca a cheaptha), an fhaillí, an mhainneachtain, an sárú dualgais nó an sárú iontaobhais a mhaitheamh dó, féadfaidh an chúirt faoiseamh, iomlán nó páirteach, a thabhairt dó óna dhliteanas, ar cibé téarmaí is cuí léi.

    —(1) If in any proceedings for negligence, default, breach of duty or breach of trust against an officer or auditor of a trustee savings bank in relation to or arising out of his employment with the bank, it appears to the court hearing the proceedings that the officer or auditor is or may be liable in respect of the negligence, default, breach of duty or breach of trust, but that he has acted honestly and reasonably and that, having regard to all the circumstances of the case (including those connected with his appointment), he ought fairly to be excused for the negligence, default, breach of duty or breach of trust, the court may relieve him, either wholly or partly, from his liability on such terms as it thinks fit.

    Number 21 of 1989: TRUSTEE SAVINGS BANKS ACT, 1989

  11. #602736

    Daoine nádúrtha nó dlítheanacha a ndéanfaidh sárú ar Airteagal 13 in éineacht le hAirteagal 15 agus Airteagal 16(1)(b) den Rialachán seo difear dóibh nó ar móide don sárú sin difear a dhéanamh dóibh, nó a bhfuil leas mór a dhóthain acu sa phróiseas cinnteoireachta maidir leis an gcomhshaol i leith sáruithe ar Airteagal 13 in éineacht le hAirteagal 15 agus Airteagal 16(1)(b) den Rialachán seo, beidh siad i dteideal gníomhaíocht a iarraidh ar an gCoimisiún faoin Rialachán seo i ndáil le sárú den sórt sin nó i ndáil le garbhaol de shárú den sórt sin.

    Natural or legal persons affected or likely to be affected by a breach of Article 13 in conjunction with Article 15 and Article 16(1)(b) of this Regulation, or having a sufficient interest in environmental decision-making relating to the breach of Article 13 in conjunction with Article 15 and Article 16(1)(b) of this Regulation shall be entitled to request the Commission to take action under this Regulation with respect to such a breach or an imminent threat of such a breach.

    Regulation (EU) No 1257/2013 of the European Parliament and of the Council of 20 November 2013 on ship recycling and amending Regulation (EC) No 1013/2006 and Directive 2009/16/EC Text with EEA relevance

  12. #1185869

    (2) Má bhíonn cúis ag aon oifigeach nó duine den sórt a dúradh chun a cheapadh go ndéanfar, nó go mb'fhéidir go ndéanfaí, aon éileamh ina aghaidh mar gheall ar aon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gcúirt, agus i gcás aon iarratais den sórt sin beidh cumhacht ag an gcúirt chun faoiseamh a thabhairt dó mar a bheadh aici faoin alt seo dá mba chúirt í ar tugadh imeachtaí os a comhair in aghaidh an duine sin mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais.

    (2) Where any such officer or person as aforesaid has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust, he may apply to the court for relief, and the court on any such application shall have the same power to relieve him as under this section it would have had if it had been a court before which proceedings against that person for negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Number 33 of 1963: COMPANIES ACT, 1963

  13. #1219211

    (2) I gcás ina ndearnadh, roimh thosach feidhme an Achta seo, sárú ar chomhaontú ar shárú ar an alt sin 10 nó 18 é mura mbeadh an t-alt seo agus nár cuireadh ceart athiontrála nó forghéilleadh mar gheall ar an sárú i bhfeidhm agus nach ndearnadh imeachtaí chun an ceart sin a chur i bhfeidhm a thionscnamh roimh thosach feidhme an Actha seo, measfar maidir leis an sárú, gur tháinig an t-alt seo i ngníomh díreach roimh an sárú.

    (2) Where a breach of an agreement which, but for this section, would have been a contravention of the said section 10 or 18 took place before the commencement of this Act and a right of re-entry or forfeiture for the breach was not enforce and proceedings to enforce such right were not instituted before such commencement, this section shall, in relation to the breach, be deemed to have come into operation immediately before the occurrence of the breach.

    Number 3 of 1967: LANDLORD AND TENANT (GROUND RENTS) ACT, 1967

  14. #1316877

    (2) I gcás oifigeach cumainn a bheith imníoch go ndéanfar, nó go bhféadfadh go ndéanfaí, éileamh ina aghaidh maidir le haon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gCúirt, agus beidh ag an gCúirt, ar aon iarratas den sórt sin a fháil, an chumhacht chéanna faoiseamh a thabhairt dó a bheadh aici faoin alt seo dá mba í an chúirt í ar tionscnaíodh imeachtaí in aghaidh an duine sin os a comhair mar gheall ar an bhfaillí, ar an mainneachtain, ar an sárú dualgais nó ar an sárú iontaobhais sin.

