#1670377
mífheidhmiú trealaimh (cliseadh trealaimh tosú, cliseadh trealaimh le linn oibriú, etc.),
equipment malfunction (failure to start, failure during working time, etc.),
mífheidhmiú trealaimh (cliseadh trealaimh tosú, cliseadh trealaimh le linn oibriú, etc.),
equipment malfunction (failure to start, failure during working time, etc.),
cliseadh na teicneolaíochta faisnéise agus cumarsáide (cliseadh na mbogearraí nó na gcrua-earraí, fadhbanna leis an idirlíon, fadhbanna le córais um maoirseacht agus fáil sonraí (SCADA) etc.),
ICT failure (hardware or software failure, internet, SCADA problems, etc.),
cliseadh táirge, trealaimh nó bonneagair atá ag teacht aníos a thuar agus bearta a mholadh chun cliseadh den sórt sin a chosc;
predicting an upcoming product, equipment or infrastructure failure and recommending measures to prevent such failure;
Ina ionad sin, tagraíonn údarás na Gearmáine do mheasúnú riosca Orona, ina ndearnadh foráil do roinnt hipitéisí féideartha bunaithe ar theagmhais éagsúla (eadhon teip choscáin, teip rialaithe, teip ar an lasc slándála) agus dá réir sin is iad na teagmhais sin go léir le chéile, agus ní hamháin an teip choscáin, a d’fhéadfadh a bheith ina chúis leis an bhfad ceartingearach a bheith laghdaithe go 0,5 m. Thairis sin, tagraíonn údarás na Gearmáine dá bharúlacha féin maidir leis an staidéar neamhspleách a rinneadh an 28 Feabhra 2019, inar shonraigh sé go raibh trí chúis fhéideartha ar a laghad le teagmhas de bharr teip ar an gcóras stoptha leictreonaigh: (i) earráid dhaonna (mar shampla, teipeann ar an bhfoireann cigireachta an modh cigireachta a ghníomhachtú nó a dhíghníomhachtú fiú má tá duine fós ar dhíon an chábáin ardaitheora), (ii) teip ar an lasc theorann agus (iii) teip ar an gcoscán.
Instead, the German authority refers to Orona’s risk assessment, in which several possible hypotheses based on various events (namely brake failure, control failure, safety switch failure) were foreseen and according to which it is all those events taken together, and not only the brake failure scenario, which could lead to the vertical distance being reduced to 0,5 m. Moreover, the German authority refers to its observations on the independent study of 28 February 2019, in which it stated that there are at least three potential causes of an incident due to the failure of the electronic stopping system: (i) a human error (for example, inspection staff fails to activate or deactivate inspection mode even though there is still a person on the car roof of the lift), (ii) a failure of the limit switch and (iii) a failure of the brake.
I measc sáruithe eile, áirítear leis sin neamhchomhlíontacht na gceanglas le haghaidh dhlíthiúlacht na próiseála, mainneachtain na bearta slándála is gá a dhéanamh, mainneachtain maidir le fógra a thabhairt d’ábhair shonraí i gcás sáraithe maidir le sonraí, neamhchomhlíontacht na gceanglas le haghaidh fo-próiseála, mainneachtain oifigeach príobháideachais a ainmniú, nó mainneachtain gníomhú ar iarraidh ón ábhar sonraí chun a chearta nó a chearta aonair a fheidhmiú, chomh maith le roinnt sáruithe a bhaineann le nósanna imeachta (neamh-chomhoibriú le linn imscrúdú).
Among others, this includes non-compliance with the requirements for the lawfulness of processing, failure to take the necessary security measures, failure to notify data subjects in case of a data breach, non-compliance with the requirements for sub-processing, failure to establish and disclose a privacy policy, failure to designate a privacy officer, or failure to act upon a request by the data subject in the exercise of his or her individual rights, as well as certain procedural violations (non-cooperation during an investigation).
ciallaíonn ‘teip aonair’ teip mar thoradh ar imeacht aonair, lena n-áirítear aon teipeanna iarmhartacha mar thoradh ar an teip sin;
‘single failure’ means a failure caused by a single event, including any consequential failures resulting from this failure;
Tá feidhm aige sin mar shampla maidir le bailiúchán gan bharántas, mainneachtain taifid a choimeád, mainneachtain scor den bhailiúchán nuair a thagann deireadh le héigeandáil, nó mainneachtain fógra a thabhairt don duine lena mbaineann.
