#915464
(3) Maidir le gach ceadúnas monarcha-luinge—
(3) Every factory ship licence shall—
(3) Maidir le gach ceadúnas monarcha-luinge—
(3) Every factory ship licence shall—
(b) luadhfar ann an méid long a féadfar a úsáid maidir leis an monarcha-luing le n-a mbainfidh an ceadúnas san agus an líomatáiste gur laistigh de féadfar an mhonarchalong san d'oibriú,
( b ) specify the number of ships which may be used in connection with the factory ship to which such licence relates, and the area within which such factory ship may be operated,
Ciallaíonn na téarmaí ‘soitheach de chuid Páirtí’ agus ‘long mhonarchan de chuid Páirtí’ i bpointí (h) agus (i) ó mhír 1 soitheach nó long mhonarchan:
The terms "vessel of a Party" and "factory ship of a Party" in points (h) and (i) of paragraph 1 mean a vessel and factory ship which:
Ní thagraíonn na téarmaí ‘soitheach de chuid Páirtí’ agus ‘long mhonarchan de chuid Páirtí’ i bpointí (h) agus (i) de mhír 1 faoi seach ach do shoitheach nó do long mhonarchan:
The terms “vessel of a Party” and “factory ship of a Party” in points (h) and (i) of paragraph 1 respectively refer only to a vessel or a factory ship which:
Ní rachaidh monarcha-long isteach ná ní fhanfaidh sí in aon chuid de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit ach amháin chun críche a bheidh aitheanta de réir an dlí idirnáisiúnta agus ní chuirfidh máistir monarcha-loinge faoi deara ná ní cheadóidh sé don long dul isteach ná fanacht in aon chuid de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit seachas chun críche atá aitheanta de réir an dlí idirnáisiúnta.
A factory ship shall not enter or remain in any part of the exclusive fishery limits of the State except for a purpose recognized by international law and the master of a factory ship shall not cause or permit the ship to enter or remain in any part of the exclusive fishery limits of the State except for a purpose recognised by international law.
—(1) Má bristear coinníoll ar bith gur fé n-a réir a deonfar ceadúnas monarcha-luinge, beidh gach duine ar leith acu seo leanas, eadhon, máistir agus (fé réir na bhforálacha den Acht so bhaineann le cosanta reachtúla) únaer agus fostóir (más ann dó) na monarchaluinge le n-a mbainfidh an ceadúnas san ciontach i gcionta fén alt so.
—(1) If there is a breach of any condition subject to which a factory ship licence is granted, each of the following persons, namely, the master and (subject to the provisions of this Act relating to statutory defences) the owner and the charterer (if any) of the factory ship to which such licence relates shall be guilty of an offence under this section.
(3) Más rud é, maidir le monarcha-luing a bheidh ceadúnuithe fén Acht so, ná déanfar do réir forálacha an ailt seo, beidh gach duine ar leith acu so leanas, sé sin le rá, máistir agus (fé réir na bhforálacha den Acht so bhaineann le cosanta reachtúla) únaer agus fostóir (más ann dó) na monarcha-luinge sin ciontach i gcionta fén alt so.
(3) If, in relation to a factory ship licensed under this Act, the provisions of this section are not complied with, each of the following persons, that is to say, the master and (subject to the provisions of this Act relating to statutory defences) the owner and the charterer (if any) of such factory ship shall be guilty of an offence under this section.
cialluíonn an focal “monarcha-long” long le Saorstát Éireann a bheidh feistithe chun conablaigh mhíolta móra no coda no bun táirgthe de chonablaigh den tsórt san do chóireáil;
the expression "factory ship" means a Saorstát Eireann ship equipped for the treating of the carcases of whale or parts or primary products of such carcases;
nuair a húsáidtear an focal “monarcha” gan coinníoll, léireofar é mar fhocal is có-ionann leis an abairt “monarcha tíre no monarchalong”;
the word "factory" when used without qualification shall be construed as equivalent to the expression "a shore factory or a factory ship";
(c) déarfaidh agus déanfaidh a údarú an mhonarcha-long san d'úsáid chun míolta móra do chóireáil, ach san fé réir—
( c ) be expressed and operate to authorise such factory ship to be used for the treating of whales, but subject to—
(b) i gcás ceadúnais mhonarcha-luinge no ceadúnais mhonarchan tíre, dhá chéad go leith punt.
( b ) in the case of a factory ship licence or a shore factory licence, two hundred and fifty pounds.
táirgí a dhéantar ar bord loinge monarchan de chuid Páirtí as táirgí dá dtagraítear i bhfomhír (h) agus as na táirgí sin amháin;
products made aboard of a factory ship of a Party exclusively from products referred to in point (h);
Measfar sa chás sin gur tionscnamh an OCT ina bhfuil an soitheach nó an long phróiseála cláraithe a bhainfidh leis na táirgí, i gcomhréir le pointe (a) de mhír 2.