    (2) Where an, officer of a society has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust, he may apply to the Court for relief, and the Court on any such application shall have the same power to relieve him as it would have had under this section if it had been a court before which proceedings against that person for such negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Number 38 of 1976: BUILDING SOCIETIES ACT, 1976

  15. #1493839

    (2) I gcás go mbeidh cúis ag oifigeach nó iniúchóir cumainn a bheith imníoch go ndéanfar, nó go bhféadfadh go ndéanfaí, aon éileamh ina aghaidh maidir le haon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gCúirt, agus beidh ag an gCúirt, ar aon iarratas den sórt sin a fháil, an chumhacht chéanna chun faoiseamh a thabhairt dó a bheadh aici faoin alt seo dá mba chúirt í a mbeadh imeachtaí tionscanta os a comhair in aghaidh an duine sin mar gheall ar an bhfaillí, ar an mainneachtain, ar an sárú dualgais nó ar an sárú iontaobhais sin.

    (2) Where an officer or auditor of a society has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust, he may apply to the Court for relief, and the Court on any such application shall have the same power to relieve him as it would have had under this section if it had been a court before which proceedings against that person for such negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Number 17 of 1989: BUILDING SOCIETIES ACT, 1989

  16. #1495823

    (2) I gcás go mbeidh cúis ag aon oifigeach nó iniúchóir den chineál a dúradh chun a bheith imníoch go ndéanfar, nó go bhféadfadh go ndéanfaí, aon éileamh ina aghaidh maidir le haon fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais den chineál a dúradh, féadfaidh sé faoiseamh a iarraidh ar an gCúirt agus beidh ag an gCúirt, ar aon iarratas den sórt sin, an chumhacht chéanna chun faoiseamh a thabhairt dó a bheadh aici faoin alt seo dá mba chúirt í a mbeadh imeachtaí tionscanta os a comhair in aghaidh an duine sin mar gheall ar fhaillí, mainneachtain, sárú dualgais nó sárú iontaobhais.

    (2) Where any such officer or auditor as aforesaid has reason to apprehend that any claim will or might be made against him in respect of any such negligence, default, breach of duty or breach of trust as aforesaid, he may apply to the Court for relief and the Court on any such application shall have the same power to relieve him as under this section it would have had if it had been a court before which proceedings against the person for negligence, default, breach of duty or breach of trust had been brought.

    Number 21 of 1989: TRUSTEE SAVINGS BANKS ACT, 1989

  17. #2785141

    aon sárú ar shonraí pearsanta (i.e. aon sárú ar shlándáil as a dtiocfaidh díothú, cailleadh, athrú, nochtadh neamhúdaraithe sonraí pearsanta, nó rochtain neamhúdaraithe ar shonraí pearsanta, a bhfuil próiseáil chomhpháirteach á déanamh orthu, bíodh an méid sin neamhdhleathach nó déanta de thaisme), na hiarmhairtí is dócha a bheidh ag an sárú ar shonraí pearsanta, an measúnú ar an riosca do chearta agus do shaoirsí daoine nádúrtha, agus aon bhearta a dhéantar chun aghaidh a thabhairt ar an sárú ar shonraí pearsanta agus chun an riosca do chearta agus do shaoirsí daoine nádúrtha a mhaolú;

    any personal data breach (i.e. any breach of security leading to the accidental or unlawful destruction, loss, alteration, unauthorised disclosure of, or access to personal data undergoing joint processing), the likely consequences of the personal data breach, the assessment of the risk to the rights and freedoms of natural persons, and any measures taken to address the personal data breach and mitigate the risk to the rights and freedoms of natural persons;

    Commission Implementing Decision (EU) 2023/975 of 15 May 2023 amending Commission Implementing Decision (EU) 2019/417 laying down guidelines for the management of the European Union Rapid Information System ‘RAPEX’ established under Article 12 of Directive 2001/95/EC of the European Parliament and of the Council on general product safety and its notification system (notified under document C(2023) 2817) (Text with EEA relevance)

  18. #290305

    - a bhfuiltear in amhras go bhfuil sárú á dhéanamh acu, nó go ndearna siad sárú, ar an reachtaíocht chustaim nó ar an reachtaíocht talmhaíochta nó go bhfuil siad rannpháirteach, nó go raibh siad rannpháirteach, in oibríocht de shárú ar an reachtaíocht sin;