This applies for instance to warrantless collection, failure to keep records, failure to discontinue the collection when an emergency ceases to exist, or failure to give notice to the concerned individual.
(4) Má hionchúisítear duine ar bith mar gheall ar shárú nó neamhchomhlíonadh líomhnaithe aon ionstraime lena mbaineann an t-alt seo, beidh sé ina chosaint don duine sin a chruthú gur de dheascaibh droch-aimsire nó fátha do-sheachanta eile a tharla an sárú nó an neamhchomhlíonadh sin, agus má hionchúisítear aon únaer, fostóir, píolóta nó ceannasaí aerárthaigh mar gheall ar shárú nó neamhchomhlíonadh líomhnaithe den tsórt sin beidh sé ina chosaint don únaer, don fhostóir, don phíolóta nó don cheannasaí sin a chruthú gur tharla an sárú nó an neamhchomhlíonadh líomhnaithe sin gan é féin a bheith faillíoch nó eolach ina thaobh.
(4) In any prosecution of a person for an alleged contravention of or failure to comply with any instrument to which this section applies it shall be a defence for such person to prove that such contravention or failure was due to stress of weather or other unavoidable cause, and in any prosecution of the owner, hirer, pilot or commander of an aircraft for such alleged contravention or failure it shall be a defence for such owner, hirer, pilot or commander to prove that such alleged contravention or failure took place without his actual default or privity.
(3) In aon ionchúiseamh ar dhuine mar gheall ar shárú líomhnaithe ar fhoráil den Acht seo nó d'ordú, rialachán nó treoir faoin Acht seo nó mar gheall ar fhaillí líomhnaithe ina comhlíonadh, is cosaint é don duine a chruthú gur dhoineann nó cúis dhosheachanta eile ba bhun leis an sárú nó leis an bhfaillí, agus in aon ionchúiseamh ar úinéir, fruilitheoir nó an duine i gceannas aerárthaigh mar gheall ar an sárú nó an fhaillí líomhnaithe sin, is cosaint é don úinéir, don fhruilitheoir nó don duine i gceannas a chruthú gur tharla an sárú nó an fhaillí líomhnaithe gan mainneachtain ná ionpháirteacht iarbhír aige féin.
(3) In any prosecution of a person for an alleged contravention of or failure to comply with a provision of this Act or an order, regulation or direction under this Act it shall be a defence for the person to prove that the contravention or failure was due to stress of weather or other unavoidable cause, and in any prosecution of the owner, hirer or person in command of an aircraft for such alleged contravention or failure it shall be a defence for the owner, hirer or person in command to prove that the alleged contravention or failure took place without his actual default or privity.
—I réadtiomnú nó i dtiomnú eastáit réadaigh nó phearsanta, déanfar na focail “bás a fháil gan sliocht”, nó “bás a fháil gan sliocht a fhágáil”, nó “bheith gan sliocht”, nó aon fhocail eile a chuirfeadh i gcéill díth sleachta nó cliseadh sleachta ar dhuine ar bith le linn a bheo nó tráth a bháis, nó cliseadh éiginnte dá shliocht, a fhorléiriú mar fhocail a chiallaíonn díth nó cliseadh sleachta air le linn a bheo nó tráth a bháis, agus nach gciallaíonn cliseadh éiginnte dá shliocht, mura léir a mhalairt d'intinn ón uacht.
—In a devise or bequest of real or personal estate, the words "die without issue", or "die without leaving issue", or "have no issue", or any other words which may import either a want or failure of issue of any person in his lifetime or at the time of his death, or an indefinite failure of his issue, shall be construed to mean a want or failure of issue in his lifetime or at the time of his death, and not an indefinite failure of his issue, unless a contrary intention appears from the will.