In that case, the products shall be deemed to have the origin of the OCT where the vessel or factory ship is registered in accordance with point (a) of paragraph 2.
táirge a dhéantar ar bord loinge monarchan de chuid Páirtí as táirge dá dtagraítear i bpointe (h) agus as an táirge sin amháin;
a product made aboard a factory ship of a Party exclusively from a product referred to in point (h);
ciallaíonn "monarcha-long" aon long, bád nó árthach eile de chineál ar bith a sheolfaidh oibríochtaí próiseála éisc seachas cloicheáin agus ribí róibéis a shailleadh, a bhruith agus a scileadh, scartach nó fo-ghabhálacha dosheachanta a fhilléadú, a reo agus a laghdú, nó oibríochtaí de bhreis orthu sin.
"factory ship" means any ship, boat or other vessel of whatsoever kind that carries out fish-processing operations other than or in addition to salting, boiling and shelling of prawns and shrimps, filleting, freezing and reducing offal or unavoidable by-catches;
(c) ainm nó sonraíocht eile agus suíomh na monarchan, na loinge, an duga, an chalaidh, na cé, an stórais nó an áitribh eile a ndearnadh an oibríocht i ndáil leis nó léi nó, de réir mar is gá sa chás, sonraí i dtaobh na n-oibríochtaí foirgníochta, na n-oibreacha innealtóireachta nó na n-oibreacha eile ar lena linn a rinneadh an oibríocht.
(c) the name or other designation and the location of the factory, ship, dock, wharf, quay, warehouse or other premises in relation to which or, as the case may require, particulars of the building operations, works of engineering construction or other works in the course of which, the operation is carried on,
(c) ainm nó sonraíocht eile agus suíomh na monarchan, na loinge, an duga, an chalaidh, na cé, an stórais nó an áitribh eile a ndearnadh an oibríocht i ndáil leis nó léi nó, de réir mar is gá sa chás, sonraí i dtaobh na n-oibríochtaí foirgníochta, na n-oibreacha innealtóireachta nó oibreacha eile ar lena linn a rinneadh an oibríocht,
(c) the name or other designation and the location of the factory, ship, dock, wharf, quay, warehouse or other premises in connection with which, or, as the case may require, particulars of the building operations, works of engineering construction or other works in the course of which, the operation is carried on,
(ii) na gcoinníoll so leanas, eadhon, ná déanfar níos mó ná an méid long a luadhfar sa cheadúnas san d'úsáid maidir leis an monarcha-luing sin, agus ná hoibreofar an mhonarcha-long san in aon líomatáiste seachas an líomatáiste luadhfar sa cheadúnas san.
(ii) the following conditions, namely, that no ships in excess of the number specified in such licence shall be used in connection with such factory ship shall not be operated in any other than that specified in such licence.
(4) Más rud é, maidir le monarcha-luing a bheidh ceadúnuithe fén Acht so, ná déanfar do réir forálacha an ailt seo, beidh gach duine ar leith acu so leanas, sé sin le rá, máistir agus (fé réir na bhforálacha den Acht so bhaineann le cosanta reachtúla) únaer agus fostóir (más ann dó) na luinge sin ciontach i gcionta fén alt so.
(4) If, in relation to a factory ship licensed under this Act, the provisions of this section are not complied with, each of the following persons, that is, to say, the master and (subject to the provisions of this Act relating to statutory defences) the owner and the charterer (if any) of such ship shall be guilty of an offence under this section.
—(1) Gan dochar d'fhorálacha an ailt deiridh sin roimhe seo, ní bheidh sé dleathach aon long le Saorstát Éireann d'úsáid lasmuich d'achar aon-chirt iascaigh Shaorstáit Éireann chun míolta móra do ghabháil mara mbeidh únaer no fostóir na luinge sin ina shealbhóir ar cheadúnas (dá ngairmtear ceadúnas iascaireachta míol mór san Acht so) a bheidh i bhfeidhm de thurus na huaire agus a bheidh deonta ag an Aire fén Acht so á údarú an long san d'úsáid amhlaidh, ná chun míolta móra do chóireáil, mara mbeidh únaer no fostóir na luinge sin ina shealbhóir ar cheadúnas (dá ngairmtear ceadúnas monarcha-luinge san Acht so) a bheidh i bhfeidhm de thurus na huaire agus a bheidh deonta ag an Aire fén Acht so á údarú an long san d'úsáid amhlaidh.
—(1) Without prejudice to the provisions of the immediately preceding section, it shall not be lawful for any Saorstát Eireann ship to be used outside the exclusive fishery limits of Saorstát Eireann for the taking of whales unless the owner or the charterer of such ship is the holder of a licence (in this Act referred to as a whaling licence) for the time being in force granted by the Minister under this Act authorising such ship to be so used, or for treating whales, unless the owner or the charterer of such ship is the holder of a licence (in this Act referred to as a factory ship licence) for the time being in force granted by the Minister under this Act authorising such ship to be so used.