    - are suspected of committing or of having committed a breach of customs or agriculture legislation or of participating in or of having participated in an operation in breach of such legislation,

    Regulation (EC) No 766/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 amending Council Regulation (EC) No 515/97 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs and agricultural matters

  19. #313636

    Sárú ar dhlí an Aontais

    Breach of Union law

    Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Banking Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/78/EC

  20. #314754

    Sárú ar dhlí an Aontais

    Breach of Union law

    Regulation (EU) No 1094/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/79/EC

  21. #315864

    Sárú ar dhlí an Aontais

    Breach of Union law

    Regulation (EU) No 1095/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Securities and Markets Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/77/EC

  22. #318564

    Riail 74e Ballstát do dhéanamh sárú ar phrionsabail bhunúsacha

    Rule 74e Breach by a Member State of fundamental principles

    Rules of Procedure — 7th parliamentary term — March 2011

  23. #318606

    Riail 98 Sárú ar chearta an duine

    Rule 98 Breach of human rights

    Rules of Procedure — 7th parliamentary term — March 2011

  24. #319549

    Ballstát do dhéanamh sárú ar phrionsabail bhunúsacha

    Breach by a Member State of fundamental principles

    Rules of Procedure — 7th parliamentary term — March 2011

  25. #319830

    Sárú ar chearta an duine

    Breach of human rights

    Rules of Procedure — 7th parliamentary term — March 2011

  26. #319853

    Beidh feidhm ag Riail 153 i gcás ina ndéantar aon sárú ar na rialacha lena rialaítear rúndacht.

    Rule 153 shall apply in the event of any breach of the rules governing confidentiality.

    Rules of Procedure — 7th parliamentary term — March 2011

  27. #324734

    (a) gur greamaíodh an mharcáil CE de shárú ar Airteagal 8 nó ar Airteagal 9;

    (a) the CE marking has been affixed in breach of Article 8 or 9;

    Regulation (EU) No 305/2011 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 laying down harmonised conditions for the marketing of construction products and repealing Council Directive 89/106/EEC

  28. #226726

    (c) in imeachtaí a thionscnófar i ngeall ar shárú a rinneadh laistigh den dlínse ar chonradh, cibé áit a ndearnadh an conradh sin, fiú más rud é, sular sáraíodh an conradh sin nó nuair a bhí sé á shárú, gur sáraíodh lasmuigh den dlínse freisin é, ionas nach bhféadfaí an chuid den chonradh ba chóir a chomhlíonadh laistigh den dlínse a chomhlíonadh;

    ( c ) in proceedings brought in respect of a breach committed within the jurisdiction of a contract wherever made, even though such breach was preceded or accompanied by a breach out of the jurisdiction which rendered impossible the performance of the part of the contract which ought to have been performed within the jurisdiction;

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  29. #227292

    Sárú cúirtbhanna

    Breach of recognisance

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  30. #229927

    DEIMHNIÚ AR SHÁRÚ CÚIRTBHANNA

    CERTIFICATE OF BREACH OF RECOGNISANCE

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  31. #230136

    SÁRÚ CÚIRTBHANNA

    BREACH OF RECOGNISANCE

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  32. #230362

    (Sárú Cúirtbhanna)

    (Breach of Recognisance)

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  33. #235714

    sárú cúirtbhanna, O.27, r.1

    breach of recognisance, O.27, r.1

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  34. #236879

    líomhain gur sáraíodh é,

    allegation of breach of,

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  35. #236996

    sárú, O.28, r.2

    breach of, O.28, r.2

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  36. #237104

    Deimhneoidh an Breitheamh gur sáraíodh é, O.27, r.1

    Judge to certify breach of, O.27, r.1

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  37. #237112

    Faoin Acht um Mí-Úsáid Drugaí, 1977, sárú, O.32, r.4

    Under the Misuse of Drugs Act, 1977 , breach of, O.32, r.4

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  38. #237470

    mar gheall ar shárú cúirtbhanna faoin Probation of Offenders Act, 1907, O.28, r.2

    for breach of a recognisance under the Probation of Offenders Act, 1907 O.28, r.2

    S.I. No. 93 of 1997: The District Court Rules

  39. #252623

    (f) aon uair arb é a bheidh sa chaingean caingean a tionscnaíodh i leith sáraithe a rinneadh laistigh den dlínse ar chonradh, cibé áit a ndearnadh an conradh sin, bíodh go ndearnadh, sular sáraíodh an conradh sin nó nuair a bhí sé á shárú, an conradh a shárú lasmuigh den dlínse ionas go raibh sé dodhéanta an chuid den chonradh a chomhlíonadh ba chóir a chomhlíonadh laistigh den dlínse; nó