Agus an litir faisnéise á cur chuig an úinéir, sealbhóir na feithicle nó an duine arna shainaithint ar dhóigh eile a bhfuil amhras faoi nó fúithi nár íoc sé nó sí an dola, déanfaidh an Ballstát ar ar a chríoch a tharla an mhainneachtain dola a íoc, i gcomhréir lena dhlí náisiúnta, aon fhaisnéis ábhartha a áireamh, go háirithe cineál na mainneachtana an dola a íoc, áit, dáta agus am na mainneachtana an dola a íoc, teideal na dtéacsanna den dlí náisiúnta a sáraíodh, an ceart achomhairc a dhéanamh agus rochtain ar fhaisnéis a bheith aige nó aici, agus an smachtbhanna agus, más iomchuí, sonraí maidir leis an bhfeiste a úsáideadh chun an mhainneachtain dola a íoc a bhrath.
When sending the information letter to the owner, the holder of the vehicle or to the otherwise identified person suspected of failing to pay the road fee, the Member State in whose territory there was a failure to pay a road fee shall, in accordance with its national law, include any relevant information, notably the nature of the failure to pay the road fee, the place, date and time of the failure to pay the road fee, the title of the texts of the national law infringed, the right to appeal and to have access to information, and the sanction and, where appropriate, data concerning the device used for detecting the failure to pay a road fee.
I gcás cliseadh nós imeachta tástála fíoraithe ar bhóthar, beidh gá le tuilleadh faisnéise faoi chúiseanna an chliste sin, obair leantach an chliste sin agus faoi thorthaí na n-imscrúduithe lena gcinntear cúis an chliste sin.
In case of a failure of an on-road verification testing procedure, further information is needed on the causes of such failure, the follow-up of such failure and on the results of investigations to determine the cause of such failure.
Déanfaidh BCanna sa Eurochóras mainneachtain atá nasctha le rannpháirtí dá dtagraítear in Iarscríbhinn I Aguisín IV, mír 2.4, 3.3 nó 4.2 a thuairisciú do chomhordaitheoir TARGET tráth nach déanaí ná 30 nóiméad tar éis thús na mainneachtana nó ar an gcéad deis tar éis dóibh an mhainneachtain a bhrath dá bhféadfadh an mhainneachtain sin dul i bhfeidhm ar oibriú TARGET nó riosca sistéamach a chruthú nó má tá an rannpháirtí ainmnithe mar rannpháirtí criticiúil ag BCanna sa Eurochóras ar bhonn critéar a dhéantar a nuashonrú go tréimhsiúil agus a fhoilsiú ar shuíomh gréasáin an BCE.
The Eurosystem CBs shall report a failure linked to a participant as referred to in Annex I, Appendix IV, paragraph 2.4, 3.3 or 4.2 to the TARGET coordinator no more than 30 minutes after the start of the failure or at the first opportunity after detecting the failure if such failure might affect the operation of TARGET or create systemic risk or if the participant has been designated as a critical participant by the Eurosystem CBs on the basis of criteria periodically updated and published on the ECB’s website.
Ní bheidh [cuir isteach ainm BC] faoi dhliteanas as aon chaillteanas a eascraíonn as aon mhífheidhmiú nó aon chliseadh i mbonneagar teicniúil (lena n-áirítear bonneagar ríomhaireachta, cláir, sonraí, feidhmchláir nó líonraí [cuir isteach ainm BC]), má tharlaíonn mífheidhmiú nó cliseadh den sórt sin in ainneoin gur ghlac [cuir isteach ainm BC] na bearta sin is gá le réasún chun an bonneagar sin a chosaint ar mhífheidhmiú nó ar chliseadh, agus chun iarmhairtí an mhífheidhmithe nó an chliste sin a réiteach (lena n-áirítear ach nach bhfuil teoranta do nósanna imeachta leanúnachais gnó agus teagmhasachta dá dtagraítear i bhFoscríbhinn IV a thionscnamh agus a chríochnú).
The [insert name of CB] shall not be liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the [insert name of CB]’s computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the [insert name of CB] having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).
Breithneofar leis an modh díghrádaithe teipeanna aonair a d'fhéadfadh a bheith ann; chun na críche sin, déanfar feidhmíocht an choscánaithe éigeandála a chinneadh i gcás teip pointe (pointí) aonair a mbeidh an t-achar coscánaithe is faide mar thoradh uirthi, agus déanfar an teip aonair ghaolmhar a shainaithint go soiléir (an chomhpháirt a bheidh i gceist agus an modh teipthe, ráta teipe má tá sé ar fáil).
The degraded mode shall consider possible single failures; for this purpose, the emergency braking performance shall be determined for the case of single point(s) failure(s) leading to the longest stopping distance, and the associated single failure shall be clearly identified (component involved and failure mode, failure rate if available).
Dliteanas i gcás go Mainnítear Cloí leis an Amchlár
Liability in case of failure to keep to the timetable
(a) a leanfaidh as mainneachtain an phaisinéara a chuid oibleagáidí a chomhlíonadh
(a) resulting from failure to fulfil his obligations pursuant to
1.c.3. Caithfear córais, trealamh agus fearais ghaolmhara an aerárthaigh a dhearadh, arna meas astu féin agus ó thaobh an ghaoil atá eatarthu, ionas nach dtarlódh cliseadh tromchúiseach de thoradh ar chliseadh aonair nár léiríodh gurbh fhíorbheag an seans go dtarlódh sé, agus ní mór coibhneas inbhéartach a bheith ann idir a dhóchúla atá sé go dtiocfaidh coinníoll as a n-eascródh cliseadh agus déine na héifeachta a bheadh aige ar an aerárthach agus ar a áitritheoirí.
1.c.3. The aircraft systems, equipment and associated appliances, considered separately and in relation to each other, must be designed such that any catastrophic failure condition does not result from a single failure not shown to be extremely improbable and an inverse relationship must exist between the probability of a failure condition and the severity of its effect on the aircraft and its occupants.
Mura gcomhlánófar an Fhoirm go hiomlán d'fhéadfadh an Vóta a bheith neamhbhailí.
Failure to complete the Form fully may invalidate the Vote.
(2) Má bhíonn aon duine míshásta mar gheall ar go ndiúltófar nó go mainneofar, i rith na tréimhse dhá mhí dhéag tar éis na Rialacháin seo a dhéanamh, méadú a dheonú faoi mhír (1) den Rialachán seo, féadfaidh an duine sin, (i gcás diúltú, tráth nach déanaí ná sé mhí tar éis an diúltaithe nó i gcás mainneachtana, tráth nach déanaí ná sé mhí tar éis an dá mhí dhéag sin a bheith caite) achomharc a dhéanamh chun an Aire Comhshaoil, i gcoinne an diúltaithe nó na mainneachtana.
(2) Any person aggrieved by a refusal or failure during the period of twelve months after the making of these Regulations to grant an increase under paragraph (1) of this Regulation may (in the case of a refusal, not later than six months after the refusal, or in the case of a failure, not later than six months after the expiration of the twelve months period) appeal to the Minister for the Environment against the refusal or failure.
(2) Má bhíonn aon duine míshásta mar gheall ar go ndiúltófar nó go mainneofar, i rith na tréimhse dhá mhí dhéag tar éis na Rialacháin seo a dhéanamh, méadú a dheonú faoi mhír (1) den Rialachán seo, féadfaidh an duine sin (i gcás diúltú, tráth nach déanaí ná sé mhí tar éis an diúltaithe nó, i gcás mainneachtana, tráth nach déanaí ná sé mhí tar éis an dá mhí dhéag sin a bheith caite) achomharc a dhéanamh chun an Aire Comhshaoil, i gcoinne an diúltaithe nó na mainneachtana.
(2) Any person aggrieved by a refusal or failure during the period of twelve months after the making of these Regulations to grant an increase under paragraph (1) of this Regulation may (in the case of a refusal, not later than six months after the refusal, or in the case of a failure, not later than six months after the expiration of the twelve months period) appeal to the Minister for the Environment against the refusal or failure.
(6) tiománaí feithícle do mhainniú stopadh nuair a iarrfaidh oífigeach údaraithe air sin a dhéanamh;
(6) failure by the driver of a vehicle to stop when required by an authorised officer;
(21) a mhainniú cúram cuí a ghlacadh chun gan damáiste a dhéanamh do mhaoin nó díobháil a dhéanamh do dhaoine;
(21) failure to exercise due care to avoid damage to property or injury to persons;
(33) duine a bheidh i bhfeighil ainmhí do mhainniú an t-ainmhí a choimeád faoi smacht;
(33) failure by a person in charge of an animal to keep the animal under control;
(48) a mhainniú aire cheart a ghlacadh ionas nach ndoirtfear breosla nuair a bheidh aerárthach á bhreoslú;
(48) failure to exercise due care so as to obviate spilling fuel when fuelling an aircraft;
(49) mainneachtain ag soláthróir breosla d'aerárthach a áirithiú;-
(49) failure by a supplier of fuel to aircraft to ensure that—
(e) córais braite i gcás ina gcliseann an malartóir teasa.