    (f) the action is one brought in respect of a breach committed within the jurisdiction of a contract, wherever made, even though such breach was preceded or accompanied by a breach out of the jurisdiction which rendered impossible the performance of the part of the contract which ought to have been performed within the jurisdiction; or

    S.I. No. 510 of 2001: The Circuit Court Rules

  40. #434396

    SÁRÚ AR OIBLEAGÁIDÍ FAOI CHOMHAONTÚ SAORÁIDE IASACHTA AGUS LEASUITHE AGUS/NÓ TARSCAOILTÍ

    BREACH OF OBLIGATIONS UNDER A LOAN FACILITY AGREEMENT AND AMENDMENTS AND/OR WAIVERS

    EUROPEAN FINANCIAL STABILITY FACILITY ACT 2010

  41. #436159

    (b) maidir le sárú líomhnaithe ar choinníoll atá ag gabháil le ceadúnas,

    (b) in respect of an alleged breach of a condition attached to a licence,

    COMMUNICATIONS REGULATION (PREMIUM RATE SERVICES AND ELECTRONIC COMMUNICATIONS INFRASTRUCTURE) ACT 2010

  42. #444578

    An cion faoin dlí coiteann ar briseadh síochána é.”.

    The offence at common law of breach of the peace.”.

    CRIMINAL PROCEDURE ACT 2010

  43. #454969

    (4) Más rud é, in aon imeachtaí arna dtionscnamh in aghaidh iontaobhaí scéime mar gheall ar shárú iontaoibhe i ndáil le feidhm a thugtar dó nó di faoi fho-alt (3) a chomhlíonadh, gur dealraitheach don chúirt atá ag éisteacht an cháis go bhfuil an t-iontaobhaí, nó go bhféadfadh sé nó sí a bheith, faoi dhliteanas maidir leis an sárú iontaoibhe ach gur ghníomhaigh sé nó sí go hionraic agus go réasúnach agus gur chóir le ceart ag féachaint d’imthosca uile an cháis, an sárú iontaoibhe a mhaitheamh dó nó di, féadfaidh an chúirt faoiseamh iomlán nó páirteach a thabhairt dó nó di óna dhliteanas nó óna dliteanas ar cibé téarmaí is cuí leis an gcúirt.”.

    (4) If, in any proceedings brought against a trustee of a scheme for breach of trust in relation to the performance by him or her of a function conferred under subsection (3), it appears to the court hearing the case that the trustee is or may be liable in respect of the breach of trust but that he or she acted honestly and reasonably and that having regard to all of the circumstances of the case he or she ought fairly to be excused for the breach of trust, the court may relieve him or her in whole or in part from his or her liability on such terms as the court deems appropriate.”.

    SOCIAL WELFARE AND PENSIONS ACT 2010

  44. #458839

    SÁRÚ AR OIBLEAGÁIDÍ FAOIN gCOMHAONTÚ SAORÁIDE IASACHTA AGUS LEASUITHE AGUS/NÓ TARSCAOILTÍ AIR

    BREACH OF OBLIGATIONS UNDER THE LOAN FACILITY AGREEMENT AND AMENDMENTS AND/OR WAIVERS TO IT

    EURO AREA LOAN FACILITY ACT 2010

  45. #459262

    Ní sárú ar an Airteagal seo é deonú na n-eirí seo a leanas:

    The grant of the following encumbrances shall not constitute a breach of this Article:

    EURO AREA LOAN FACILITY ACT 2010

  46. #464745

    Mainneachtain dualgais a chomhlíonadh nuair a tharlaíonn tionóisc

    Breach of duties on occurrence of accident

    ROAD TRAFFIC ACT, 2002

  47. #465207

    Sárú ar ordú dúnta.

    Breach of closure order.

    CRIMINAL JUSTICE (PUBLIC ORDER) ACT 2003

  48. #465748

    Leasú ar alt 987 (pionóis i leith sárú rialachán) den Phríomh-Acht.

    Amendment of section 987 (penalties for breach of regulations) of Principal Act.

    FINANCE ACT, 1999

  49. #474919

    ní fholaíonn “faillí” sárú ar dhualgas reachtúil;

    ‘negligence’ does not include breach of statutory duty;

    CIVIL LAW (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT 2011

  50. #483697

    Sárú ar cheanglais reachtúla.

    Breach of statutory requirements.

    NATIONAL ASSET MANAGEMENT AGENCY ACT 2009