(e) heat exchanger failure detection systems.
Cuirfear córas sábháilteachta ar fáil le haghaidh malartóirí teasa lena gcliseadh a bhrath.
A safety system for heat exchangers shall be provided for the detection of their failure.
Ní mór líon na dtimthriallta go dtí an cliseadh, maille le suíomh an chliste agus tuairisc ar an gcliseadh, a dhoiciméadú.
The number of cycles to failure, along with the location and description of the failure, must be documented.
Ní mór líon na dtimthriallta go cliseadh, maille le suíomh an chliste agus tuairisc ar an gcliseadh a thaifeadadh.
The number of cycles to failure, along with the location and description of the failure, must be recorded.
Ní mór líon na dtimthriallta go cliseadh maille le suíomh an chliste agus tuairisc ar an gcliseadh a thaifeadadh.
The number of cycles to failure, along with the location and description of the failure, must be recorded.
- Cliseadh déanmhasach an aerárthaigh nó díscaoileadh an innill, lena n-áirítear clistí a bhaineann don inneall tuirbín agus nach sriantar, agus nach n-aicmítear mar thionóisc,
- aircraft structural failure or engine disintegration, including uncontained turbine engine failures, not classified as an accident,
(e) mainneachtain arís agus arís eile Airteagal 9 agus Airteagal 11 a chomhlíonadh;
(e) repeated failure to comply with Articles 9 or 11;
(g) mainneachtain Airteagal 24 a chomhlíonadh;
(g) failure to comply with Article 24;
Mura ndéantar amhlaidh, d’fhéadfaí an pas a tharraingt siar.
Failure to do so may lead to its withdrawal.
Déanfaidh gach Ballstát foráil do phionóis mar gheall ar mhainneachtain reachtaíocht chustaim an Chomhphobail a chomhlíonadh.
Each Member State shall provide for penalties for failure to comply with Community customs legislation.
go bhféadfadh sé go gclisfeadh córais ríomhairithe an oibreora eacnamaíoch go sealadach;
the possibility of temporary failure of the economic operator’s computerised systems;
go bhféadfadh sé go gclisfeadh córais ríomhairithe na n-údarás custaim go sealadach;
the possibility of temporary failure of the customs authorities’ computerised systems;
Mainneachtain freastal a dhéanamh nó seirbheáil á seachaint féadfar barántas a eisiúint
Failure to attend or evading servicewarrant may issue
AN NÓS IMEACHTA NUAIR NACH LÁITHREOIDH CÚISÍ
ORDER 22PROCEDURE ON ACCUSED'S FAILURE TO APPEAR
Mura láithreoidh duine, de bhun toghairme nó an tseirbheáil á seachaint aige nó aici
Failure to appear, on summons or evading service
Loiceadh déanamh de réir toghairme déanfar barántas a eisiúint
Failure to comply with summons warrant to issue
Loiceadh freagra a thabhairt ar thoghairm déanfar barántas a eisiúint
Failure to answer summons warrant to issue
Loiceadh láithriú de bhun toghairme
Failure to attend on summons
Nós imeachta ar mhainneachtain láithriú
Procedure on failure to appear
An nós imeachta má mhainnítear freastal, etc.
Procedure on failure to attend, etc.
(Mainneachtain na coinníollacha ar ar fionraíodh pianbhreith a chomhlíonadh)
(Failure to carry out conditions of suspension of sentence)
(mar aon leis na fáthanna nár tugadh Fógra go bhFuil ar Intinn Cosaint a Dhéanamh).
(including the reasons for failure to give Notice of Intention to Defend).
FÓGRA UM IARRATAS AR ORDÚ MAIDIR LE *DÍOSPÓID/*FAILLÍ/*CEIST/A THARLA
NOTICE OF APPLICATION FOR AN ORDER ON A *DISPUTE/*FAILURE/*QUESTION/WHICH HAS *ARISEN/*OCCURRED
Mura láithreoidh sé/sí—
Failure of, to appear—